Blob Blame History Raw
# translation of libwnck.HEAD.ta.po to Tamil
# translation of ta.po to
# Tamil translation of libwnck.
# Copyright (C) 2003 libwnck'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2011.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:47+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "தலைப்பில்லாத பயன்பாடு"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "வேலையிட மாற்றி"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "வேலையிடங்களுக்கு மாற்றும் கருவி"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "%s வேலையிடத்திற்கு மாற்ற இதனை சொடுக்கவும்"

#: ../libwnck/pager.c:2215
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஐ இழுக்க ஆரம்பிக்க சொடுக்கவும்."

#: ../libwnck/pager.c:2218
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "இப்போதைய வேலையிடம்:\"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:2223
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "\"%s\" வேலையிடத்திற்கு மாற்ற சொடுக்கவும்"

#: ../libwnck/selector.c:1183
msgid "No Windows Open"
msgstr "சாளரங்கள் எதுவும் திறக்கப்படவில்லை"

#: ../libwnck/selector.c:1239
msgid "Window Selector"
msgstr "சாளர தேர்வி"

#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "சாளரங்களுக்கு இடையே மாற்றும் கருவி"

#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "சாளர பட்டியல்"

#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "காட்சியில் உள்ள சாளரங்களுக்கு மாற்றும் கருவி"

#: ../libwnck/tasklist.c:2914
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_க அனைத்தையும் குறுக்கவும்"

#: ../libwnck/tasklist.c:2925
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_வ அனைத்தையும் குறுக்கல் விலக்கவும்"

#: ../libwnck/tasklist.c:2933
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "_ப அனைத்தையும் பெரிதாக்கவும் "

#: ../libwnck/tasklist.c:2944
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_ந அனைத்தையும் பெரிதாக்கல் நீக்கவும்."

#: ../libwnck/tasklist.c:2956
msgid "_Close All"
msgstr "_ம அனைத்தையும் மூடவும்"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "குறுக்கல் நீக்குக"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "குறுக்கவும் (_n)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்காத (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்கவும் (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "வேலையிடம் 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "வேலையிடம் %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "நகர்த்தவும் (_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "மறுஅளவு (_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "எப்போதும் தெரியும் வேலையிடத்தில் (_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும் (_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "வேலையிடத்தின் இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "வேலையிடத்தின் வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_i)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "வேலையிடத்தின் மேலே நகர்த்தவும் (_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "வேலையிடத்தின் கீழே நகர்த்தவும் (_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "மூடவும் (_C)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "தலைப்பில்லாத சாளரம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "சோதிக்க அல்லது மாற்ற வேண்டிய சாளரத்தின் X சாளர அடையாளம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "எக்ஸ்ஐடி(XID)"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "சோதிக்க வேண்டிய பயன்பாட்டின் X சாளர அடையாள தலைப்பு"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "சோதிக்க வேண்டிய வர்க்க குழுவின் வகுப்பு மூலம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "சோதிக்க அல்லது மாற்ற வேண்டிய பணியிடங்களின் NUMBER (எண்ணிக்கை)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "சோதிக்க அல்லது மாற்ற வேண்டிய திரைகளின் NUMBER (எண்ணிக்கை)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--சாளரத்தின் மாற்றுப்பெயர்"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"சாளர பட்டியல்: செயல்பாடு/வர்க்க குழு/ வேலையிடம்/திரை (வெளியீட்டு பாங்கு: \"எக்ஸ் சாளர "
"பெயர்\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "திரையின் பணியிடங்களின் பட்டியல் (வெளியீட்டு பாங்கு: \"எண்: பணிஇடம் பெயர்\") "

#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "திரையின் பணியிடங்களின் எண்ணை NUMBER ஆகெமாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "திரையின் பணியிடத்தின் உருவரையை NUMBER வரிகள் பயன்படுத்துமாறு மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "திரையின் பணியிடத்தின் உருவரையை NUMBER பத்திகள் பயன்படுத்துமாறு மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "மேல்மேசை ஐ காட்டு "

#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "மேல்மேசை காட்டுதலை நிறுத்து "

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "இப்போதைய பணிவௌத (வேலையிட) துறைகாட்டியை Xஆயத்தொலைவு X க்கு நகர்த்து "

#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "இப்போதைய பணிவௌத (வேலையிட) துறைகாட்டியை Y  ஆயத்தொலைவு Y க்கு நகர்த்து"

