Blob Blame History Raw
# Georgian translation of libwnck.
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007.
#
# Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
"list>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "უსახელო პროგრამა"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "გარემოს გადამრთველი"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "სამუშაო გარემოებებს შორის გადამრთველი ხელსაწყო"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "აქ დააწკაპუნეთ, %s გარემოში გადასასვლელად"

#: ../libwnck/pager.c:1904
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "დააწკაპეთ გადათრევის დაწყებისთვის \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:1907
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "მიმდინარე სამუშაო გარემო: \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:1912
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "დააწკაპუნეთ \"%s\"-ზე გადასასვლელად"

#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "არავითარი გახსნილი ფანჯარა"

#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "ფანჯრების გადამრთველი"

#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "ფანჯრებს შორის გადასვლის ხელსაწყო"

#: ../libwnck/tasklist.c:720
msgid "Window List"
msgstr "ფანჯრების სია"

#: ../libwnck/tasklist.c:721
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "ხილულ ფანჯრებს შორის გადასვლის ხელსაწყო"

#: ../libwnck/tasklist.c:3005
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "ყველას მი_ნიმიზირება"

#: ../libwnck/tasklist.c:3016
msgid "Un_minimize All"
msgstr "ყველას მაქ_სიმიზირება"

#: ../libwnck/tasklist.c:3024
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "ყველას მთლიან ეკრანზე გ_აშლა"

#: ../libwnck/tasklist.c:3035
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "ყვ_ელასთვის თავდაპირველი ზომის დაბრუნება"

#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
msgstr "ყველას _დახურვა"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "N_ROWS ხაზის გამოყენება"

#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"

#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "მხოლოდ მიმდინარე გარემოს ჩვენება"

#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ მიმართულების ნაგულისმევად გამოყენება"

#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr ""
"გარემოში გაშვებული პროგრამების მაგივრად სამუშაო გარემოთა სახელწოდებების "
"ჩვენება"

#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "ვერტიკალური ორიენტაციის გამოყენება"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "ფანრის ფანჯრების სიაში არ გამოჩენა"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება ყოველთვის"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "ფანჯრების არასდროს დაჯგუფება"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "ყველა გარემოდან ფანჯრების ჩვენება"

#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "გამჭვირვალე ეფექტის ჩართვა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "გ_აშლა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:394
msgid "Mi_nimize"
msgstr "მი_ნიმიზირება"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:402
msgid "Unma_ximize"
msgstr "თავდა_პირველი ზომის დაბრუნება"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:409
msgid "Ma_ximize"
msgstr "მთელს ეკრანზე გაფართო_ება"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "სამუშაო გარემო %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "სამუშაო გარემო 1_0"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "სამუშაო გარემო %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:995
msgid "_Move"
msgstr "_გადაადგილება"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
msgid "_Resize"
msgstr "_ზომის შეცვლა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
msgid "Always On _Top"
msgstr "ყოველთვის წინა _პლანზე"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "ყოვ_ელთვის ხილულ გარემოში ჩვენება"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_მხოლოდ მიმდინარე გარემოში"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_მარცხენა გარემოში გადატანა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "მარჯვენა გარემოშ_ი გადატანა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ზემ_ო·გარემოში·გადატანა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ქვემო გარემოში გა_დატანა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "სხვა გარემოში გადა_ტანა"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "უსახელო ფანჯარა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X სერვერის ფანჯრის იდენტიფიკატორი, შემოწმება შეცვლისათვის"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X სერვერის მთავარი ფანჯრის იდენტიფიკატორი, შემოწმება შეცვლისათვის"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "შესამოწმებელი კლასის ან ჯგუფტა კლასის რესურსი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
msgstr "კლასი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "შესამოწმებელი ან შესაცვლელი სამუშაო გარემოთა რიცხვი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
msgstr "რიცხვი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "შესამოწმებელი ან შესაცვლელი ეკრანთა რიცხვი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "Alias of --window"
msgstr "იგივეა რაც --window"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "ეკრანზე სამუშაო გარემოთა რიცხვის შეცვლა "

#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენების შეწყვეტა"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr ""
"სამუშაო მაგიდის ხილული არის X-ის ჰორიზონტალურ კოორდინატთან გადაადგილება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ხილული არის Y-ის ვერტიკალურ კოორდინატთან გადაადგილება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:191
msgid "Minimize the window"
msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:193
msgid "Unminimize the window"
msgstr "ფანჯრის გაშლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ზომა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად გაშლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ჰორიზონტალური ზომის აღდგენა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად გაშლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ვერტიკალური ზომის აღდგენა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "ფანჯრის კლავიატურის მეშვეობით გადაადგილება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "ფანჯრის ზომის კლავიატურის მეშვეობით შეცვლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Activate the window"
msgstr "ფანჯრის გააქტიურება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "ფანჯრის 'მთელს ეკრანზე' რეჟიმში გადაყვანა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "'მთელს ეკრანზე' რეჟიმიდან გამოსვლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
msgstr "ფანჯრის ყოველთვის წინა პლანზე გამოჩენა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "ფანჯრის წინაპლანზე არასოდეს გამოჩენა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "ფანჯრის დანარჩენებს ქვეშ ჩვენება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "ფანრის დანარჩენებს ქვეშ ჩვენების გაუქმება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
msgstr "ფანჯარა ჩარჩოში"

#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Unshade the window"
msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს მოშორება"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "ხილულ გარემოში ფანჯრის მდებარეობის დაფიქსირება"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "ხილულ გარემოში ფანჯრის მდებარეობის ფიქსირების გაუქმება"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "ფანჯრის სამუშაო გარემოს გადამრთველში არ გამოჩენა"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "ფანჯრის სამუშაო გარემოს გადამრთველში გამოჩენა"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "ფანჯრების სიაში ფანჯრის დამალვა"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "ფანჯრების სიაში ფანჯრის ჩვენება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "ფანჯრის ყველა სამუშაო გარემოში ჩვენება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "ფანჯრის მხოლოდ მიმდინარე სამუშაო გარემოში ჩვენება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "ფანჯრის გადაადგილება სამუშაო გარემო ნომერი (პირველი სამუშაო გარემოა 0)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "ფანჯრის X კოორდინატის შეცვლა X-ზე"

#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "ფანჯრის Y კოორდინატის შეცვლა Y-ზე"

#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "ფანჯრის სიგანის შეცვლა სიგანე"

#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
msgstr "სიგანე"

#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "ფანჯრის სიმაღლის შეცვლა სიმაღლე"

#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
msgstr "სიმაღლე"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"ფანჯრის ტიპის შეცვლა ტიპზე (შესაძლებელი მნიშვნელობები: normal, desktop, "
"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
msgstr "ტიპი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "სამუშაო გარემოს სახელის შეცვლა სახელით"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
msgstr "სახელი"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Activate the workspace"
msgstr "სამუშაო გარემოს გააქტიურება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "მიუღებელი მნიშვნელობა \"%s\" --%s-თვის"

#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
"გამოიყენება მიუღებელი პარამეტრი, მითითებულია ეკრანი %d, მაგრამ გამოიყენება --"
"%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "მოცემულია მიუღებელი პარამეტრები: --%s და --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:850
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:884
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr ""

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "დაუშვებელი ქმედება\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr ""
"შეუძლებელია ფანჯრის სამუშაო გარემო %d-ზე გადატანა: არ არსებული სამუშაო "
"გარემო\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
msgid "<name unset>"
msgstr "<განუსაზღვრელი სახელწოდება>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "ეკრანის ნომერი: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ზომები (სიგანე, სიმაღლე): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "სამუშაო გარემოებების განლაგება (რიგი, სვეტი, ორიენტაცია): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "ფანჯრების მმართველი: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
msgid "none"
msgstr "არა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "აქტიური სამუშაო გარემო: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "აქტიური ფანჯარა: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "სამუშაო მაგიდის გამოჩენა: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
msgid "true"
msgstr "true"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
msgid "false"
msgstr "false"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "სამუშაო გარემოს სახელწოდება: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "ეკრანზე: %d (ფანჯრების მმართველი: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
msgid "<no viewport>"
msgstr "<არავითარი ხილული არე>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "ხილული გარემოს მდებარეობა (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
msgid "set"
msgstr ""

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
msgid "<unset>"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "ხატულას სახელი: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
msgid "all workspaces"
msgstr "ყველა სამუშაო გარემოში"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "სამუშაო გარემოში: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
msgid "normal window"
msgstr "ნორმალური ფანჯარა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
msgid "desktop"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "dock or panel"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
msgid "dialog window"
msgstr "დიალოგ ფანჯარა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
msgid "tearoff toolbar"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
msgid "tearoff menu"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
msgid "utility window"
msgstr "ხელსაწყოთა ფანჯარა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
msgid "splash screen"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "ფანჯრის ტიპი: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr ""

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr ""

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr ""

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid ", "
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
msgid "minimized"
msgstr "მინიმიზირებული"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
msgid "maximized"
msgstr "გაფართოებული"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
msgid "maximized horizontally"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
msgid "maximized vertically"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "shaded"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
msgid "pinned"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "sticky"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
msgid "above"
msgstr "ზემოთ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "below"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
msgid "fullscreen"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "needs attention"
msgstr ""

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "skip pager"
msgstr ""

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "skip tasklist"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
msgid "normal"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
msgid "move"
msgstr "გადაადგილება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid "resize"
msgstr "ზომის შეცვლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "shade"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "unshade"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "stick"
msgstr "მიწებება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "unstick"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximize horizontally"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "თავდაპირველი ზომა ჰორიზონტალურად"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximize vertically"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "თავდაპირველი ზომა ვერტიკალურად"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "change workspace"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "pin"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
msgid "unpin"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "minimize"
msgstr "მინიმიზირება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
msgid "unminimize"
msgstr "გაშლა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
msgid "maximize"
msgstr "გაფართოება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "unmaximize"
msgstr "თავდაპირველი ზომის დაბრუნება"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "change fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "close"
msgstr "დახურვა"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "make above"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "unmake above"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "make below"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "unmake below"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "no action possible"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "პარამეტრები ფანჯრების ან სამუშაო მაგიდების სიის სანახავად"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "პარამეტრების ჩვენება ფანჯრების ან სამუშაო მაგიდების სიის სანახავად"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr ""

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""

#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr ""