Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alick Zhao <alick9188@gmail.com>, 2012,2014
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2013
# crl0x7c2 <crl0x7c2@gmail.com>, 2011
# excalc <excalc@live.cn>, 2012
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2011, 2012
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011, 2012
# lrl <lrlanswer@gmail.com>, 2011
# simonyanix <simonyan@fedoraproject.org>, 2012
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012-2014
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2011, 2012
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# Jerry Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata
# cheng ye <18969068329@163.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-02 01:37-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 04:16-0400\n"
"Last-Translator: cheng ye <18969068329@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"libreport/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh-CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: ../src/cli/cli.c:63
msgid ""
"& [-vsp] -L[PREFIX] [PROBLEM_DIR]\n"
"   or: & [-vspy] -e EVENT PROBLEM_DIR\n"
"   or: & [-vspy] -d PROBLEM_DIR\n"
"   or: & [-vspy] -x PROBLEM_DIR"
msgstr ""
"& [-vsp] -L[前缀] [问题目录]\n"
"   or: & [-vspy] -e 事件 问题目录\n"
"   or: & [-vspy] -d 问题目录\n"
"   or: & [-vspy] -x 问题目录"

#. short_name long_name  value    parameter_name  help
#: ../src/cli/cli.c:86
msgid "List possible events [which start with PREFIX]"
msgstr "列出可能的事件【以 PREFIX 开头】"

#: ../src/cli/cli.c:87 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:172
msgid "Run only these events"
msgstr "仅运行这些事件"

#: ../src/cli/cli.c:88 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:171
msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting"
msgstr "汇报完成后移除 PROBLEM_DIR"

#: ../src/cli/cli.c:89 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:173
msgid "Expert mode"
msgstr "专家模式"

#: ../src/cli/cli.c:90 ../src/report-newt/report-newt.c:395
msgid "Display version and exit"
msgstr "显示版本并退出"

#: ../src/cli/cli.c:91
msgid "Noninteractive: don't ask questions, assume 'yes'"
msgstr "无互动:不要提问,假设为“是”"

#: ../src/cli/cli.c:93
msgid "Log to syslog"
msgstr "记录至 syslog"

#: ../src/cli/cli.c:94 ../src/gui-wizard-gtk/main.c:170
msgid "Add program names to log"
msgstr "在日志中添加程序名"

#: ../src/cli/cli-report.c:132
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# 该字段为只读\n"

#: ../src/cli/cli-report.c:152
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# 在下面描述此崩溃的发生环境"

#: ../src/cli/cli-report.c:154
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr "# 回溯\n"
"# 检查它是否包含任何敏感数据(密码等等)"

#: ../src/cli/cli-report.c:156
msgid "# Architecture"
msgstr "# 架构"

#: ../src/cli/cli-report.c:157
msgid "# Command line"
msgstr "# 命令行"

#: ../src/cli/cli-report.c:158
msgid "# Component"
msgstr "# 组件"

#: ../src/cli/cli-report.c:159
msgid "# Core dump"
msgstr "# 核转储"

#: ../src/cli/cli-report.c:160
msgid "# Executable"
msgstr "# 可执行"

#: ../src/cli/cli-report.c:161
msgid "# Kernel version"
msgstr "# 内核版本"

#: ../src/cli/cli-report.c:162
msgid "# Package"
msgstr "# 软件包"

#: ../src/cli/cli-report.c:163
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# 崩溃原因"

#: ../src/cli/cli-report.c:170
msgid "# os-release configuration file from root dir"
msgstr "# 来自根目录的 os-release 配置文件"

#: ../src/cli/cli-report.c:175
msgid "# Release string of the operating system from root dir"
msgstr "# 来自根目录的操作系统发行版本字符串"

#: ../src/cli/cli-report.c:183
msgid "# os-release configuration file"
msgstr "# os-release 配置文件"

#: ../src/cli/cli-report.c:188
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# 操作系统的发行版本字符串"

#: ../src/cli/cli-report.c:319
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "无法运行 vi:尚未设置 $TERM、$VISUAL 和 $EDITOR"

#: ../src/cli/cli-report.c:403
msgid "\n"
"The report has been updated"
msgstr "\n"
"该报告已更新"

#: ../src/cli/cli-report.c:405
msgid "\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr "\n"
"未查出报告有更改"

#: ../src/cli/cli-report.c:471
msgid "Your input is not valid, because of:"
msgstr "您的输入无效,因为:"

#: ../src/cli/cli-report.c:475
#, c-format
msgid "Bad value for '%s': %s"
msgstr "'%s' 值错误:%s"

#: ../src/cli/cli-report.c:674
#, c-format
msgid ""
"Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data. Do you want "
"to continue?"
msgstr "事件 '%s' 请求允许发送可能包含敏感数据的文件。您想要继续么?"

#: ../src/cli/cli-report.c:721
msgid "You have chosen number out of range"
msgstr "您选择的数字超出了范围"

#: ../src/cli/cli-report.c:726
msgid "Invalid input, exiting."
msgstr "无效输入,正在退出。"

#: ../src/cli/cli-report.c:747
msgid "Select an event to run: "
msgstr "选择一个要运行的事件:"

#: ../src/cli/cli-report.c:859
msgid "Select a workflow to run: "
msgstr "选择要运行的工作流:"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:100
#, python-brace-format
msgid "Extracting cpio from {0}"
msgstr "从 {0} 中提取 cpio"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:105
#, python-brace-format
msgid "Can't write to '{0}': {1}"
msgstr "无法写入 '{0}': {1}"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:116
#, python-brace-format
msgid "Can't extract package '{0}'"
msgstr "无法提取软件包 '{0}'"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:124
#, python-brace-format
msgid "Caching files from {0} made from {1}"
msgstr "从 {0} 缓存来自 {1} 的文件"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:148
#, python-brace-format
msgid "Can't extract files from '{0}'. For more information see '{1}'"
msgstr "无法从 '{0}' 中提取文件。详情请查看 '{1}'"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:163
#, python-brace-format
msgid "Can't remove '{0}': {1}"
msgstr "无法删除 '{0}':{1}"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:205
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:214
#, python-brace-format
msgid "Downloading ({0} of {1}) {2}: {3:3}%"
msgstr "下载({1} 中的 {0}){2}:{3:3}%"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:312
msgid "Initializing package manager"
msgstr "初始化软件包管理器"

#. if verbose == 0:
#. # this suppress yum messages about setting up repositories
#. mute_stdout()
#. This takes some time, let user know what we are doing
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:319
msgid "Setting up repositories"
msgstr "设置程序库"

#. if verbose == 0:
#. # re-enable the output to stdout
#. unmute_stdout()
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:326
msgid "Looking for needed packages in repositories"
msgstr "在库中查找所需软件包"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:330
#, python-brace-format
msgid "Can't find packages for {0} debuginfo files"
msgstr "无法为 {0} debuginfo 文件找到软件包"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:333
#, python-brace-format
msgid "Packages to download: {0}"
msgstr "要下载的软件包:{0}"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:335
#, python-brace-format
msgid "Downloading {0:.2f}Mb, installed size: {1:.2f}Mb. Continue?"
msgstr "正在下载 {0:.2f}Mb,已安装:{1:.2f}Mb。继续吗?"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:340
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:352
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:363
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "用户取消下载"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:347
#, python-brace-format
msgid ""
"Warning: Not enough free space in tmp dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). Continue?"
msgstr "警告:临时目录 '{0}' (剩余 {1:.2f}Mb)没有足够的空闲空间。继续?"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:358
#, python-brace-format
msgid ""
"Warning: Not enough free space in cache dir '{0}' ({1:.2f}Mb left). "
"Continue?"
msgstr "警告:缓存目录 '{0}' (剩余 {1:.2f}Mb) 中没有足够的空闲空间。继续?"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:380
#, python-brace-format
msgid "Downloading package {0} failed"
msgstr "下载软件包 {0} 失败"

#. recursively delete the temp dir on failure
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:387
msgid "Unpacking failed, aborting download..."
msgstr "提取失败,中断下载......"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:392
#, python-brace-format
msgid ""
"'{0}' must be owned by abrt. Please run '# chown -R abrt.abrt {0}' to fix "
"the issue."
msgstr "'{0}' 必须为 abrt 拥有。请运行 '# chown -R abrt.abrt {0}' 解决这个问题。"

#. Was: "All downloaded packages have been extracted, removing..."
#. but it was appearing even if no packages were in fact extracted
#. (say, when there was one package, and it has download error).
#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:409
#, python-brace-format
msgid "Removing {0}"
msgstr "正在删除 {0}"

#: ../src/client-python/reportclient/debuginfo.py:413
#, python-brace-format
msgid "Can't remove {0}, probably contains an error log"
msgstr "无法删除 {0},可能包含错误记录。"

#: ../src/client-python/reportclient/dnfdebuginfo.py:89
msgid "Error reading repository configuration: '{0!s}'"
msgstr "读取程序库配置出错:'{0!s}'"

#: ../src/client-python/reportclient/dnfdebuginfo.py:106
msgid "Error setting up repositories: '{0!s}'"
msgstr "设置程序库出错:'{0!s}'"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:66
msgid ""
"Problem '{0!s}' occured while downloading from mirror: '{1!s}'. Trying next "
"one"
msgstr "从镜像: '{1!s}' 下载时发生问题 '{0!s}'。尝试下一个"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:100
msgid "Error initializing yum (YumBase.doConfigSetup): '{0!s}'"
msgstr "启动 yum 出错(YumBase.doConfigSetup): '{0!s}'"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:107
msgid "Error: can't make cachedir, exiting"
msgstr "错误:无法创建缓存目录,正在退出"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:116
msgid "Can't disable repository '{0!s}': {1!s}"
msgstr "无法禁用仓库 '{0!s}': {1!s}"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:135
msgid "Can't disable async download, the output might contain artifacts!"
msgstr "无法禁用异步下载,输出可能存在假象!"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:137
#, python-brace-format
msgid "Can't setup {0}: {1}, disabling"
msgstr "无法设置 {0}:{1},禁用"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:147
msgid "Error retrieving metadata: '{0!s}'"
msgstr "检索元数据出错:'{0!s}'"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:160
msgid "Error retrieving filelists: '{0!s}'"
msgstr "检索文件列表出错:'{0!s}'"

#: ../src/client-python/reportclient/yumdebuginfo.py:204
#, python-brace-format
msgid "Cannot copy file '{0}': {1}"
msgstr "无法复制文件 '{0}': {1}"

#. Follow GTK3's yes-no-buttons order:
#. * [No] [Yes]
#. 
#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:87
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:88
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../src/gtk-helpers/ask_dialogs.c:94
msgid "Don't ask me again"
msgstr "不再询问"

#. if event has no xml description
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:182
msgid "No description available"
msgstr "没有可用描述"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:345
msgid "Configuration"
msgstr "配置"

#. we can't use this, because we want the workflows first and hashtable
#. * doesn't return the items in the order they were added
#. 
#. g_hash_table_foreach(configs, (GHFunc)add_config_tabs, config_nb);
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:363
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:365
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:430
msgid "Workflows"
msgstr "工作流"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:367
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:369
#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:433
msgid "Events"
msgstr "事件"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:373
msgid "C_onfigure"
msgstr "配置(_O)"

#: ../src/gtk-helpers/config_dialog.c:375 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3702
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:144
msgid "Show password"
msgstr "显示密码"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:275
msgid "Don't store passwords"
msgstr "不要保存密码"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:285
msgid "Basic"
msgstr "基本"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:309
msgid "Secret Service is not available, your settings won't be saved!"
msgstr "保密服务不可用,您的设置将不会被保存!"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:349
#: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:94
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:783 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3302
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:351
#: ../src/gtk-helpers/workflow_config_dialog.c:96
msgid "_OK"
msgstr "确认(_O)"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:171
#, c-format
msgid "Can't connect over DBus to name '%s' path '%s' interface '%s': %s"
msgstr "无法通过 DBus 连接至名称 '%s' 路径 '%s' 的接口 '%s' : %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:191
#, c-format
msgid "Can't call method '%s' over DBus on path '%s' interface '%s': %s"
msgstr "无法通过 DBus 调用方法 '%s' 在路径 '%s' 接口 '%s': %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:549
msgid ""
"A timeout was reached while waiting for a prompt result from the DBus Secret "
"Service."
msgstr "等待 DBus 安全服务请求结果已经超时。"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:552
msgid ""
"Do you want to stop waiting and continue in reporting without properly "
"loaded configuration?"
msgstr "您想要停止等待并在未正确载入配置的情况下继续汇报吗?"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:862
#, c-format
msgid "D-Bus Secrets Service ReadAlias('%s') method failed: %s"
msgstr "DBus 保密服务 ReadAlias('%s') 方法失败:%s"

#. if the error wasn't about invalid properties we have an another problem
#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1104
#, c-format
msgid "Can't create a secret item for event '%s': %s"
msgstr "无法为事件 '%s' 创建保密项: %s"

#: ../src/gtk-helpers/secrets.c:1286
#, c-format
msgid "can't get secret value of '%s': %s"
msgstr "无法获得 '%s' 的保密值: %s"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_widget.c:191
#, c-format
msgid "$DATA_DIRECTORY/%s (binary file, %s)"
msgstr "$DATA_DIRECTORY/%s(二进制文件,%s)"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:30
msgid "Problem details"
msgstr "问题详情"

#: ../src/gtk-helpers/problem_details_dialog.c:33
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:110
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:154
msgid ""
"& [-vpdx] [-e EVENT]... [-g GUI_FILE] PROBLEM_DIR\n"
"\n"
"GUI tool to analyze and report problem saved in specified PROBLEM_DIR"
msgstr "& [-vpdx] [-e 事件]... [-g GUI 文件] 问题目录\n"
"\n"
"分析及报告保存在指定目录下问题的图形化工具"

#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:169
msgid "Alternate GUI file"
msgstr "备用 GUI 文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:379
#, c-format
msgid ""
"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
"operate on the moved data?"
msgstr "需要可写入的目录,但 '%s' 不是可写入目录。将其移动到 '%s',并在移动后的数据中进行操作。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:774
msgid "View/edit a text file"
msgstr "查看/编辑文本文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:782
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1004
msgid ""
"No reporting targets are defined for this problem. Check configuration in /"
"etc/libreport/*"
msgstr "尚未给此类问题指定报告目的地。检查位于 /etc/libreport/* 中的配置文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1046
#, c-format
msgid "(requires: %s)"
msgstr "(需要: %s)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1060
#, c-format
msgid "(not needed, data already exist: %s)"
msgstr "(不必要,数据已经存在: %s)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1159
msgid ""
"Since crashes without a known reproducer can be difficult to diagnose, "
"please provide a comprehensive description of the problem you have "
"encountered."
msgstr "由于缺乏已知重现方法的系统故障很难诊断,请提供您所遇到问题之完整描述。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1166
msgid ""
"Please provide a short description of the problem and please include the "
"steps you have used to reproduce the problem."
msgstr "请提供该问题之简短描述,并包括您重现此问题的步骤。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1173
msgid "Please provide the steps you have used to reproduce the problem."
msgstr "请提供用来重现此问题的步骤。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1295
msgid "(click here to view/edit)"
msgstr "(点击这里查看/编辑)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1306
#, c-format
msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr "(二进制文件,%llu字节)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1417 ../src/report-newt/report-newt.c:334
msgid "(no description)"
msgstr "(没有说明)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1425
#, c-format
msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr "%llu字节,%u个文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1703
msgid "Processing was canceled"
msgstr "处理被取消"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1914
msgid ""
"Processing of the problem failed. This can have many reasons but there are "
"three most common:\n"
"\t▫ <b>network connection problems</b>\n"
"\t▫ <b>corrupted problem data</b>\n"
"\t▫ <b>invalid configuration</b>"
msgstr ""
"处理该问题失败。原因可能有很多种,但最常见的是以下三种情况:\n"
"\t▫ <b>网络连接问题</b>\n"
"\t▫ <b>问题数据受损</b>\n"
"\t▫ <b>无效配置</b>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1923
msgid ""
"If you want to update the configuration and try to report again, please open "
"<b>Preferences</b> item\n"
"in the application menu and after applying the configuration changes click "
"<b>Repeat</b> button."
msgstr "如果要更新配置并尝试再次报告问题,请打开应用程序菜单中的 <b>首选项</b>,\n"
"并在应用配置更改后,点击 <b>重新报告</b> 按钮。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1929
msgid ""
"If you are sure that this problem is not caused by network problems neither "
"by invalid configuration\n"
"and want to help us, please click on the upload button and provide all "
"problem data for a deep analysis.\n"
"<i>Before you do that, please consider the security risks. Problem data may "
"contain sensitive information like\n"
"passwords. The uploaded data are stored in a protected storage and only a "
"limited number of persons can read them.</i>"
msgstr ""
"如果您确定这个问题既不是由网络问题造成,也不是由无效配置造成,\n"
"并愿意帮助我们解决这个问题,请点击上传按钮提供问题数据供深入分析。\n"
"<i>进行此操作前,请考虑安全风险。问题数据中可能包含敏感信息,比如\n"
"密码。上传的数据将保存在受保护存储栈,且仅可由有限的人员读取。</i>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2054
msgid "Processing was interrupted because the problem is not reportable."
msgstr "由于该问题不可被汇报,处理已中止"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2064 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2135
msgid "Processing failed."
msgstr "处理失败。"

#. No next event, go to progress page and finish
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2071 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3015
msgid "Processing finished."
msgstr "处理结束。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2072
msgid "Processing finished, please proceed to the next step."
msgstr "处理结束,请前往下一步骤。"

#. TODO: better msg?
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2132
#, c-format
msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr "没有定义针对事件 `%s' 的处理"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2146
msgid "Processing interrupted: can't continue without writable directory."
msgstr "处理被中断: 目录不可写入,无法继续。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2183
msgid "Processing..."
msgstr "处理中……"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2269
msgid ""
"Possible sensitive data detected, feel free to edit the report and remove "
"them."
msgstr "探测到可能的敏感数据,请根据需要编辑该报告并将其删除。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2309
msgid "Cannot check backtrace rating because of invalid event name"
msgstr "由于无效的事件名,无法检查回溯评级"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:2852
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'"
msgstr "保存文件 '%s' 失败"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3035
#, c-format
msgid ""
"Event '%s' requires permission to send possibly sensitive data.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "事件 '%s' 请求允许发布可能包含敏感数据的文件。\n"
"您想要继续吗?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3082
#, c-format
msgid "This problem should not be reported (it is likely a known problem). %s"
msgstr "该问题可能不应该汇报 (很有可能为已知问题)。%s"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3303
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3325
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file"
msgstr "'%s' 不是普通文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3339
msgid "You are trying to copy a file onto itself"
msgstr "您正在将文件复制到它本身"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3346
#, c-format
msgid "Can't copy '%s': %s"
msgstr "无法复制 '%s':%s"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3361
#, c-format
msgid "Item '%s' already exists and is not modifiable"
msgstr "项目 '%s' 已存在且不可修改"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3525
msgid "I have experienced this problem for the first time"
msgstr "我是第一次遇到这个问题"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3528
msgid "I can reproduce this problem"
msgstr "我可以重现这个问题"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3531
msgid "This problem occurs repeatedly"
msgstr "这个问题反复出现"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3544
msgid "Include"
msgstr "包括"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3555
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3565
msgid "Value"
msgstr "值"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3599
msgid "Problem description"
msgstr "问题描述"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3600
msgid "Select how to report this problem"
msgstr "选择如何汇报此问题"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3601
msgid "Provide additional information"
msgstr "提供附加信息"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3602
msgid "Review the data"
msgstr "审核数据"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3603
msgid "Confirm data to report"
msgstr "确认要上传的汇报数据"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3604
msgid "Processing"
msgstr "处理中"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3605
msgid "Processing done"
msgstr "处理完成"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3704
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3707
msgid "Upload for analysis"
msgstr "上传并分析"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3710
msgid "Repeat"
msgstr "重新报告"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3712
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"

