Blob Blame History Raw
# Esperanto translation for gdk-pixbuf.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Antono VASILJEV <antono.vasiljev@gmail.com>, 2007.
# Guillaume SAVATON <llumeao@gmail.com>, 2007.
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+2-eo-20070615\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-"
"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bilda dosiero '%s' enhavas neniun datumon"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Malsukcesis ŝargi animacion '%s': kialo nekonata, eble korupta animacia "
"dosiero"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Malsukcesis ŝargi bildon '%s': kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Number of Channels"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
#, fuzzy
#| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Colorspace"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
msgid "Has Alpha"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
msgid "The number of bits per sample"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
msgid "Width"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
msgid "Height"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
msgid "Rowstride"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
msgid "Pixels"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
msgid "Pixel Bytes"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
msgid "Readonly pixel data"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Ne eblas ŝargi la modulon por bildoŝargo: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Bildoŝarga modulo %s ne elsportas la taŭgan interfacon; Ĉu ĝi eble apartenas "
"al alia versio de gdk-pixbuf?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildotipo '%s' ne estas subtenata"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Ne eblis rekoni la bildan dosierformaton por dosiero '%s'"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerekonata bilda dosierformato"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis ŝargi la bildon '%s': %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2152 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de la bilddosiero: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2194 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Ĉi tiu konstruo de gdk-pixbuf ne subtenas konservadon de la bildformato: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2225
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon al revoko"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Malsukcesis malfermi dumtempan dosieron"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Malsukcesis legi dumtempan dosieron"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi '%s' por skribado: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2497
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Malsukcesis fermi '%s' dum skribado de bildo, eble ne ĉiuj datumoj estis "
"konservitaj: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2770
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nesufiĉa memoro por konservi bildon en bufron"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2816
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Eraro dum skribado de bildo-fluo"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Interna eraro: bildŝarga modulo '%s' malsukcesis plenumi operacion, sed ne "
"donis kialon pri la malsukceso"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Alkrementa ŝargado de bildtipo '%s' ne estas subtenata"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
msgid "Loop"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Bildkapo difektita"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bilda formato nekonata"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bilderaj datumoj de bildo difektitaj"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajto"
msgstr[1] "malsukcesis krei bildbufron de %u bajtoj"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neatendita piktograma bloko en animacio"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Nevalida kapo en animacio"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi animacion"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Misformita bloko en animacio"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
#| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:528
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:464
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ne sufiĉe da memoro por ŝargi rastruman bildon"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
#| msgid "BMP image has unsupported header size"
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "BMP-bildo havas nesubtenatan kapgrandon"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
#| msgid "BMP image has bogus header data"
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "BMP-bildo havas falsajn kapdatumojn"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Supremalsuprenaj BMP-bildoj ne kunpremeblas"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
msgid "BMP image width too large"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:753 gdk-pixbuf/io-png.c:533 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Atigis tro frue dosierfinon"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1282
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1345 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1357
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1390
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ne eblis atribui memoron por konservi BMP-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1431
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Ne eblis skribi en BMP-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1484 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1728
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1398
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1312
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%s' ne estis "
"analizebla."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1328
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG-kvalito devas esti valoro inter 0 kaj 100; valoro '%d' ne estas "
"permesata."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1612
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1037
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Ne eblis atribui memoron: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Ne eblis krei fluon: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Ne eblis serĉi fluon: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Ne eblis legi de fluon: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Ne eblis legi rastruman bildon"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Ne eblis ŝargi metadosieron"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nesubtenata bildformato por GDI+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
msgid "Couldn't save"
msgstr "Ne eblis konservi"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Malsukceso dum legado de GIF: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1503 gdk-pixbuf/io-gif.c:1677
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Al GIF-dosiero kelkaj datumoj mankis (ĉu ĝi eble estas iel distranĉite?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interna eraro en la GIF-ŝargilo (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Staktroo"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-bilda ŝargilo ne povas kompreni ĉi tiun bildon."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Renkontis malbonan kodon"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cikla tabelelemento en GIF-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1489 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1665
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por ŝargi GIF-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por sintezi kadron en GIF-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-bildo estas difektita (nekorekta LZW-kunpremo)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Dosiero ŝajnas ne estis GIF-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Versio %s de la GIF-dosierformato ne estas subtenata"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1241
#| msgid "Image has zero width"
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "GIF-bildo havas nulan larĝon"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1320
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-bildo ne havas ĝeneralan kolormapon, kaj kadro en ĝi ne havas lokan "
"kolormapon."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1565
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1572
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:358
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Eraro dum legado de ICNS-bildo: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Ne eblas malkodi ICNS-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:511
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:232 gdk-pixbuf/io-ico.c:246 gdk-pixbuf/io-ico.c:329
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 gdk-pixbuf/io-ico.c:419 gdk-pixbuf/io-ico.c:444
#, c-format
#| msgid "Invalid header in icon"
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Nevalida kapo en piktogramo (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:350 gdk-pixbuf/io-ico.c:454
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:497 gdk-pixbuf/io-ico.c:525
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Sen sufiĉe da memoro por ŝargi piktogramon"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Densigitaj piktogramoj ne estas subtenataj"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nesubtenata piktograma tipo"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:574
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi ICO-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1056
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Bildo tro granda por esti konservata kiel ICO"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1067
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kursora aktivpunkto ekster bildo"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1090
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nesubtenata profundo por ICO-dosiero: %d"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Ne eblis atribui memoron por fluo"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Ne eblis malkodi bildon"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Transformita JPEG2000 havas nulan larĝon aŭ alton"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Bilda tipo nuntempe ne subtenata"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Ne eblis atribui memoron por kolorprofilo"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Nesufiĉa memoro por malfermi JPEG2000-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Ne eblis atribui memoron por bufri bildo-datumon"

