# Shavian translation for libwnck.
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"Language: en@shaw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#, fuzzy
#: ../libwnck/application.c:51
msgid "Untitled application"
msgstr "Untitled ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:338
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐ข๐ฆ๐๐ป"
#: ../libwnck/pager-accessible.c:349
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "๐๐ต๐ค ๐ ๐๐ข๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐๐ข๐ฐ๐ฏ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#, c-format
#: ../libwnck/pager-accessible.c:457
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "๐๐ค๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐ ๐ ๐๐ข๐ฆ๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %s"
#, c-format
#: ../libwnck/pager.c:1960
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "๐๐ค๐ฆ๐ ๐ ๐๐๐ธ๐ ๐๐ฎ๐จ๐๐ฆ๐ \"%s\""
#, c-format
#: ../libwnck/pager.c:1963
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐: \"%s\""
#, c-format
#: ../libwnck/pager.c:1968
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "๐๐ค๐ฆ๐ ๐ ๐๐ข๐ฆ๐ ๐ \"%s\""
#: ../libwnck/selector.c:1177
msgid "No Windows Open"
msgstr "๐ฏ๐ด ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/selector.c:1230
msgid "Window Selector"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด Selector"
#: ../libwnck/selector.c:1231
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "๐๐ต๐ค ๐ ๐๐ข๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐๐ข๐ฐ๐ฏ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/tasklist.c:733
msgid "Window List"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../libwnck/tasklist.c:734
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "๐๐ต๐ค ๐ ๐๐ข๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐๐ข๐ฐ๐ฏ ๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/tasklist.c:3062
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "๐ฅ๐ฆ_๐ฏ๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ท๐ค"
#: ../libwnck/tasklist.c:3073
msgid "Un_minimize All"
msgstr "๐ณ๐ฏ_๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ท๐ค"
#: ../libwnck/tasklist.c:3081
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "๐ฅ๐จ_๐๐๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ท๐ค"
#, fuzzy
#: ../libwnck/tasklist.c:3092
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Unmaximize ๐ท๐ค"
#: ../libwnck/tasklist.c:3104
msgid "_Close All"
msgstr "_๐๐ค๐ด๐ ๐ท๐ค"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
msgstr "๐ฟ๐ N_ROWS ๐ฎ๐ด๐"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
msgstr "N_ROWS"
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
msgstr "๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ ๐๐ด ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
msgstr "๐ฟ๐ RTL ๐จ๐ ๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐ ๐๐ฆ๐ฎ๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
msgstr "๐๐ด ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ๐๐"
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "๐ฟ๐ ๐ฉ ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ช๐ฎ๐ฆ๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#, fuzzy
#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "๐๐ด๐ฏ๐ ๐๐ด ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฆ๐ฏ tasklist"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
msgid "Never group windows"
msgstr "๐ฏ๐ง๐๐ผ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐ท๐ค ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐๐ฎ๐จ๐ฏ๐๐๐จ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐๐ฆ"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ฅ๐ฆ_๐ฏ๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
msgid "Mi_nimize"
msgstr "๐ฅ๐ฆ_๐ฏ๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
msgid "Unma_ximize"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ฅ๐จ_๐๐๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
msgid "Ma_ximize"
msgstr "๐ฅ๐จ_๐๐๐ฆ๐ฅ๐ฒ๐"
#, c-format
#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
msgid "Workspace %d"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d"
#, c-format
#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ 1_0"
#, c-format
#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "_Move"
msgstr "_๐ฅ๐ต๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
msgid "_Resize"
msgstr "_๐ฎ๐ฐ๐๐ฒ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
msgid "Always On _Top"
msgstr "๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐ช๐ฏ _๐๐ช๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐ช๐ฏ ๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ ๐ช๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ _๐ค๐ง๐๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฎ_๐ฒ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ _๐ณ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ _๐๐ฌ๐ฏ"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ฉ๐ฏ๐ณ๐๐ผ _๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "_๐๐ค๐ด๐"
#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
#, fuzzy
#: ../libwnck/window.c:50
msgid "Untitled window"
msgstr "Untitled ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "X ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ID ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ฏ ๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "X ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ID ๐ ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐ค๐ฐ๐๐ผ ๐ ๐ฉ๐ฏ ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ฏ"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "๐๐ค๐ญ๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐น๐ ๐ ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ฏ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "๐๐ค๐ญ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ฏ ๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ ๐ฆ๐๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ฏ ๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