#. else gtk_widget_hide won't work
#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3715 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "详情"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3780
msgid "Restrict access to the report"
msgstr "限制报告访问"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3785
msgid "Learn more about restricted access in the configuration"
msgstr "了解更多有关配置中限制访问的信息"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:3848
msgid ""
"In order to enable the built-in screencasting functionality the package fros-"
"recordmydesktop has to be installed. Please run the following command if you "
"want to install it.\n"
"\n"
"<b>su -c \"dnf install fros-recordmydesktop\"</b>"
msgstr ""
"要启用内置截屏视频功能,则必须安装软件包 fros-recordmydesktop。如果要安装该软件包,请运行以下命令:\n"
"\n"
"<b>su -c \"yum install fros-recordmydesktop\"</b>"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
"additional debug packages"
msgstr "在您安装附加调试包后使用这个按钮来生成更多回溯信息"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
msgid ""
"Please review the data before it gets reported. Depending on reporter "
"chosen, it may end up publicly visible."
msgstr "请在报告前检查数据。取决于选择的报告程序,内容可能会公开可见。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
msgid "Sensitive words"
msgstr "敏感词"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid "Clear the search bar to see the list of security sensitive words."
msgstr "清空搜索栏查看安全性敏感词列表。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
msgid "file"
msgstr "文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
msgid "data"
msgstr "数据"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid ""
"On the following screens, you will be asked to describe how the problem "
"occurred, to choose how to analyze the problem (if needed), to review "
"collected data, and to choose where the problem should be reported. Click "
"'Forward' to proceed."
msgstr "在下面的页面中,会询问您该问题是如何发生的,选择如何分析该问题(如果有必要),查看收集的信息,并选择向哪里报告该问题。点击“前进”继续。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
msgid ""
"How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced? Any "
"additional comments useful for diagnosing the problem? Please use English if "
"possible."
msgstr "这个问题是如何发生的(具体步骤)?怎样才可以复制?是否有其他可帮助诊断该问题的附加注释?请尽量使用英语。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
msgid "How reproducible is this problem?"
msgstr "这个问题的可重现性如何?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
msgid "How it can be reproduced (one step per line)?"
msgstr "如何重现这个问题(每行一个步骤)?"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
msgid ""
"Please add a comprehensive description of the problem you have. This is a "
"very long place holder."
msgstr "请添加有关您所遇到问题的详细描述。在这里可以输入大量内容。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "执行前您需要填写如何进行......"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
msgid ""
"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
"visible problem reports."
msgstr "<b>您的注释不是保密的。</b>会将其包含在公开的问题报告中。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
msgid "I don't know what caused this problem"
msgstr "我不知道造成这个问题的原因"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid "If you don't know how to describe it, you can"
msgstr "如果您不知道如何描述,您可以"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:19
msgid "add a screencast"
msgstr "添加屏幕录像"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:20
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:21
msgid "Attach a file"
msgstr "附加文件"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:22
msgid "I reviewed the data and _agree with submitting it"
msgstr "我已经检查了数据并且同意提交(_A)"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:23
msgid ""
"If you are reporting to a remote server, make sure you removed all private "
"data (such as usernames and passwords). Backtrace, command line, environment "
"variables are the typical items in need of examining."
msgstr "如果您是要向远程服务器报告,请确定删除所有私人数据(不如用户名和密码)。Backtrace、命令行、环境变量是检查所需的常规项目。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:24
msgid "Processing did not start yet"
msgstr "处理尚未开始"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:25
msgid "Show log"
msgstr "显示日志"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:26
msgid "Reporting has finished. You can close this window now."
msgstr "汇报已完成,您现在可以关闭这个窗口了。"

#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:27
msgid ""
"If you want to report the problem to a different destination, collect "
"additional information, or provide a better problem description and repeat "
"reporting process, press 'Forward'."
msgstr "如果您要向不同的地点报告这个问题、收集附加信息或者更好地描述这个问题并重复报告过程,请按“前进”。"

#: ../src/include/internal_libreport.h:1228
msgid "Be verbose"
msgstr "详细输出"

#: ../src/include/internal_libreport.h:1229
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:295
#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:166 ../src/plugins/reporter-mailx.c:279
#: ../src/plugins/reporter-print.c:56 ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:515
#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:245
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:186 ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:283
msgid "Problem directory"
msgstr "问题目录"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:160
#, c-format
msgid "Can't delete: '%s'"
msgstr "无法删除:'%s'"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:196
msgid "locked by another process"
msgstr "已被另一个进程锁住"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:205
msgid "permission denied"
msgstr "拒绝访问"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:208
msgid "not a problem directory"
msgstr "不是问题目录"

#: ../src/lib/abrt_sock.c:217
#, c-format
msgid "Can't delete '%s': %s"
msgstr "无法删除 '%s':%s"

#: ../src/lib/client.c:55 ../src/lib/client.c:87 ../src/lib/client.c:144
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../src/lib/client.c:56 ../src/lib/client.c:88 ../src/lib/client.c:145
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../src/lib/client.c:89 ../src/lib/client.c:146
msgid "f"
msgstr "f"

#: ../src/lib/client.c:147
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../src/lib/create_dump_dir.c:32
#, c-format
msgid "uid value is not valid: '%s'"
msgstr "UID 值无效: '%s'"

#: ../src/lib/create_dump_dir.c:51
#, c-format
msgid "'%s' is not correct file name"
msgstr "'%s' 不是正确文件名"

#: ../src/lib/create_dump_dir.c:190
#, c-format
msgid "Missing required item: '%s'"
msgstr "缺少必要项: '%s'"

#: ../src/lib/curl.c:227
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "上传的:%llu kb 中的 %llu"

#: ../src/lib/curl.c:636
msgid "Ignoring URL without scheme and hostname"
msgstr "将忽略没有方案和主机名的 URL"

#. Do not include the path part of the URL as it can contain sensitive data
#. * in case of typos
#: ../src/lib/curl.c:666
#, c-format
msgid "Sending %s to %s//%s"
msgstr "正在将 %s 发送至 %s//%s"

