Blob Blame History Raw
# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Proxyen ebaztailearen barneko errorea."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Ezin izan da DER ziurtagiria analizatu: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Ezin izan da PEM ziurtagiria analizatu: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Ezin izan da DER gako pribatua analizatu: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Ezin izan da PEM gako pribatua analizatu: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Ez da ziurtagiriaren daturik eman"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Zerbitzariak TLS ziurtagiria behar du"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ezin izan da TLS konexioa sortu: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "Konexioa itxi egin da"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
msgid "Operation would block"
msgstr "Eragiketa blokea daiteke"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Parekoak huts egin du TLS diosala lantzean"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Parekoak TLSren diosala ilegala eskatu du"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS konexioa ustekabean itxi da"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS konexioaren parekoak ez du ziurtagiria bidali"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Parekoak TLS abisu larria bidali du: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Errorea TLS diosala lantzean: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Zerbitzariak ez du baliozko TLS ziurtagiria itzuli"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Onartu gabeko TLS ziurtagiria"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Errorea TLS socketetik datuak irakurtzean: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Errorea TLS socketean datuak idaztean: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Ziurtagiriak ez dauka gako pribaturik"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "Hau azken aukera da PINa ongi sartzeko, tokena blokeatu aurretik."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Sartu diren hainbat PIN ez dira zuzenak, eta tokena blokeatu egin da "
"hutsegite gehiagoren ondoren."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Sartutako PINa okerrekoa da."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Modulua"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 moduluaren erakuslea"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "Erretenaren IDa"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 erretenaren identifikatzailea"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Konexioa jadanik itxita dago"