Blob Blame History Raw
# Indonesian translation of glib-networking
# Copyright (C) 2011 THE glib-networking'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:45+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Galat internal resolver proksi."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai sertifikat PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Tak bisa mengurai kunci privat PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Data sertifikat tak disediakan"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server memerlukan sertifikat TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Tak bisa membuat koneksi TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "Koneksi ditutup"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
msgid "Operation would block"
msgstr "Operasi akan memblokir"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Peer gagal melakukan jabat tangan TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Peer meminta jabat tangan ulang TLS yang ilegal"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Koneksi TLS tertutup tak disangka-sangka"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Pasangan koneksi TLS tak mengembalikan sertifikat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Peer mengirim peringatan TLS yang fatal: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Galat melakukan jabat tangan TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server tak mengembalikan sertifikat TLS yang valid"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Sertifikat TLS tak dapat diterima"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Galat saat membaca data dari soket TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Galat saat menulis data ke soket TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Galat melaksanakan penutupan TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikatnya tidak memiliki kunci privat"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Ini kesempatan terakhir memasukkan PIN yang benar sebelum token dikunci."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Sudah beberapa kali PIN yang dimasukkan salah, token akan dikunci jika "
"terulang."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "PIN yang dimasukkan salah."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Pointer Modul PKCS#11"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "ID Slot"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Identifair Slot PKCS#11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Koneksi telah ditutup"