#: ../src/lib/curl.c:690
#, c-format
msgid "Please enter user name for '%s//%s':"
msgstr "请为 '%s//%s' 输入用户名称:"

#: ../src/lib/curl.c:696
#, c-format
msgid "Please enter password for '%s//%s@%s':"
msgstr "请为 '%s//%s@%s' 输入密码:"

#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/lib/curl.c:719
#, c-format
msgid "Successfully created %s"
msgstr "成功创建 %s"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2463
msgid "Failed to open TAR writer"
msgstr "打开 TAR 写入程序失败"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2489
msgid "Failed to finalize TAR archive"
msgstr "完成 TAR 归档失败"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2499
msgid "Failed to close TAR writer"
msgstr "关闭 TAR 写入程序失败"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2509
#, c-format
msgid "gzip killed with signal %d"
msgstr "使用信号 %d 杀死 gzip"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2515
#, c-format
msgid "gzip exited with %d"
msgstr "以 %d 退出的 gzip"

#: ../src/lib/dump_dir.c:2518
msgid "gzip process failed"
msgstr "gzip 进程失败"

#: ../src/lib/event_config.c:382
msgid "Missing mandatory value"
msgstr "缺少必需值"

#: ../src/lib/event_config.c:390
#, c-format
msgid "Invalid utf8 character '%c'"
msgstr "无效的 utf8 字符 ‘%c'"

#: ../src/lib/event_config.c:403
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'"
msgstr "无效的数字 '%s'"

#: ../src/lib/event_config.c:418
#, c-format
msgid "Invalid boolean value '%s'"
msgstr "无效的布尔值 '%s'"

#: ../src/lib/event_config.c:424
msgid "Unsupported option type"
msgstr "不支持的操作类型"

#: ../src/lib/event_config.c:498
#, c-format
msgid ""
"The problem cannot be reported due to an invalid data. '%s' file does not "
"contain a number."
msgstr "由于无效的数据该问题无法汇报。'%s' 文件不包含数字。"

#: ../src/lib/event_config.c:502
msgid "Please report this problem to ABRT project developers."
msgstr "请报告此问题给 ABRT 项目开发者。"

#: ../src/lib/event_config.c:508
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了重复该错误的完整步骤。"

#: ../src/lib/event_config.c:509
msgid "The backtrace probably can't help developer to diagnose the bug."
msgstr "该回溯可能无法帮助开发者诊断 Bug。"

#: ../src/lib/event_config.c:515
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "由于回溯不可用,已禁用汇报。"

#: ../src/lib/event_config.c:519
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again."
msgstr "请尝试使用命令: \"debuginfo-install %s\" 手动安装除错信息并再次尝试。"

#: ../src/lib/event_config.c:521
msgid "A proper debuginfo is probably missing or the coredump is corrupted."
msgstr "可能丢失了正确的出错信息或者内核转储被污染。"

#: ../src/lib/iso_date_string.c:50
#, c-format
msgid "String doesn't seem to be a date: '%s'"
msgstr "字符串好像不是一个日期:'%s'"

#: ../src/lib/iso_date_string.c:55
#, c-format
msgid "The date: '%s' has unrecognized suffix: '%s'"
msgstr "日期:'%s' 包含无法识别的后缀:'%s'"

#: ../src/lib/iso_date_string.c:60
#, c-format
msgid "The date: '%s' is out of UNIX time stamp range"
msgstr "日期:'%s' 在 UNIX 时间戳范围以外"

#: ../src/lib/ureport.c:395
#, c-format
msgid "Your problem seems to be caused by %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "您的问题似乎由 %s 导致\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../src/lib/ureport.c:398
msgid "Your problem seems to be caused by one of the following:\n"
msgstr "您的问题似乎由以下原因之一导致:\n"

#: ../src/lib/ureport.c:570
#, c-format
msgid "Failed to upload uReport to the server '%s' with curl: %s"
msgstr "无法使用 curl 上传 uReport 至服务器 '%s':%s"

#: ../src/lib/ureport.c:574
#, c-format
msgid "Failed to upload uReport to the server '%s'"
msgstr "将 uReport 上传到服务器 '%s' 失败"

#: ../src/lib/ureport.c:577
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"

#: ../src/lib/ureport.c:584
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not exist (got error 404 from server)"
msgstr "URL '%s' 不存在(服务器返回错误 404)"

#: ../src/lib/ureport.c:590
#, c-format
msgid "The server at '%s' encountered an internal error (got error 500)"
msgstr "位于 '%s' 的服务器遇到内部错误(得知错误 500)"

#: ../src/lib/ureport.c:596
#, c-format
msgid "The server at '%s' currently can't handle the request (got error 503)"
msgstr "位于 '%s' 的服务器当前无法处理请求(得到错误 503)"

#. can't print better error message
#: ../src/lib/ureport.c:605
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP response from '%s': %d"
msgstr "'%s' 中的意外 HTTP 响应:%d"

#: ../src/lib/ureport.c:614
#, c-format
msgid "Unable to parse response from ureport server at '%s'"
msgstr "无法解析位于 '%s' 的 ureport 服务器的响应"

#: ../src/lib/ureport.c:624
#, c-format
msgid "The response from '%s' has invalid format"
msgstr "来自 '%s' 的响应包含无效格式"

#. HTTP CODE 202 means that call was successful but the response
#. has an error message
#: ../src/lib/ureport.c:630
#, c-format
msgid "Type mismatch has been detected in the response from '%s'"
msgstr "在从 '%s' 得到的响应中检测到类型不匹配"

#: ../src/lib/ureport.c:826 ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:233
msgid "Failed on submitting the problem"
msgstr "提交问题失败"

#: ../src/lib/ureport.c:868
#, c-format
msgid "The server at '%s' responded with an error: '%s'"
msgstr "位于 '%s' 的服务器响应错误:'%s'"

#: ../src/lib/make_descr.c:149 ../src/lib/make_descr.c:160
msgid "Reported:"
msgstr "已报告:"

#: ../src/lib/make_descr.c:149
msgid "cannot be reported"
msgstr "无法报告"

#: ../src/lib/parse_options.c:63
msgid "Usage: "
msgstr "用法:"

#: ../src/lib/problem_data.c:252
#, c-format
msgid "Essential element '%s' is missing, can't continue"
msgstr "缺少重要元素 '%s',无法继续。"

#: ../src/lib/problem_report.c:486
#, c-format
msgid "Can't parse backtrace: %s"
msgstr "无法解析回溯:%s"

#: ../src/lib/problem_report.c:501
msgid "Can't generate stacktrace description (no crash thread?)"
msgstr "无法生成堆栈跟踪描述 (没有崩溃线程?)"

#: ../src/lib/reported_to.c:52
msgid "Report result label mustn't be empty string."
msgstr "报告结果标签不得为空白字符串。"

#: ../src/lib/reported_to.c:58
msgid "Report result label mustn't contain ':' character."
msgstr "报告结果标签不得包含 ':' 字符。"

#: ../src/lib/reported_to.c:141
#, c-format
msgid "Ignored invalid ISO date of report result '%s'"
msgstr "忽略报告结果 '%s' 的无效 ISO 日期"

#: ../src/lib/reporters.c:55
msgid "Note does not contain rating"
msgstr "备注中不包含分级"

#: ../src/lib/run_event.c:876
#, c-format
msgid "('%s' was killed by signal %u)\n"
msgstr "('%s' 被信号 %u 杀死)\n"

#: ../src/lib/run_event.c:878
#, c-format
msgid "('%s' completed successfully)\n"
msgstr "('%s' 成功完成)\n"

#: ../src/lib/run_event.c:880
#, c-format
msgid "('%s' exited with %u)\n"
msgstr "('%s' 以 %u 退出)\n"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:356
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s': %s"
msgstr "在 '%s' 创建个案时出错:%s"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:365
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
msgstr "在 '%s' 创建个案时出错,HTTP 代码:%d,服务器称:'%s'"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:369
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s', HTTP code: %d"
msgstr "在 ‘%s' 创建个案时出错,HTTP 代码:%d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:420
#, c-format
msgid "Error in case creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
msgstr "在 '%s' 创建个案时出错:没有地址 URL,HTTP 代码:%d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:524
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s': %s"
msgstr "在 '%s' 创建评论时出错:%s"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:533
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d, server says: '%s'"
msgstr "在 '%s' 创建评论时出错,HTTP 代码:%d,服务器称:'%s'"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:537
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s', HTTP code: %d"
msgstr "在 '%s' 创建评论时出错,HTTP 代码:%d"

#: ../src/plugins/abrt_rh_support.c:583
#, c-format
msgid "Error in comment creation at '%s': no Location URL, HTTP code: %d"
msgstr "在 '%s' 创建评论时出错:没有地址 URL,HTTP 代码:%d"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:1
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:2
msgid "Report to Bugzilla bug tracker"
msgstr "汇报至 Bugzilla 缺陷跟踪系统"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:3
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:3
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:6
msgid "User name"
msgstr "用户名"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:4
msgid "Bugzilla account user name"
msgstr "Bugzilla 账户用户名"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:5
msgid ""
"You can create bugzilla.redhat.com account &lt;a href=\"https://bugzilla."
"redhat.com/createaccount.cgi\"&gt;here&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"您可以在 &lt;a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount."
"cgi\"&gt;here&lt;/a&gt; 创建 bugzilla.redhat.com 账户"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:6
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:6
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:5
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:8
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:7
msgid "Bugzilla account password"
msgstr "Bugzilla 账户密码"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:8
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:8
msgid "Restrict access"
msgstr "访问限制"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:9
msgid ""
"Restrict access to the created bugzilla ticket allowing only users from "
"specified groups to view it (see advanced settings for more details)"
msgstr "通过用户组限制可访问 Bug 的用户(了解更多请进入高级选项)"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:10
msgid "Groups"
msgstr "组"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:11
msgid ""
"Restrict the access to specified groups &lt;a href=\"https://github.com/abrt/"
"abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-tickets\"&gt;?&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"仅限特定组访问 &lt;a href=\"https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-"
"bugzilla-tickets\"&gt;?&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:12
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:13
msgid "Address of Bugzilla server"
msgstr "Bugzilla 服务器地址"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:9
msgid "Verify SSL"
msgstr "确认 SSL"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:15
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:10
msgid "Check SSL key validity"
msgstr "查看 SSL 密钥是否可用"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:16
msgid "Bugzilla product"
msgstr "Bugzilla 产品"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:17
msgid ""
"Specify this only if you needed different product than specified in /etc/os-"
"release"
msgstr "只当您使用的产品和 /etc/os-release 中不同时在此处特别指出"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:18
msgid "Bugzilla product version"
msgstr "Bugzilla 产品版本"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:19
msgid ""
"Specify this only if you needed different product version than specified in /"
"etc/os-release"
msgstr "只当您所使用产品版本和 /etc/os-release 中不同时在此特别指出"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:20
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:5
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:10
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:4
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:21
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:19
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:6
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:11
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:5
msgid "Sets the proxy server to use for HTTP"
msgstr "设定用于 HTTP 的代理服务器"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:22
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:20
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:7
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:15
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:12
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:6
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS 代理"