#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
msgctxt "image format"
msgid "JPEG 2000"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Eraro interpretante JPEG-bilddosieron (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:615
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Nesufiĉa memoro por ŝargi bildon, klopodu eliri el kelkaj aplikaĵoj por "
"liberigi memoron"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:684 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nesubtenata JPEG-kolorspaco (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:796 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1077 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1429
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne eblis atribui memoron por ŝargi JPEG-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1051
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Transformita JPEG havas nulan larĝon aŭ alton."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1349
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG x-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas "
"permesata."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1370
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG y-dpi devas esti valoro inter 1 kaj 65535; valoro '%s' ne estas "
"permesata."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1384
#, c-format
#| msgid "Color profile has invalid length %d."
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon '%u'."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:54
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bitoj per kanalo de PNG-bildo estas nevalidaj."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:673
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:143
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bitoj por kanalo de transformita PNG ne estas 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformita PNG nek RVB nek RVBA."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformita PNG havas nesubtenatan nombron de kanaloj, devas esti 3 aŭ 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:182
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatala eraro en PNG-bilddosiero: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:320
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNG-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:688
#, c-format
#| msgid ""
#| "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#| "applications to reduce memory usage"
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Nesufiĉa memoro por konservi %lu foje %lu bildon; klopodu eliri kelkajn "
"aplikaĵojn por redukti memoruzon"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:766
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:816
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatala eraro dum legado de PNG-bilddosiero: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:908
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj havu minimume 1 kaj maksimume 79 signojn."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:917
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ŝlosiloj por PNG-tekstblokoj estu Askiaj signoj."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:931 gdk-pixbuf/io-tiff.c:801
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Kolor-profilo havas nevalidan longon %d."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:944
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%s' ne estis "
"analizebla."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:957
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"PNG-kunprema nivelo estu valoro inter 0 kaj 9; valoro '%d' ne estas "
"permesata."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:976
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"PNG x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:996
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"PNG y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Valoro por PNG-tekstbloko %s ne estas konvertebla al kodigo ISO-8859-1."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1230
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-ŝargilo supozis trovi entjeron, tamen ne trovis"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-dosiero havas nekorektan komencan bajton"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-dosiero ne estas en rekonata PNM-subformato"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
#| msgid "PNM file has an image width of 0"
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "PNM-dosiero havas nevalidan bildlarĝon"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-dosiero havas bildlarĝon de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
#| msgid "PNM file has an image height of 0"
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "PNM-dosiero havas nevalidan bildalton"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-dosiero havas bildalton de 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksimuma kolora valoro en PNM-dosiero estas tro granda"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Kruda PNM-bildtipo estas nevalida"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-bildŝargilo ne subtenas ĉi tiun PNM-subformaton"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Krudaj PNM-formatoj bezonas ekzakte unu spaceto antaŭ ekzemplaj datumoj"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Ne eblas krei memoron por ŝargi PNM-bildon"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-kuntekstan strukturon"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neatendita fino de PNM-bilddatumoj"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi PNM-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Eniga dosiernumero estas NUL."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Legado de QTIF-kapo malsukcesis"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)"
msgstr[1] "Atomogrando de QTIF estas tro granda (%d bajtoj)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Malsukcesis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro"
msgstr[1] "Malsukcesis atribui %d bajtojn por dosier-lega bufro"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Dosiera eraro dum legado de QTIF-atomo: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Transsalto de sekva %d bajtoj per seek() malsukcesis."
msgstr[1] "Transsalto de sekvaj %d bajtoj per seek() malsukcesis."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Malsukcesis atribui QTIF-kunteksto-strukturon."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Malsukcesis krei GdkPixbufLoader-objekton."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Malsukcesis trovi bilddatuman atomon."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Ne eblas atribui kolormapajn elementojn"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Ne eblas atribui novan bilderbufron"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neatendita bitprofundo por kolormapaj elementoj"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Ne eblas atribui TGA-kapan memoron"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-bildo havas nevalidajn dimensiojn"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-bildtipo ne subtenata"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne eblas atribui memoron por TGA-kunteksta strukturo"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
#| msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "TGA-bildo estis distranĉite aŭ nekompleta."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ne eblas akiri bildlarĝon (malbona TIFF-dosiero)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Ne eblas akiri bildalton (malbona TIFF-dosiero)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Larĝo aŭ alto de TIFF-bildo estas nulo"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Dimensioj de TIFF-bildo tro grandaj"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Sen sufiĉa memoro por malfermi TIFF-dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Malsukcesis ŝargi RVB-datumojn el TIFF-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Malsukcesis malfermi TIFF-bildon"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Malsukcesis ŝargi TIFF-bildon"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Malsukcesis registri TIFF-bildon"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:771
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "TIFF-densigo ne referencas al valida kodeko."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:897
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Malsukcesis skribi TIFF-datumojn"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:915
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"TIFF x-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:927
#, c-format
#| msgid ""
#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
msgstr ""
"TIFF y-dpi devas esti pli grando ol nulo; valoro '%s' ne estas permesata."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:968
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Ne eblis skribi en TIFF-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Nevalida XBM-dosiero"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi XBM-an bildan dosieron"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XBM-bildo"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "Neniu XPM-kapo trovita"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Nevalida XPM-kapo"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-dosiero havas bildlarĝon <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-dosiero havas bildalton <= 0"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM havas nevalidan nombron de bajtoj per bildero"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-dosiero havas nevalidan nombron de koloroj"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Ne eblas atribui memoron por ŝargi XPM-bildon"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Ne eblas legi XPM-kolormapon"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Malsukcesis skribi en dumtempan dosieron dum ŝargado de XPM-bildo"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr ""