#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "சாளரத்தை குறுக்கல் நீக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கல் நீக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "சாளரத்தை அகலவாக்கில் பெரிதாக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "சாளரத்தை அகலவாக்கில் பெரிதாக்கல் நீக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்து வாக்கில் பெரிதாக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "சாளரத்தை செங்குத்து வாக்கில் பெரிதாக்கல் நீக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "சாளரத்தை விசைப்பலகையால் நகர்த்துக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "சாளரத்தை விசைப்பலகையால் மறு அளவாக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்துக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "சாளரத்தை மூடுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "சாளரத்தை முழுத்திரை ஆக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "சாளரத்தை முழுத்திரை பாங்கில் இருந்து விலக்குக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "சாளரத்தை எப்போதும் மேலே வைக்கவும்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "சாளரத்தை எப்போதுமே மேலே வைக்க வேண்டாம்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "சாளரத்தை எப்போதும் மற்ற சாளரங்களின் கீழே வைக்கவும்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "சாளரத்தை எப்போதும் மற்ற சாளரங்களின் கீழே வைக்க வேண்டாம்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "சாளரத்தை நிழலிடவும்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "சாளரத்தை நிழல் நீக்கவும்"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "சாளரத்தை பார்க்கும் துறையில் நிலையான இடத்தில் வைக்கவும்."

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "சாளரத்தை பார்க்கும் துறையில் நிலையான இடத்தில் வைக்க வேண்டாம்"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "சாளரத்தை பேஜர்களில் காணாமல் வைக்கவும்."

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "சாளரத்தை பேஜர்களில் காணும் படி வைக்கவும்."

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "சாளரத்தை பணிபட்டியல்களில் காணாமல் வைக்கவும்."

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "சாளரத்தை பணிபட்டியல்களில் காணும் படி வைக்கவும்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "சாளரத்தை எல்லா பணிக்களங்களிலும் காணும் படி வைக்கவும்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "சாளரத்தை இப்போதைய பணிக்களத்தில் மட்டும் காணும் படி வைக்கவும்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "சாளரத்தை பணிக்களம் NUMBER (முதல் பணிக்களம் 0) இல் மட்டும் காணும் படி வைக்கவும்."

