# translation of gdk-pixbuf.master.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:52+0700\n"
"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <supprot@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ '%s' ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:159 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1082
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "គ្មានទិន្នន័យឯកសាររូបភាព '%s' ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:201 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1118
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ មិនដឹងហេតុផល ។ ប្រហែលជា "
"ឯកសាររូបភាពខូច"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:234
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកចលនា '%s' ៖ មិនដឹងហេតុផល "
"ប្រហែលជាឯកសាររបស់ចលនាខូច"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបភាព ម៉ូឌុលដែលផ្ទុកឡើយ ៖ %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"ម៉ូឌុលរូបភាពដែលផ្ទុក %s មិននាំចេញចំណុចប្រទាក់ត្រឹមត្រូវឡើយ "
"ប្រហែលជាមកពីកំណែរបស់ gdk-pixbuf ខុសគ្នាឬ ?"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរូបភាព '%s' ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:951
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "មិនអាចទទួលស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពសម្រាប់ឯកសារ '%s' ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:959
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពដែលមិនទទួលស្គាល់"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1905 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសាររូបភាព ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1950 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2080
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"ស្ថាបនា gdk-pixbuf នេះមិនគាំទ្រការរក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយឯកសារឡើយ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1984
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការរក្សាទុករូបភាព ដើម្បីហៅទៅវិញ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1997
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2023
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានពីឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2276
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក '%s' សម្រាប់សរសេរ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2302
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"បានបរាជ័យក្នុងការបិទ '%s' ខណៈពេលគូររូបភាព "
"ទិន្នន័យទាំងអស់អាចមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2523 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2575
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
"អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការរក្សាទុករូបភាពក្នុងអង្គចងចាំបណ្ដោ"
"ះអាសន្នឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2621
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរអំពីស្ទ្រីម"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:395
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"កំហុសខាងក្នុង ៖ ម៉ូឌុលកម្មវិធីផ្ទុករូបភាព '%s' "
"បានបរាជ័យក្នុងការបំពេញប្រតិបត្តិការ "
"ប៉ុន្តែមិនបានផ្ដល់ហេតុចំពោះភាពបរាជ័យឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:437
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "មិនគាំទ្រការផ្ទុកប្រភេទរូបភាពនៃចំនួនបន្ថែម '%s' ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:160
msgid "Image header corrupt"
msgstr "បឋមកថារបស់រូបភាពខូច"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image format unknown"
msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:502
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ទិន្នន័យភីកសែលរូបភាពខូច"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:446
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "បានបរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្នរូបភាព %u បៃ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "ផ្នែកនៃចលនារបស់រូបតំណាងដែលមិនរំពឹង"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ប្រភេទចលនាដែលមិនគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "បឋមកថាក្នុងចលនាមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកចលនាឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ផ្នែកនៃចលនាមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ ANI"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:229 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:266
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:337 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:369
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:392 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:495
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "រូបភាពរបស់ BMP មានទិន្នន័យបឋមកថាក្លែងក្លាយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:240 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:432
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុករូបភាពឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:318
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "រូបភាពរបស់ BMP មានទំហំបឋមកថាដែលមិនគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "មិនអាចបង្ហាប់រូបភាព Topdown BMP ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:716 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:707
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ចុងរបស់ឯកសារមុនកាលកំណត់ដែលបានជួបប្រទះ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1328
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ការរក្សាទុកឯកសាររបស់ BMP ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1369
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "មិនអាចសរសេរអំពីឯកសាររបស់ BMP បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររបស់ BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:221
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "ភាពបរាជ័យក្នុងការអាន GIF ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:495 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1482
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1648
#, fuzzy
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"បាត់ទិន្នន័យឯកសារមួយចំនួនរបស់ GIF "
"(ប្រហែលជាវាត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី somehow?)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:504
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "កំហុសខាងក្នុងក្នុងកម្មវិធីផ្ទុករបស់ GIF (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:578
msgid "Stack overflow"
msgstr "លើសចំនួនជង់"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:638
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "កម្មវិធីផ្ទុករូបភាពរបស់ GIF មិនអាចចំណាំរូបភាពនេះបានទេ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:667
msgid "Bad code encountered"
msgstr "បានជួបប្រទះកូដមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:677
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ធាតុរបស់ Circular table នៅក្នុងឯកសាររបស់ GIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:865 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1521 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកឯកសាររបស់ GIF ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:959
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr ""
"គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីប្រមូលផ្ដុំស៊ុមនៅក្នុងឯកសាររបស់ "
"GIF បានឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1131
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "រូបភាពរបស់ GIF គឺខូច (ការបង្ហាប់របស់ LZW មិនត្រឹមត្រូវ)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1181
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ឯកសារមិនលេចឡើងជាឯកសាររបស់ GIF ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1193
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "មិនគាំទ្រកំណែ %s នៃទ្រង់ទ្រាយឯកសាររបស់ GIF ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1302
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"រូបភាពរបស់ GIF គ្មាន colormap សាកលឡើយ ហើយស៊ុមខាងក្នុងវាគ្មាន "
"colormap មូលដ្ឋានទេ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "រូបភាពរបស់ GIF ត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ឬមិនពេញលេញ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ GIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:228 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:242
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:291 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:302
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "បឋមកថាក្នុងរូបតំណាងមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:257 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:312
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:405 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ត្រូវផ្ទុករូបតំណាងឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "គ្មានរូបតំណាងដែលបានបង្ហាញឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:358
msgid "Icon has zero width"
msgstr "រូបតំណាងមានទទឹង ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:368
msgid "Icon has zero height"
msgstr "រូបតំណាងមានកម្ពស់ ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:443
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ប្រភេទរូបតំណាងដែលមិនគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:537
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកឯកសាររបស់ ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1002
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "រូបភាពធំពេកត្រូវបានរក្សាទុកជា ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1013
#, fuzzy
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "រូបភាពខាងក្រៅ Cursor hotspot"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1036
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "កម្រិតដែលមិនបានគាំទ្រសម្រាប់ឯកសារ ICO ៖ %d"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររបស់ ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "កំហុសក្នុងការមើលរូបភាពរបស់ ICNS ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "មិនអាចឌិកូដឯកសាររបស់ ICNS បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ ICNS បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ស្ទ្រីមបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:104
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "មិនអាចឌិកូដរូបភាពបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:122
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "JPEG2000 ដែលបានប្លែងមានកម្ពស់ ឬ ទទឹង ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:136
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរូបភាពបច្ចុប្បន្ន"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:148 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:156
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ទម្រង់ពណ៌ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការបើកឯកសាររបស់ JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:261
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr ""
"មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ទិន្នន័យរូបភាពនៃអង្គចងចាំបណ្ដ"
"ោះអាសន្នឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:305
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:116
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "កំហុសក្នុងការបកប្រែឯកសាររូបភាព JPEG (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:527
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុករូបភាព "
"សាកល្បងកម្មវិធីមួយចំនួនដែលមានស្រាប់ទៅកាន់អង្គចងចាំដែលទំនេរ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:568 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "គំរូពណ៌របស់ JPEG ដែលមិនគាំទ្រ (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:680 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1183 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1192
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ផ្ទុករូបភាពរបស់ JPEG ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:925
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "បានបម្លែង JPEG មានកម្ពស់ ឬទទឹង ០ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"គុណភាពរបស់ JPEG ត្រូវតែមានតម្លៃចន្លោះ ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ '%s' "
"មិនអាចត្រូវបានញែកឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1154 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"គុណភាពរបស់ JPEG ត្រូវតែមានតម្លៃចន្លោះ ០ ដល់ ១០០ តម្លៃ '%d' "
"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:186
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់បឋមកថាឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:201 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:559
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""
"មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់អង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ននៃបរិបទឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:600
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "រូបភាពមានទទឹង និង/ឬ កម្ពស់មិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:612 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:673
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "រូបភាពមាន bpp ដែលមិនគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:625
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "រូបភាពមានចំនួនផ្ទៃរាប %d ប៊ីតដែលមិនបានគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:641
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "មិនអាចបង្កើត pixbuf ថ្មីបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:649
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ទិន្នន័យឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់រូបភាពរបស់ PCX ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:703
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "កុំយកជួរទាំងអស់របស់រូបភាព PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "រកមិនឃើញក្ដារពណ៌នៅចុងនៃទិន្នន័យរបស់ PCX ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:755
msgid "The PCX image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:54
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "ប៊ីតតាមឆានែលរបស់រូបភាព PNG មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:135 ../gdk-pixbuf/io-png.c:641