msgstr "๐ฑ๐ค๐ฐ๐ฉ๐ ๐ --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"๐ค๐ฆ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ ๐ ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ/๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐/๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐/๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ (๐ฌ๐๐๐ซ๐ ๐๐น๐ฅ๐จ๐: \"XID: ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด "
"๐ฏ๐ฑ๐ฅ\")"
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "๐ค๐ฆ๐๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐ ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ (๐ฌ๐๐๐ซ๐ ๐๐น๐ฅ๐จ๐: \"๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ: ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ\")"
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐ ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ ๐ฟ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ฎ๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ ๐ฟ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "๐๐๐ช๐ ๐๐ด๐ฆ๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ viewport ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ ๐ง๐๐ ๐๐ด๐น๐๐ฉ๐ฏ๐ฑ๐ ๐ง๐๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ viewport ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฒ ๐๐ด๐น๐๐ฉ๐ฏ๐ฑ๐ ๐ข๐ฒ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
msgstr "๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Unminimize ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Unmaximize ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ฃ๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฆ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Unmaximize ๐ฃ๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฆ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค๐ฆ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Unmaximize ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค๐ฆ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "๐๐๐ธ๐ ๐ฅ๐ต๐๐ฆ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฒ๐ฉ ๐ ๐๐ฐ๐๐ช๐ฎ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "๐๐๐ธ๐ resizing ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฒ๐ฉ ๐ ๐๐ฐ๐๐ช๐ฎ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด fullscreen"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ข๐ฆ๐ fullscreen ๐ฅ๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐ช๐ฏ ๐๐ช๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฏ๐ช๐ ๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐ช๐ฏ ๐๐ช๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฉ๐ค๐ด ๐ณ๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฉ๐ค๐ด ๐ณ๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "Unshade ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฃ๐จ๐ ๐ฉ ๐๐ฆ๐๐๐ ๐๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ viewport"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฏ๐ช๐ ๐ฃ๐จ๐ ๐ฉ ๐๐ฆ๐๐๐ ๐๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ viewport"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ๐๐ฝ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฑ๐ก๐ป๐"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฉ๐๐ฝ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฑ๐ก๐ป๐"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ๐๐ฝ ๐ฆ๐ฏ tasklists"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฉ๐๐ฝ ๐ฆ๐ฏ tasklists"
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ช๐ฏ ๐ท๐ค ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ช๐ฏ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ (๐๐ป๐๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ 0)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ X ๐๐ด๐น๐๐ฉ๐ฏ๐ฑ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ X"
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก Y ๐๐ด๐น๐๐ฉ๐ฏ๐ฑ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ Y"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ข๐ฆ๐๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ ๐ข๐ฆ๐๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
msgstr "๐ข๐ฆ๐๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ฃ๐ฒ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ ๐ฃ๐ฒ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "๐ฃ๐ฒ๐"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐๐ฒ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ ๐๐ฒ๐ (๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐๐จ๐ค๐ฟ๐: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "๐๐ฒ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ ๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "๐ฏ๐ฑ๐ฅ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐๐ฑ๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐๐จ๐ค๐ฟ \"%s\" ๐๐น --%s"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ %d ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐๐ฉ๐ ๐ข๐ฆ๐, ๐๐ณ๐ --%s ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ "
"๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:510
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐น ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ %d ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ค๐ฆ๐๐๐ฉ๐, ๐๐ณ๐ "
"--%s ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐๐ฉ๐ ๐ข๐ฆ๐, ๐๐ณ๐ --%s ๐ฃ๐จ๐ "
"๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:543
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ค๐ฆ๐๐๐ฉ๐, ๐๐ณ๐ --%s ๐ฃ๐จ๐ "
"๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:565
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ฉ๐ฏ ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐๐ฉ๐ ๐ข๐ฆ๐, ๐๐ณ๐ --%s ๐ฃ๐จ๐ "
"๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:575
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ ๐ฉ๐ฏ ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ค๐ฆ๐๐๐ฉ๐, ๐๐ณ๐ --%s "
"๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:589
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ \"%s\" ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐๐ฉ๐ ๐ข๐ฆ๐, ๐๐ณ๐ --%s "
"๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:601
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ \"%s\" ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ค๐ฆ๐๐๐ฉ๐, ๐๐ณ๐ "
"--%s ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s "
"has been used\n"
msgstr ""
"๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: ๐ฉ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ซ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐๐ฉ๐ ๐ข๐ฆ๐, ๐๐ณ๐ --%s ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ "
"๐ฟ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
#: ../libwnck/wnckprop.c:769
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: --%s ๐ฏ --%s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ \"%d\" ๐๐น --%s: ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฅ๐ณ๐๐ ๐๐ฐ ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐๐ค๐ฆ ๐๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:693
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ \"%d\" ๐๐น --%s: ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฅ๐ณ๐๐ ๐๐ฐ ๐๐ช๐๐ฆ๐๐ฆ๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:788
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "๐๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ธ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐: --%s ๐น --%s, ๐ฏ --%s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ \"%s\" ๐๐น --%s, ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐๐จ๐ค๐ฟ๐ ๐ธ: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ ๐ช๐ฏ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ: ๐ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ ๐ฆ๐ ๐ท๐ค๐ฎ๐ง๐๐ฆ ๐ด๐ฏ๐\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, fuzzy, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:898
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐ฅ๐ต๐๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d: ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐ณ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, c-format
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:905
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Viewport ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐ฅ๐ต๐๐: ๐๐บ ๐ฆ๐ ๐ฏ๐ด ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ๐ค๐ฌ๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐ฅ๐ต๐๐ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d: ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐ณ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<๐ฏ๐ฑ๐ฅ ๐ฉ๐ฏ๐๐ง๐>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ: %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "๐ก๐ฆ๐ช๐ฅ๐ฉ๐๐ฎ๐ฆ (๐ข๐ฆ๐๐, ๐ฃ๐ฒ๐): %d, %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐: %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ (๐ฎ๐ด๐, ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ๐, ๐ช๐ฎ๐ฆ๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ): %d, %d, %s\n"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<๐ฏ๐ด EWMH-๐๐ฉ๐ฅ๐๐ค๐ฒ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ผ>"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ผ: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฏ"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฏ"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "๐๐ด๐ฆ๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "๐๐ฎ๐ต"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "๐๐ท๐ค๐"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ: %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "๐ช๐ฏ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ: %d (๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ผ: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<๐ฏ๐ด viewport>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#, c-format
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Viewport ๐๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ (๐ง๐๐, ๐ข๐ฒ): %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "๐๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ค๐ฑ๐ฌ๐ (๐ฎ๐ด, ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ): %d, %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "๐ค๐ง๐๐ ๐ฏ๐ฑ๐๐ผ: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "๐ฎ๐ฒ๐ ๐ฏ๐ฑ๐๐ผ: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "๐๐ช๐ ๐ฏ๐ฑ๐๐ผ: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "๐๐ช๐๐ซ๐ฅ ๐ฏ๐ฑ๐๐ผ: %s\n"
#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐๐น๐ ๐๐ค๐ญ๐: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "๐๐ฎ๐ต๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
msgid "set"
msgstr "๐๐ง๐"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
msgid "<unset>"
msgstr "<๐ฉ๐ฏ๐๐ง๐>"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "๐ฒ๐๐ช๐ฏ๐: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐: %d\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
msgid "Name: %s\n"
msgstr "๐ฏ๐ฑ๐ฅ: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "๐ฒ๐๐ช๐ฏ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
msgid "PID: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "๐ฏ๐ณ๐ฏ"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "๐๐๐ธ๐๐ณ๐ ID: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "all workspaces"
msgstr "๐ท๐ค ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "๐ช๐ฏ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
msgid "normal window"
msgstr "๐ฏ๐น๐ฅ๐ฉ๐ค ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "desktop"
msgstr "๐๐ง๐๐๐๐ช๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "dock or panel"
msgstr "๐๐ญ๐ ๐น ๐๐จ๐ฏ๐ฉ๐ค"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dialog window"
msgstr "๐๐ฒ๐ฉ๐ค๐ช๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "tearoff ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff menu"
msgstr "tearoff ๐ฅ๐ง๐ฏ๐ฟ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "utility window"
msgstr "๐๐ต๐๐ฆ๐ค๐ฉ๐๐ฐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "splash screen"
