Blob Blame History Raw
# Esperanto translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
"eywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:22+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interna eraro en la solvilo de la prokurilo."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la DER-atestilon: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la PEM-atestilon: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la privatan DER-ŝlosilon: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Ne eblis analizi la privatan PEM-ŝlosilon: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Neniu atestilo etas provizita"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Servilo bezonas TLS-atestilon"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Ne eblis krei TLS-konekton: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "La konekto estas fermita"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
#, fuzzy
msgid "Operation would block"
msgstr "La operacio estus haltigota"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Samtavolano malsukcesis efektivigi TLS-kvitancon"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Samtavolano petis kontraŭleĝan TLS-kvitancon"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-konekto fermiĝis senatendite"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
#, fuzzy
#| msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS-konekto ne sendis atestilon"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr ""

# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Eraro dum efektivigi TLS-kvitancon: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
#| msgid "Server required TLS certificate"
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Servilo ne redonis validan TLS-atestilon"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Neakceptebla TLS-atestilo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Eraro dum legi datumojn el la TLS-ingo: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Eraro dum skribi datumojn al la TLS-ingo: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Eraro dum fermi la TLS-konekto: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Atestilo ne havas privatan ŝlosilon"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Ĉi tiu estas la lasta ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro "
"estos ŝlosita."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "La pasvorto enigita ne estas korekta."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr ""

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr ""

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr ""