Blob Blame History Raw
# translation of libwnck.HEAD.gu.po to Gujarati
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2006, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:38+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "શીર્ષકવીહિન કાર્યક્રમ"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા બદલનાર"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા બદલવાનું સાધન"

#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s માં બદલવા માટે અહિં ક્લિક કરો"

#: ../libwnck/pager.c:2215
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "\"%s\" ખેંચવાનું શરૂ કરવા માટે ક્લિક કરો"

#: ../libwnck/pager.c:2218
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળ: \"%s\""

#: ../libwnck/pager.c:2223
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "\"%s\" માં બદલવા માટે ક્લિક કરો"

#: ../libwnck/selector.c:1183
msgid "No Windows Open"
msgstr "કોઈ વિન્ડો ખૂલેલી નથી"

#: ../libwnck/selector.c:1239
msgid "Window Selector"
msgstr "વિન્ડો પસંદ કરનાર"

#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરવાનું સાધન"

#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "વિન્ડો યાદી"

#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "દેખીતી વિન્ડો વચ્ચે બદલવાનું સાધન"

#: ../libwnck/tasklist.c:2914
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "બધું ન્યૂનતમ કરો (_n)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2925
msgid "Un_minimize All"
msgstr "બધું ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો (_m)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2933
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "બધું મહત્તમ કરો (_x)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2944
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "બધું મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_U)"

#: ../libwnck/tasklist.c:2956
msgid "_Close All"
msgstr "બધું બંધ કરો (_C)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો (_n)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "ન્યૂનતમ કરો (_n)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "મહત્તમ કરો (_x)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "ખસેડો (_M)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "માપ બદલો (_R)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "હંમેશા ટોચ પર (_T)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "હંમેશા દેખીતી કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર (_O)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_i)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_U)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_W)"

#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "શીર્ષકવીહિન વિન્ડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે અથવા સુધારવા માટે વિન્ડોનું X વિન્ડો ID"

#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "કાર્યક્રમનું પરીક્ષણ કરવા માટે તેના દલનેતાનું X વિન્ડો ID"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે વર્ગ જૂથનું વર્ગ સ્રોત"

#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "વર્ગ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે કે સુધારવા માટે કાર્યસ્થળની સંખ્યા"

#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "નંબર"

#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે કે સુધારવા માટે સ્ક્રીનની સંખ્યા"

#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "--window નું ઉપનામ"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"કાર્યક્રમ/વર્ગ જૂથ/કાર્યસ્થળ/સ્ક્રીનની વિન્ડોની યાદી આપો (આઉટપુટ બંધારણ: \"XID: વિન્ડો "
"નામ\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "સ્ક્રીનના કાર્યસ્થળોની યાદી આપો (આઉટપુટ બંધારણ: \"નંબર: કાર્યસ્થળ નામ\")"

#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "સ્ક્રીનના કાર્યસ્થળોનો નંબર NUMBER માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "સ્ક્રીનનું કાર્યસ્થળ લેઆઉટ NUMBER હરોળો વાપરવા માટે બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "સ્ક્રીનનું કાર્યસ્થળ લેઆઉટ NUMBER સ્તંભો વાપરવા માટે બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવવાનું અટકાવો"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળનો વ્યુપોર્ટ X અક્ષ X આગળ ખસેડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળનો વ્યુપોર્ટ Y અક્ષ Y માં ખસેડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "વિન્ડો ન્યૂનતમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "વિન્ડો ન્યૂનતમમાંથી પાછી લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "વિન્ડો મહત્તમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "વિન્ડો મહત્તમમાંથી પાછી લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે મહત્તમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે મહત્તમમાંથી પાછી લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમમાંથી પાછી લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "વિન્ડો કીબોર્ડ મારફતે ખસેડવાનું શરૂ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "વિન્ડોને કીબોર્ડ મારફતે માપ બદલવાનું શરૂ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "વિન્ડો સક્રિય કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બંધ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રહે એમ રાખો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રહે નહિં એમ રાખો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "વિન્ડોને અન્ય વિન્ડોની નીચે રાખો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "વિન્ડોને અન્ય વિન્ડોની નીચે નહિં રહે એમ રાખો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "વિન્ડોને છાયા આપો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "વિન્ડોની છાયા દૂર કરો"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "વિન્ડોને વ્યુપોર્ટમાં ચોક્કસ સ્થાન હોય એમ બનાવો"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "વિન્ડોને વ્યુપોર્ટમાં ચોક્કસ સ્થાન નહિં હોય એમ બનાવો"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "વિન્ડોને પેજરોમાં નહિં દેખાય એમ બનાવો"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "વિન્ડોને પેજરોમાં દેખાય એમ બનાવો"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "વિન્ડોને ક્રિયાયાદીઓમાં નહિં દેખાય એમ બનાવો"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "વિન્ડોને ક્રિયાયાદીઓમાં દેખાય એમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "વિન્ડોને બધા કાર્યસ્થળો પર દેખાય એમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "વિન્ડોને માત્ર વર્તમાન કાર્યસ્થળ પર જ દેખાય એમ બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "વિન્ડોને કાર્યસ્થળ NUMBER પર ખસેડો (પ્રથમ કાર્યસ્થળ ૦ છે)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "વિન્ડોનો X અક્ષ X માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "વિન્ડોનો Y અક્ષ Y માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "વિન્ડોની પહોળાઈ WIDTH માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "વિન્ડોની ઊંચાઈ HEIGHT માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"વિન્ડોનો પ્રકાર TYPE માં બદલો (માન્ય કિંમતો: સામાન્ય, ડેસ્કટોપ, ડોક, સંવાદ, સાધનપટ્ટી, "
"મેનુ, ઉપયોગીતા, સ્પ્લેશ)"

#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "કાર્યસ્થળનું નામ NAME માં બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "કાર્યસ્થળ સક્રિય કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "અયોગ્ય કિંમત \"%s\" એ --%s માટે"

#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: સ્ક્રીન %d આની સાથે સંપર્કમાં આવવી જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ "
"ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:512
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: સ્ક્રીન %d ની વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદી થવી જોઈએ, "
"પરંતુ --%s વપરાઈ ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યસ્થળ %d આની સાથે સંપર્કમાં આવવું જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ "
"ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:545
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યસ્થળ %d ની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s "
"વપરાઈ ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:567
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યક્રમ આની સાથે સંપર્કમાં આવવો જોઈએ, પરંતુ %s વપરાઈ ગયેલ "
"છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યક્રમની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ "
"ગયેલ છે\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:591
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: વર્ગ જૂથ \"%s\" આની સાથે સંપર્કમાં આવવું જોઈએ, પરંતુ --%s "
"વપરાઈ ગયેલ છે\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:603
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: જૂથ \"%s\" વર્ગની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s "
"વપરાઈ ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: વિન્ડો આની સાથે સંપર્કમાં આવવી જોઈએ, પરંતુ  --%s વપરાઈ "
"ગયેલ છે\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
#: ../libwnck/wnckprop.c:771
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: --%s અને --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:682
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%d\" એ --%s માટે: દલીલ સખત રીતે સારી હોવી જ જોઈએ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:695
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%d\" એ --%s માટે: દલીલ સારી હોવી જ જોઈએ\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:790
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: --%s અથવા --%s, અને --%s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:822
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%s\" એ --%s માટે, માન્ય કિંમતો છે: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "સ્ક્રીન પર કાર્યસ્થળ લેઆઉટ બદલી શકતા નથી: લેઆઉટ પહેલાથી જ માલિકીનું છે\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:900
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "વ્યુપોર્ટ ખસેડી શકતા નથી: વર્તમાન કાર્યસ્થળ વ્યુપોર્ટ સમાવતું નથી\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:907
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "વ્યુપોર્ટ ખસેડી શકાતું નથી: ત્યાં કોઈ વર્તમાન કાર્યસ્થળ નથી\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "ક્રિયા માન્ય નથી\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "વિન્ડો કાર્યસ્થળ %d માં ખસેડી શકતા નથી: કાર્યસ્થળ અસ્તિત્વમાં નથી\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
msgid "<name unset>"
msgstr "<name unset>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "સ્ક્રીન નંબર: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "ભૂમિતી (પહોળાઈ, ઊંચાઈ): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "કાર્યસ્થળોની સંખ્યા: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "કાર્યસ્થળ લેઆઉટ (હરોળો, સ્તંભો, દિશા): %d, %d, %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<no EWMH-compliant window manager>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "કંઈ નહિં"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "સક્રિય કાર્યસ્થળ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "કંઈ નહિં"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "સક્રિય વિન્ડો: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવી રહ્યા છીએ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "true"
msgstr "ખરું"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
msgid "false"
msgstr "ખોટું"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "કાર્યસ્થળ નામ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "કાર્યસ્થળ નંબર: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "સ્ક્રીન પર: %d (વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
msgid "<no viewport>"
msgstr "<no viewport>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "વ્યુપોર્ટ સ્થાન (x, y): %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "લેઆઉટમાં સ્થાન (હરોળ, સ્તંભ): %d, %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "ડાબો પડોશી: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "જમણો પડોશી: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "ટોચનો પડોશી: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "તળિયેનો પડોશી: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "વર્ગ જૂથ ID: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "વર્ગ જૂથ નામ: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
msgid "set"
msgstr "સુયોજીત"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<unset>"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "ચિહ્નો: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "વિન્ડોની સંખ્યા: %d\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "નામ: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "ચિહ્ન નામ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "કંઈ નહિં"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "શરૂઆત ID: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
msgid "all workspaces"
msgstr "બધા કાર્યસ્થળો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "કાર્યસ્થળ પર: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
msgid "normal window"
msgstr "સામાન્ય વિન્ડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
msgid "desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
msgid "dock or panel"
msgstr "ડોક અથવા પેનલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
msgid "dialog window"
msgstr "સંવાદ વિન્ડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી કાપો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
msgid "tearoff menu"
msgstr "મેનુ કાપો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
msgid "utility window"
msgstr "ઉપયોગીતા વિન્ડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "splash screen"
msgstr "ઝબૂક સ્ક્રીન"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "ભૂમિતિ (x, y, પહોળાઈ, ઊંચાઈ): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "વર્ગ નમૂનો: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "સત્ર ID: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
#, c-format
#| msgid "%lu: %s\n"
msgid "Role: %s\n"
msgstr "ભૂમિકા: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "જૂથ નેતા: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "માટે પરિવહન: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "minimized"
msgstr "ન્યૂનતમ કરાયેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "maximized"
msgstr "મહત્તમ કરાયેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "maximized horizontally"
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરાયેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximized vertically"
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરાયેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "shaded"
msgstr "છાયાવાળું"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
msgid "pinned"
msgstr "પીન થયેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
msgid "sticky"
msgstr "ચોંટેલ"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "above"
msgstr "ઉપર"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
msgid "below"
msgstr "નીચે"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "needs attention"
msgstr "ધ્યાન જરૂરી"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
msgid "skip pager"
msgstr "પેજર અવગણો"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
msgid "skip tasklist"
msgstr "ક્રિયાયાદી અવગણો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "normal"
msgstr "સામાન્ય"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "સ્થિતિ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "move"
msgstr "ખસેડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "resize"
msgstr "માપ બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "shade"
msgstr "છાયા"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "unshade"
msgstr "છાયા દૂર કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "stick"
msgstr "ચોંટાડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unstick"
msgstr "છોડો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "maximize horizontally"
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ દૂર કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "maximize vertically"
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ દૂર કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "change workspace"
msgstr "કાર્યસ્થળ બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "pin"
msgstr "પીન"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
msgid "unpin"
msgstr "પીન દૂર કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "minimize"
msgstr "ન્યૂનતમ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
msgid "unminimize"
msgstr "ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "maximize"
msgstr "મહત્તમ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
msgid "unmaximize"
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ બદલો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "close"
msgstr "બંધ કરો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "make above"
msgstr "ઉપર બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
msgid "unmake above"
msgstr "ઉપર નહિં બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
msgid "make below"
msgstr "નીચે બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
msgid "unmake below"
msgstr "નીચે નહિં બનાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
msgid "no action possible"
msgstr "કોઈ ક્રિયા શક્ય નથી"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "શક્ય ક્રિયાઓ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"સ્ક્રીન/કાર્યસ્થળ/વિન્ડોના ગુણધર્મો છાપો અથવા સુધારો, અથવા તેની સાથે સંપર્ક કરો, EWMH "
"સ્પષ્ટીકરણને અનુસરીને.\n"
"આ સ્પષ્ટીકરણ વિશે વધુ જાણકારી માટે, જુઓ:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદીના વિકલ્પો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદી બતાવવા માટેના વિકલ્પો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "વિન્ડોના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "વિન્ડોના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "કાર્યસ્થળના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "કાર્યસ્થળના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "સ્ક્રીનના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "સ્ક્રીનના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "સ્ક્રીન %d સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: સ્ક્રીન અસ્તિત્વમાં નથી\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "કાર્યસ્થળ %d સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: કાર્યસ્થળ શોધી શકતા નથી\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
#, c-format
msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "વર્ગ જૂથ \"%s\" સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: વર્ગ જૂથ શોધી શકતા નથી\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"XID %lu સાથેના જૂથ નેતા ધરાવતા કાર્યક્રમ સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: કાર્યક્રમ શોધી શકતા "
"નથી\n"

