Blob Blame History Raw
# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 1999, 2004.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1345
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл "
"зіпсований"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Не вдається завантажити зображення \"%s\": причина невідома, можливо файл "
"пошкоджений"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; "
"можливо, це з іншої версії gdk-pixbuf?"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:810 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:861
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\""

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:954
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2034 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2076 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2197
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2107
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2120
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2143
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2391
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2417
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не всі "
"дані: %s"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2638 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2690
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2736
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Помилка при записі у потік зображення"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити "
"операцію, але він не повідомив про причину помилки."

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\""

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:158
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заголовок зображення пошкоджений"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163
msgid "Image format unknown"
msgstr "Невідомий формат зображення"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення"

#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення"
msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення"
msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:447
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:474 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Неправильний заголовок у анімації"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:350 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:372
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:456 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:483
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:534 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:390 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:416
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Неправильний фрагмент у анімації"

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:628
#| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "Зображення формату ANI обрізане або неповне."

#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgid "The ANI image format"
msgstr "Формат зображень ANI"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:335 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:367
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:493
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:430
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:316
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:714 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:705
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Передчасне завершення файлу"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1326
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1367
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Не вдається записати файл BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80
msgid "The BMP image format"
msgstr "Формат зображень BMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57
msgid "The EMF image format"
msgstr "Формат зображень EMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1718
msgid "The GIF image format"
msgstr "Формат зображень GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1269
msgid "The ICO image format"
msgstr "Формат зображень ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не "
"вдається опрацювати."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" "
"неприпустиме."

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Формат зображень JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:786
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Формат зображень TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Не вдається створити потік: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Не вдається змінити позицію у потоці: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Не вдається завантажити метафайл"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883
msgid "Couldn't save"
msgstr "Не вдається зберегти"

#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56
msgid "The WMF image format"
msgstr "Формат зображень WMF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:494 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1500
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1667
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:503
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:577
msgid "Stack overflow"
msgstr "Стек переповнений"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:637
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:666
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Виявлено неправильний код"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:676
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:864 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1486
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1539 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1655
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:958
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1130
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1180
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файл не схожий на GIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1192
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1239
#| msgid "Image has zero width"
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Результат зображення GIF має нульову ширину"

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1318
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не "
"має локальної мапи кольорів."

#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1562
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене."

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS"

#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "Формат зображень ICNS"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:226 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:289 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:393
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:255 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:310
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:456
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:486
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Стиснуті значки не підтримуються"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:356
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ширина значка дорівнює нулю"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:366
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Висота значка дорівнює нулю"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Непідтримуваний тип значка"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:535
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1000
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1011
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Активна область визначена за межами зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1034
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Не вдається декодувати зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту."

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:135
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:155
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:181
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:260
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:304
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "Формат зображень JPEG 2000"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:597
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі "
"програми, щоб звільнити пам'ять"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:645 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:757 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1037
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1011
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту."

#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279
#, c-format
#| msgid "Color profile has invalid length %d."
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину «%u»."

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:184
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:557
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:598
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:671
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-и бітних площин"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:639
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "Не вдалось виділити пам'ять для зображення PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:701
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
msgid "The PCX image format"
msgstr "Формат зображень PCX"

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146
msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Перетворене зображення має нульову ширину чи висоту."

#: ../gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184
msgid "The GdkPixdata format"
msgstr "Формат GdkPixdata"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:53
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""
"Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:134 ../gdk-pixbuf/io-png.c:640
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:142
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:151
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:160
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх "
"має бути 3 чи 4."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:181
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:314
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:655
#, c-format
#| msgid ""
#| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#| "applications to reduce memory usage"
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для збереження %lu з %lu зображень; спробуйте закрити "
"деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:767
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:857
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 та "
"не більше 79 символів."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:866
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з "
"набору ASCII."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:880 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:893
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не "
"вдається опрацювати."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:906
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" "
"неприпустиме."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:954
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути "
"перетворено в кодування ISO-8859-1."

#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1117
msgid "The PNG image format"
msgstr "Формат зображень PNG"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не "
"знайшов його"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:354
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:377
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:650
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:964
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:764
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:814
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:865
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:993
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"

#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:187
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)"
msgstr[1] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байти)"
msgstr[2] "Надто великий розмір атома QTIF (%d байтів)"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] ""
"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байт для буфера читання файла"
msgstr[1] ""
"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байти для буфера читання файла"
msgstr[2] ""
"Не вдалось відібрати пам'ять розміром %d байтів для буфера читання файла"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Неможливо переміститися на наступний %d байт за допомогою seek()."
msgstr[1] "Неможливо переміститися на наступні %d байти за допомогою seek()."
msgstr[2] "Неможливо переміститися на наступні %d байтів за допомогою seek()."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення."

#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgid "The QTIF image format"
msgstr "Формат зображень QTIF"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:123
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:145
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Зображення RAS має невідомий тип"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:153
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:168 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:197
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення RAS"

#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:542
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:151
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:170
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:339
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:678
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Надлишкові дані у файлі"

#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
msgid "The Targa image format"
msgstr "Формат зображень Targa"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:102
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:110
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:118
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:127 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:136
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Зображення формату TIFF надто велике"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:489
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:291
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:425 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:438
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:621
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:654
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "Стиснення TIFF не посилається на коректний кодек."

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:694
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Не вдається записати дані TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:731
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Не вдається записати у файл TIFF"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243
msgid "Image has zero width"
msgstr "Зображення має нульову ширину"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261
msgid "Image has zero height"
msgstr "Зображення має нульову висоту"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не вдається зберегти залишок"

#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Формат зображень WBMP"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:302
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Неправильний файл XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:312
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:460
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:499
msgid "The XBM image format"
msgstr "Формат зображень XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Не знайдено заголовок XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Неправильний заголовок XBM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:509
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:530
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:582
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:544
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"

#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:815
msgid "The XPM image format"
msgstr "Формат зображень XPM"

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри"