Blob Blame History Raw
# translation of libwnck .HEAD.si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck .HEAD.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 03:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 16:56+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../libwnck/application.c:29
msgid "untitled application"
msgstr "නිර්නාමික යෙදුම"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "වැඩබිම් සිරුමාරුව"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "වැඩබිම් අතර මාරුවිමට මෙවලම"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "%s වැඩබිමට මාරුවිමට මෙය ඔබන්න"

#: ../libwnck/selector.c:221
msgid "Unknown Window"
msgstr "නොදන්නා කවුළුවක්"

#: ../libwnck/selector.c:729
msgid "No Windows Open"
msgstr "කිසිම කවුළුවක් විවෘතව නැත"

#: ../libwnck/selector.c:833
msgid "Window Selector"
msgstr "කවුළු තොරණය"

#: ../libwnck/selector.c:834
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "කවුළු අතර මාරුවිමට මෙවලම"

#: ../libwnck/tasklist.c:646
msgid "Window List"
msgstr "කවුළු ලැයිස්තුව"

#: ../libwnck/tasklist.c:647
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "දෘශ්‍ය කවුළු අතර මාරුවිමට උපකරණය"

#: ../libwnck/tasklist.c:2580
msgid "_Close All"
msgstr "සියල්ල වසන්න (_C)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2595
msgid "_Minimize All"
msgstr "සියල්ල හකුලන්න (_M)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2606
msgid "_Unminimize All"
msgstr "සියල්ල නොහකුලන්න (_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "නොහකුලන්න (_n)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
msgid "Mi_nimize"
msgstr "හකුලන්න (_n)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
msgid "Unma_ximize"
msgstr "නොවිහිදන්න (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
msgid "Ma_ximize"
msgstr "විහිදන්න (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "මෙම වැඩබිම මත පමණි (_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "සැමවිටම දෘශ්‍ය වැඩබිම මත (_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d වැඩබිම"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "වැඩබිම 10 (_0)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d වැඩබිම"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
msgid "On _Top"
msgstr "ඉහළින් (_T)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
msgid "_Move"
msgstr "ගෙන යන්න (_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
msgid "_Resize"
msgstr "ප්‍රමාණය සකසන්න (_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
msgid "_Close"
msgstr "වසන්න (_C)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "වැඩබිම වමට ගෙන යන්න (_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "වැඩබිම දකුණට ගෙන යන්න (_i)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "වැඩබිම ඉහලට ගෙන යන්න (_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "වැඩබිම පහලට ගෙන යන්න (_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "වෙනත් වැඩබිමකට ගෙන යන්න (_W)"

#: ../libwnck/window.c:36
msgid "untitled window"
msgstr "නිර්නාමික කවුළුව"