#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "XID %lu સાથેની વિન્ડો સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: વિન્ડો શોધી શકતા નથી\n"

#~ msgid "Use N_ROWS rows"
#~ msgstr "N_ROWS હરોળો વાપરો"

#~ msgid "N_ROWS"
#~ msgstr "N_ROWS"

#~ msgid "Only show current workspace"
#~ msgstr "માત્ર વર્તમાન કાર્યસ્થળ બતાવો"

#~ msgid "Use RTL as default direction"
#~ msgstr "RTL ને મૂળભૂત દિશા તરીકે વાપરો"

#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
#~ msgstr "કાર્યસ્થળ સમાવિષ્ટોની જગ્યાએ કાર્યસ્થળ નામો બતાવો"

#~ msgid "Use a vertical orientation"
#~ msgstr "ઊભી દિશા વાપરો"

#~ msgid "Don't show window in tasklist"
#~ msgstr "ક્રિયાયાદીમાં વિન્ડો બતાવશો નહિં"

#~ msgid "Always group windows"
#~ msgstr "હંમેશા વિન્ડોનું જૂથ કરો"

#~ msgid "Never group windows"
#~ msgstr "ક્યારેય વિન્ડોનું જૂથ કરશો નહિં"

#~ msgid "Display windows from all workspaces"
#~ msgstr "બધા કાર્યસ્થળોમાંથી વિન્ડો દર્શાવો"

#~ msgid "Enable Transparency"
#~ msgstr "પારદર્શકતા સક્રિય કરો"

#~ msgid "Resource Class: %s\n"
#~ msgstr "સ્રોત વર્ગ: %s\n"

#~ msgid "Group Name: %s\n"
#~ msgstr "જૂથ નામ: %s\n"