Blob Blame History Raw
# GLibi võrgunduse eesti tõlge.
# Estonian translation of GLib Networking.
#
# Copyright (C) 2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Proksilahendaja sisemine viga."

#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-sertifikaati pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-sertifikaati pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s"

msgid "No certificate data provided"
msgstr "Sertifikaadi andmed puuduvad"

msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server nõudis TLS-sertifikaati"

#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS-ühendust pole võimalik luua: %s"

msgid "Connection is closed"
msgstr "Ühendus on suletud"

msgid "Operation would block"
msgstr "Operatsioon blokeeriks"

msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Partneril ei õnnestunud TLS-kätlust läbi viia"

msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Partneri nõudis lubamatut TLS-kätlust"

msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-ühendus suleti ootamatult"

msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS ühenduse osapool ei tagastanud sertifikaati"

#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Viga TLS-kätluse läbiviimisel: %s"

msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server ei tagastanud kehtivat TLS-sertifikaati"

msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Lubamatu TLS-sertifikaat"

#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Viga TLS-soklist andmete lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Viga TLS-soklisse andmete kirjutamisel: %s"

msgid "Connection is already closed"
msgstr "Ühendus on juba suletud"

#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Viga TLS-i sulgemisel: %s"

msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikaadil puudub privaatvõti"

msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "See on viimane võimalus õige PIN sisestada, enne kui seade lukustub."

msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Mitu korda on sisestatud vale PIN, järgmisel ebaõnnestumisel seade lukustub."

msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Sisestatud PIN oli vale."

msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 mooduli viit"

msgid "Slot ID"
msgstr "Pesa ID"

msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 pesa identifikaator"