#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Nesubtenata animacia tipo"

#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "La ANI-bildformato"

#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "La bilda formato BMP"

#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "La EMF-bildformato"

#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "La GIF-bildformato"

#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "La ICO-bildformato"

#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "La JPEG-bildformato"

#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "La WMF-bildformato"

#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "La ICNS bildo-formato"

#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Piktogramo havas nulan larĝon"

#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Piktogramo havas nulan alton"

#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "La JPEG2000-bild-formato"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por kapo"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por kunteksta bufro"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Bildo havas nevalidan larĝon kaj/aǔ alton"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatajn bilderbitojn"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Bildo havas nesubtenatan nombron de %d-bitaj planoj"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Ne kreeblis nova bilderbufro"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por liniaj datumoj"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Ne eblis atribui memoron por PCX-bildo"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Ne ricevis ĉiujn liniojn de PCX-bildo"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Neniu paletro trovita je fino de PCX-datumoj"

#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "La PCX-bildformato"

#, fuzzy
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Transformita PNG havas nulan larĝon aŭ alton."

#, fuzzy
#~ msgid "The GdkPixdata format"
#~ msgstr "La GIF-bildformato"

#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "La PNG-bildformato"

#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-bildformata familio"

#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "La bild-formato QTIF"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS-bildo havas falsajn kapdatumojn"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS-bildo havas nekonatan tipon"

#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "nesubtenata RAS-bilda vario"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Nesufiĉa memoro por ŝargi RAS-bildon"

#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "La rastruma bildformato de Sun"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Ne eblas krei memoron por IOBuffer-strukturo"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne eblas atribui memoron por IOBuffer-datumoj"

#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne eblas reatribui IOBuffer-datumojn"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Ne eblas atribui dumtempajn IOBuffer-datumojn"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Bildo estas damaĝita aŭ distranĉita."

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Ne eblas atribui kolormapan strukturon"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Troaj datumoj en dosiero"

#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "La Targa-bildformato"

#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose-operacio malsukcesis"

#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "La TIFF-bildoformato"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Bildo havas nulan alton"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Sen sufiĉa memoro por ŝargi bildon"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Ne eblis konservi la reston"

#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "La WBMP-bildformato"

#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "La XBM-bildformato"

#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "La XPM-bildformato"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Ne eblis krei memoron por paletraj datumoj"