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "PNG ដែលបានប្លែងមានកម្ពស់ ឬទទឹង ០ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:143
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "ប៊ីតតាមឆានែលរបស់ PNG ដែលបានបម្លែងគឺមិន ៨ ឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG ដែលបានបម្លែង មិនមែន RGB ឬ RGBA ឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "PNG ដែលបម្លែងមិនគាំទ្រចំនួនឆានែល ត្រូវតែ ៣ ឬ ៤ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:182
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរនៅក្នុងឯកសាររូបភាព PNG ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:315
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកឯកសារ PNG ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:656
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការទុក %ld តាមរូបភាព %ld ៖ "
"សាកល្បងកម្មវិធីមួយចំនួនដែលមានស្រាប់ "
"ដើម្បីកាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់អង្គចងចាំ"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:719
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរក្នុងការអានឯកសាររូបភាព PNG"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:768
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរក្នុងការអានឯកសាររូបភាព PNG ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:862
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"សោសម្រាប់សង្ខេបអត្ថបទរបស់ PNG មានតួអក្សរយ៉ាងហោចណាស់ ១ ហើយច្រើនបំផុត "
"៧៩ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:871
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "សោសម្រាប់សង្ខេបអត្ថបទរបស់ PNG ត្រូវតែមានតួអក្សរ ASCII ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:885 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:737
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "ទម្រង់ពណ៌មានប្រវែងមិនត្រឹមត្រូវ %d ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:898
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"កម្រិតការបង្ហាប់របស់ PNG ត្រូវតែមានតម្លៃចន្លោះ ០ ដល់ ៩ តម្លៃ '%s' "
"មិនអាចត្រូវបានញែកឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:911
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"កម្រិតការបង្ហាញ PNG ត្រូវតែមានតម្លៃចន្លោះ ០ ដល់ ៩ តម្លៃ '%d' "
"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:959
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"តម្លៃសម្រាប់សង្ខេបអត្ថបទអត្ថបទរបស់ PNG %s "
"មិនអាចត្រូវបានបម្លែងទៅជាការអ៊ិនកូដ ISO-8859-1 ឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1122
msgid "The PNG image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព PNG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "កម្មវិធីផ្ទុករបស់ PNM ដែលរំពឹងក្នុងការរកលេខគត់ ប៉ុន្តែមិនឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "ឯកសាររបស់ PNM មានបៃដំបូងមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "ឯកសាររបស់ PNM មិនទទួលស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយរងរបស់ PNM ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "ឯកសាររបស់ PNM មានទទឹងរូបភាព ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "ឯកសាររបស់ PNM មានកម្ពស់រូបភាព ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "តម្លៃពណ៌អតិបរមានៅក្នុងឯកសាររបស់ PNM គឺ ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "តម្លៃពណ៌អតិបរមានៅក្នុងឯកសាររបស់ PNM គឺធំពេក"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:427 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:457
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:502
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "ប្រភេទរូបភាពរបស់ PNM ដើមគឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:652
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "កម្មវិធីផ្ទុករូបភាព PNM មិនគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយរងរបស់ PNM នេះឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:739 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:966
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ PNM ដើមទាមទារចន្លោះមិនឃើញមួយ ខាងមុខទិន្នន័យគំរូ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:766
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ផ្ទុករូបភាព PNM ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:816
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុករចនាសម្ព័ន្ធបរិបទរបស់ PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "ចុងដែលមិនរំពឹងនៃទិន្នន័យរូបភាពរបស់ PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:995
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកឯកសារ PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "ក្រុមទ្រង់ទ្រាយរូបភាព PNM/PBM/PGM/PPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "កម្មវិធីពណ៌នាឯកសារអំពីព័ត៌មានបញ្ចូលគឺគ្មានឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងអានបឋមកថា QTIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:189
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:460
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ទំហំអាតូមរបស់ QTIF ធំពេក (%d បៃ)"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:175
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"បានបរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុក %d "
"បៃសម្រាប់អង្គចងចាំក្នុងការអានឯកសារ"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:206
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "កំហុសឯកសារ នៅពេលមើលអាតូមរបស់ QTIF ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:243
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "បានបរាជ័យក្នុងការរំលង %d បៃបន្ទាប់ដោយមាន seek() ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:270
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុករចនាសម្ព័ន្ធបរិបទរបស់ QTIF ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:330
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតវត្ថុ GdkPixbufLoader ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:434
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកអាតូមទិន្នន័យរូបភាព ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-qtif.c:619
msgid "The QTIF image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ QTIF"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "រូបភាពរបស់ RAS មានទិន្នន័យបឋមកថាក្លែងក្លាយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "រូបភាពរបស់ RAS មានបៃដែលមិនស្គាល់"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "បម្រែបម្រួលរូបភាពរបស់ RAS ដែលមិនគាំទ្រ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:170 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:199
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុករូបភាពរបស់ RAS ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:544
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព Sun raster"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:153
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់រចនាសម្ព័ន្ធ IOBuffer ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:172
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ទិន្នន័យ IOBuffer ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:183
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "មិនអាចជាទិន្នន័យ realloc IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:213