msgstr "๐๐๐ค๐จ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฒ๐: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "๐ก๐ฆ๐ช๐ฅ๐ฉ๐๐ฎ๐ฆ (x, y, ๐ข๐ฆ๐๐, ๐ฃ๐ฒ๐): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐: %s\n"
#, c-format
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ID: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "๐๐ฎ๐ต๐ ๐ค๐ฐ๐๐ผ: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "๐๐ฎ๐จ๐ฏ๐ ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐น: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "minimized"
msgstr "๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "maximized"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
msgid "maximized horizontally"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐๐ ๐ฃ๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized vertically"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐๐ ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "shaded"
msgstr "๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "pinned"
msgstr "๐๐ฆ๐ฏ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "sticky"
msgstr "๐๐๐ฆ๐๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "above"
msgstr "๐ฉ๐๐ณ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "below"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "fullscreen"
msgstr "fullscreen"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "needs attention"
msgstr "๐ฏ๐ฐ๐๐ ๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "skip pager"
msgstr "๐๐๐ฆ๐ ๐๐ฑ๐ก๐ป"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "skip tasklist"
msgstr "๐๐๐ฆ๐ tasklist"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "normal"
msgstr "๐ฏ๐น๐ฅ๐ฉ๐ค"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "State: %s\n"
msgstr "๐๐๐ฑ๐: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "move"
msgstr "๐ฅ๐ต๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "resize"
msgstr "๐ฎ๐ฐ๐๐ฒ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "shade"
msgstr "๐๐ฑ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unshade"
msgstr "unshade"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "stick"
msgstr "๐๐๐ฆ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unstick"
msgstr "unstick"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "maximize horizontally"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ฃ๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "unmaximize ๐ฃ๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "maximize vertically"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "unmaximize ๐๐ป๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค๐ฆ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "change workspace"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "pin"
msgstr "๐๐ฆ๐ฏ"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "unpin"
msgstr "unpin"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "minimize"
msgstr "๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unminimize"
msgstr "unminimize"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "maximize"
msgstr "๐ฅ๐จ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unmaximize"
msgstr "unmaximize"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก fullscreen ๐ฅ๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "close"
msgstr "๐๐ค๐ด๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "make above"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐ฉ๐๐ณ๐"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmake above"
msgstr "unmake ๐ฉ๐๐ณ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "make below"
msgstr "๐ฅ๐ฑ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ด"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmake below"
msgstr "unmake ๐๐ฉ๐ค๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "no action possible"
msgstr "๐ฏ๐ด ๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ช๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "๐๐ช๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค ๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ๐: %s\n"
#, fuzzy
#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with "
"it, following the EWMH specification.\nFor information about this "
"specification, see:\n\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ/๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐/๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด, ๐น ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ฆ๐, ๐๐ช๐ค๐ด๐ฆ๐ ๐ "
"EWMH ๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ.\n๐๐น ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ๐๐ฌ๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ, "
"๐๐ฐ:\n\tยท๐ฃยท๐ยท๐ยท๐://freedesktop.๐น๐/๐ข๐ฆ๐๐ฆ/๐๐๐ง๐๐ฉ๐๐ฉ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ๐/๐ข๐ฆ๐ค๐๐ฉ๐ฅ-๐๐๐ง๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐น ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "๐๐ด ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐น ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "๐๐ด ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "๐๐ด ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "๐๐ด ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "๐ป๐ผ ๐ข๐ฒ๐ค ๐๐ธ๐๐ฆ๐ ๐ธ๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐๐: %s\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ %d: ๐ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ ๐๐ณ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐\n"
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d: ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐๐ฌ๐ฏ๐\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ \"%s\": ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐๐ฌ๐ฏ๐\n"
#, fuzzy, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ \"%s\": ๐ ๐๐ค๐ญ๐ ๐๐ฎ๐ต๐ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐๐ฌ๐ฏ๐\n"
#, fuzzy, c-format
#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ป๐จ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ %d: ๐ ๐ข๐ป๐๐๐๐ฑ๐ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐๐ฌ๐ฏ๐\n"