#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "சாளரத்தின் X ஆயத்தொலைவை X ஆக மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "சாளரத்தின் Y ஆயத்தொலைவை Y ஆக மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "சாளரத்தின் அகலத்தை WIDTH ஆக மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "சாளரத்தின் உயரத்தை HEIGHT ஆக மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"சாளர வகையை TYPE ஆக மாற்று (செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்:  இயல்பான, மேல்மேசை, டாக்"
"(dock), உரையாடல் பட்டி, பயன்பாடு, ஸ்ப்லாஷ்)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "பணிவௌத (வேலையிடம்) பெயரை NAME ஆக மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "வேலையிடத்தை செயல்படுத்துக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "செல்லாத மதிப்பு \"%s\"  --%s க்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr "முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. திரை %d உடன் ஊடாட வேண்டும். ஆனால், --%s பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. திரை %d இன் சாளரம் அல்லது பணி வௌதங்கள் பட்டியலிடப்பட "
"வேண்டும். ஆனால், --%s பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. பணிவௌதம் %d உடன் ஊடாட வேண்டும். ஆனால், --%s  பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. பணிவௌதம் %d இன் சாளரங்கள் பட்டியலிடப்பட வேண்டும். ஆனால், --"
"%s  பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. விருப்பங்கள் நிகழ்காலம் செயல்பாடு இதனுடன் --%s "
"பயன்பட்டது \n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. பயன்பாடு ஒன்றின்  சாளரங்கள் பட்டியலிடப்பட வேண்டும். ஆனால், "
"--%s  பயன்பட்டது\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. வர்க்க குழு \"%s\" உடன் ஊடாட  வேண்டும். ஆனால், --%s  "
"பயன்பட்டது\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. வர்க்க குழு \"%s\" இன் சாளரங்கள் பட்டியலிடப்பட வேண்டும். "
"ஆனால், --%s  பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. ஒரு சாளரத்துடன் ஊடாட வேண்டும். ஆனால், --%s  பயன்பட்டது\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. --%s மற்றும் --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"செல்லாத தருமதிப்பு \"%d\" --%s க்கு: தருமதிப்பு கட்டாயமாக நேர்குறியாக இருக்க "
"வேண்டும்\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "செல்லாத தருமதிப்பு \"%d\" --%s க்கு: தருமதிப்பு நேர்குறியாக இருக்க வேண்டும்\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "முரண்பாடுள்ள விருப்பங்கள் உள்ளன. --%s அல்லது --%s மற்றும் --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "செல்லாத தருமதிப்பு \"%s\" --%s க்கு, செல்லக்கூடிய மதிப்புகள்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "பணிவௌத வரையுருவை திரையில் மாற்ற இயலாது. அது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்டு விட்டது\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "துறைக்காட்சியை நகர்த்த முடியாது. இப்போதைய பணிவௌதத்தில் துறைக்காட்சி இல்லை\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "துறைக்காட்சியை நகர்த்த முடியாது. இப்போது பணிவௌதம் இல்லை\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "செயல் அனுமதிக்கப்படவில்லை\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "சாளரத்தை பணிவௌதம் %d க்கு நகர்த்த இயலாது: அந்த பணிவௌதம் இருப்பில் இல்லை\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<பெயர் அமைவு நீக்கப்பட்டது>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "திரை எண்: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "வடிவியல் (அகலம் உயரம்): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "வேலையிடங்களின் எண்ணிக்கை: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "பணிஇடம் உருவரை (வரிசைகள் நெடுவரிசைகள், திசைவு): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<EWMH-இசைவுள்ள சாளர மேலாளர் இல்லை>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "சாளர மேலாளர்: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "செயல்படும் வேலையிடம்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "செயலில் உள்ள சாளரம்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "மேல்மேசையை காட்டு: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "உண்மை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "தவறு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "வேலையிட பெயர்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "வேலையிட எண்: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "திரையில்: %d (சாளரம் மேலாளர்: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<துறைக்காட்சி இல்லை>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "துறைக்காட்சி இடம் (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "உருவரையில் இடம் (வரி, பத்தி):%d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "இடது உறவினர்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "வலது உறவினர்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "மேல் உறவினர்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "கீழ் உறவினர்: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "வகுப்பு குழுஅடையாளம்: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "வகுப்பு குழு பெயர்: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
msgid "set"
msgstr "அமை"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "சின்னங்கள்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "சாளரங்களின் எண்: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "பெயர்:  %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "சின்னம் பெயர்:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "ஆரம்ப அடையாளம்:  %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "all workspaces"
msgstr "எல்லா வேலையிடங்களும்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "இந்த வேலையிடத்தில்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "normal window"
msgstr "இயல்பான சாளரம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "desktop"
msgstr "மேல்மேசை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dock or panel"
msgstr "துறை அல்லது பலகம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "dialog window"
msgstr "உரையாடல் சாளரம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "பிரிக்கக்கூடிய கருவிப்பட்டை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "tearoff menu"
msgstr "பிரிக்கக்கூடிய  பட்டி"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "utility window"
msgstr "பயன்பாட்டு சாளரம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "splash screen"
msgstr "ஆரம்ப திரை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "சாளரம் வகை: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "வடிவியல் (x y அகலம் உயரம்): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "துணை வகுப்பு : %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "அமர்வு அடையாளம்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "பங்கு: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "குழு தலைவன்: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "இதற்கு நிலையற்றது: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "minimized"
msgstr "சிறிதாக்கப்பட்ட"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "maximized"
msgstr "பெரிதாக்கிய"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized horizontally"
msgstr "கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கியது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximized vertically"
msgstr "உயரவாகில் பெரிதாக்கியது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "shaded"
msgstr "நிழலிட்டது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "pinned"
msgstr "நிலைநிறுத்தப்பட்டது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "sticky"
msgstr "ஒட்டப்பட்டது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "above"
msgstr "மேல்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "below"
msgstr "கீழ்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "needs attention"
msgstr "கவனம் தேவை"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "skip pager"
msgstr "பேஜரை தவிர்க"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "skip tasklist"
msgstr "பணிபட்டியலை தவிர்க"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "normal"
msgstr "இயல்பான"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "நிலை: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "move"
msgstr "நகர்த்தவும்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "resize"
msgstr "மறுஅளவு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "shade"
msgstr "நிழல்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unshade"
msgstr "நிழல் நீக்கம்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "stick"
msgstr "ஒட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unstick"
msgstr "பிரி"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "maximize horizontally"
msgstr "பெரிதாக்கு கிடைமட்டமாக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "கிடைமட்டமாக பெரிதாக்கல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "maximize vertically"
msgstr "பெரிதாக்கு உயரவாகில்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "உயரவாகில் பெரிதாக்கல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "change workspace"
msgstr "பணிகளம் மாற்று"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "pin"
msgstr "நிலைநிறுத்து"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unpin"
msgstr "நிலைநிறுத்தல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "minimize"
msgstr "குறுக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unminimize"
msgstr "குறுக்கல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "maximize"
msgstr "பெரிதாக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "unmaximize"
msgstr "பெரிதாக்கல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "முழுத்திரை முறைமை மாற்றுக"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "close"
msgstr "மூடு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "make above"
msgstr "மேற்கண்டது செய்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "unmake above"
msgstr "மேற்கண்டது செய்தல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "make below"
msgstr "கீழ் கண்டது செய்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "unmake below"
msgstr "கீழ் கண்டது செய்தல் நீக்கு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
msgid "no action possible"
msgstr "செயல் ஏதும் இயலாது"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "இயலும் செயல்கள்: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"EWMH வரன்முறைகளை பின் பற்றி ஒரு பணிவௌத சாளரம் அல்லது திரை/பணிவௌதம்/சாளரம் இன் "
"பண்புகளை மாற்றுக அல்லது அச்சிடுக \n"
"இந்த வரன்முறைகளை பற்றி மேல் தகவல்களுக்கு பார்க்க:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "சாளரம் அல்லது வேலையிடங்கள் ஐ பட்டியல் இட தேர்வுகள்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "சாளரம் அல்லது வேலையிடங்கள் ஐ பட்டியல் இட தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "சாளர பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகள்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "சாளர பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "வேலையிட பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகள்"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "வேலையிட பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "திரை பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "திரை பண்புகள் ஐ மாற்ற தேர்வுகளை காட்டு"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "தருமதிப்புகளை பகுக்கையில் பிழை: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "%d திரையுடன் ஊடாட இயலவில்லை: அந்த திரை இருப்பில் இல்லை\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "%d பணிவௌததுடன் ஊடாட இயலவில்லை: அது காணப்படவில்லை\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "வர்க்க குழு \"%s\": உடன் ஊடாட இயலவில்லை: அது காணப்படவில்லை\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"எக்ஸ்ஐடி %lu என்ற குழு தலவன்  உள்ள செயல்பாடு உடன் ஊடாட இயலவில்லை: அந்த செயல்பாடு "
"காணப்படவில்லை\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "எக்ஸ்ஐடி %lu உள்ள சாளரம் உடன் ஊடாட இயலவில்லை: அந்த சாளரம் காணப்படவில்லை\n"