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទិន្នន័យរបស់ IOBuffer បណ្ដោះអាសន្នបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុក pixbuf ថ្មីបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "រូបភាពត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ឬខូច"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុករចនាសម្ព័ន្ធ colormap បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកធាតុ colormap បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "bitdepth ដែលមិនរំពឹងសម្រាប់ធាតុ colormap"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំបឋមកថារបស់ TGA បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "រូបភាពរបស់ TGA មានទំហំមិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:778 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:787
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:797 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរូបភាពរបស់ TGA ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""
"មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់រចនាសម្ព័ន្ធបរិបទរបស់ TGA បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "ទិន្នន័យដែលលើសនៅក្នុងឯកសារ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1007
msgid "The Targa image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព Targa"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:164
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "មិនអាចយកទទឹងរូបភាពបានទេ (ឯកសាររបស់ TIFF មិនត្រឹមត្រូវ)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:171
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "មិនអាចយកកម្ពស់រូបភាពបានទេ (ឯកសាររបស់ TIFF មិនត្រឹមត្រូវ)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:179
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ទទឹង ឬកម្ពស់របស់រូបភាព TIFF គឺ ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ទំហំរបស់រូបភាព TIFF ធំពេក"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:221 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:233
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:560
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការបើកឯកសាររបស់ TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកទិន្នន័យរបស់ RGB ពីឯកសាររបស់ TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:350
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើករូបភាព TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:362 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:777
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិការ TIFFClose"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:492 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:505
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:691
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុករូបភាព TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:726
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "ការបង្ហាប់របស់ TIFF មិនសំដៅកូដឌិកត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:766
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទិន្នន័យរបស់ TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:813
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសាររបស់ TIFF បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:868
msgid "The TIFF image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររបស់ TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
msgid "Image has zero width"
msgstr "រូបភាពមានទទឹង ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
msgid "Image has zero height"
msgstr "រូបភាពមានកម្ពស់ ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "គ្មានអង្គចងចាំគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុករូបភាពឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
#, fuzzy
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "មិនអាចរក្សាទុក rest បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពរបស់ WBMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:296
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ឯកសាររបស់ XBM មិនត្រឹមត្រូវទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:306
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "អង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកឯកសាររូបភាពរបស់ XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:454
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរអំពីឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន នៅពេលផ្ទុករូបភាព "
"XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:493
msgid "The XBM image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព XBM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
msgid "No XPM header found"
msgstr "រកមិនឃើញបឋមកថារបស់ XPM ឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "បឋមកថារបស់ XPM មិនត្រឹមត្រូវឡើយ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ឯកសាររបស់ XPM មានទទឹងរូបភាព <= ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ឯកសាររបស់ XPM មានកម្ពស់រូបភាព <= ០"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
#, fuzzy
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM មានចំនួនតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវក្នុងមួយភីកសែល"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ឯកសាររបស់ XPM មានចំនួនពណ៌មិនត្រឹមត្រូវ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:532
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំសម្រាប់ផ្ទុករូបភាព XPM បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "មិនអាចអាន XPM colormap បានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរអំពីឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន នៅពេលផ្ទុករូបភាព XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
msgid "The XPM image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព EMF"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:154
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកអង្គចងចាំបានទេ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:179 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:293
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:333
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "មិនអាចបង្កើតស្ទ្រីមបានទេ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:193
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "មិនអាចស្វែងរកស្ទ្រីមបានទេ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:205
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "មិនអាចអានពីស្ទ្រីមបានទេ ៖ %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:617 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:752
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "មិនអាចផ្ទុករូបភាពបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារមេតាបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:933
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពដែលមិនបានគាំទ្រសម្រាប់ GDI+"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:940
msgid "Couldn't save"
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកបានទេ"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព WMF"