#~ msgid "Use N_ROWS rows"
#~ msgstr "N_ROWS வரிகளை பயன்படுத்தவும்."

#~ msgid "N_ROWS"
#~ msgstr "N_ROWS"

#~ msgid "Only show current workspace"
#~ msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும்"

#~ msgid "Use RTL as default direction"
#~ msgstr "வலதிலிருந்து இடதை முன்னிருப்பு திசையாக பயன்படுத்தவும்."

#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
#~ msgstr "வேலையிட உள்ளடக்கத்தை தவிர்த்து வேலையிட பெயரை காட்டவும்."

#~ msgid "Use a vertical orientation"
#~ msgstr "செங்குத்து ஆற்றுப்படுத்தல் ஐ பயன்படுத்துக"

#~ msgid "Don't show window in tasklist"
#~ msgstr "சாளர வேலை பட்டியலை காட்டாதே"

#~ msgid "Always group windows"
#~ msgstr "சாளரங்களை எப்போதும் குழுவாக்கவும்"

#~ msgid "Never group windows"
#~ msgstr "சாளரங்களை எப்போதுமே குழுவாக்க வேண்டாம்"

#~ msgid "Display windows from all workspaces"
#~ msgstr "எல்லா வேலையிடங்களிலிருந்தும் சாளரங்களை காட்டுக"

#~ msgid "Enable Transparency"
#~ msgstr "ஊடுவல் தன்மையை செயல்படுத்துக"

#~ msgid "Resource Class: %s\n"
#~ msgstr "வளம் வகுப்பு: %s\n"

#~ msgid "Group Name: %s\n"
#~ msgstr "குழு பெயர்: %s\n"