#: ../src/plugins/report_Bugzilla.xml.in.h:23
#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:21
#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:8
#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:16
#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:7
msgid "Sets the proxy server to use for HTTPS"
msgstr "设定用于 HTTPS 的代理服务器"

#: ../src/plugins/report.c:37
msgid ""
"& [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
"\n"
"Uploads FILEs to specified ticket on TARGET.\n"
"\n"
"This tool is provided to ease transition of users of report package\n"
"to libreport. Recognized TARGETs are 'strata' and 'bugzilla',\n"
"first one invokes upload to RHTSupport and second - to Bugzilla.\n"
"\n"
"Configuration (such as login data) can be supplied via files\n"
msgstr ""
"& [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
"\n"
"将 FILE 上传到 TARGET 中指定的 ticket。\n"
"\n"
"这个工具是用来简化用户向 libreport 提交报告软件包\n"
"的过程。可识别的 TARGET 为 'strata' 和 'bugzilla',\n"
"第一个请求上传到 RHTSupport,而第二个请求上传到 Bugzilla。\n"
"\n"
"可使用文件提供配置(比如登录数据)。\n"

#: ../src/plugins/report.c:59
msgid "'strata' or 'bugzilla'"
msgstr "'strata' 或者 'bugzilla'"

#: ../src/plugins/report.c:60
msgid "Ticket/case ID"
msgstr "Ticket/案例 ID"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:162
msgid ""
"Warning, private ticket groups already specified as cmdline argument, "
"ignoring the env variable and configuration"
msgstr "警告,已在命令行参数指定私有标签组,忽略环境变量和配置"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:173
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:380
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:55
msgid "Can't continue without login"
msgstr "需要登录名才可继续"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:186
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:393
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:70
msgid "Can't continue without password"
msgstr "没有密码则无法继续"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:195
#, c-format
msgid "Logging into Bugzilla at %s"
msgstr "在 %s 登录到 Bugzilla"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:199
msgid "Invalid password or login. Please enter your Bugzilla login:"
msgstr "无效密码或登录。请输入您的 Bugzilla 登录:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:202
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:407
#, c-format
msgid "Invalid password or login. Please enter the password for '%s':"
msgstr "无效的密码或登录名。请输入 '%s' 的密码:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:221
msgid ""
"\n"
"& [-vbf] [-g GROUP-NAME]... [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d "
"DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH [-p[PRODUCT]]\n"
"\n"
"Reports problem to Bugzilla.\n"
"\n"
"The tool reads DIR. Then it logs in to Bugzilla and tries to find a bug\n"
"with the same abrt_hash:HEXSTRING in 'Whiteboard'.\n"
"\n"
"If such bug is not found, then a new bug is created. Elements of DIR\n"
"are stored in the bug as part of bug description or as attachments,\n"
"depending on their type and size.\n"
"\n"
"Otherwise, if such bug is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n"
"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE bug.\n"
"The tool adds a new comment to found bug.\n"
"\n"
"The URL to new or modified bug is printed to stdout and recorded in\n"
"'reported_to' element.\n"
"\n"
"Option -t uploads FILEs to the already created bug on Bugzilla site.\n"
"The bug ID is retrieved from directory specified by -d DIR.\n"
"If problem data in DIR was never reported to Bugzilla, upload will fail.\n"
"\n"
"Option -tID uploads FILEs to the bug with specified ID on Bugzilla site.\n"
"-d DIR is ignored.\n"
"\n"
"Option -w adds bugzilla user to bug's CC list.\n"
"\n"
"Option -r sets the last url from reporter_to element which is prefixed with\n"
"TRACKER_NAME to URL field. This option is applied only when a new bug is to "
"be\n"
"filed. The default value is 'ABRT Server'\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"\n"
"& [-vbf] [-g GROUP-NAME]... [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d "
"DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH [-p[PRODUCT]]\n"
"\n"
"向 Bugzilla 报告问题。\n"
"\n"
"这个工具读取 DIR。然后它会登录到 Bugzilla,并尝试找到在 'Whiteboard' 中有同一 abrt_hash:HEXSTRING in "
"'Whiteboard' 的 bug。\n"
"\n"
"如果没有找到这样的 bug,则会创建一个新 bug。 DIR 的元素\n"
"是保存在 bug 中作为 bug 描述的一部分或附件,\n"
"具体要看其类型和大小。\n"
"\n"
"反之,如果找到这样的 bug,则将其标记为 CLOSED DUPLICATE,\n"
"该工具会沿着重复链查找,知道发现 non-DUPLICATE bug。\n"
"在该工具中为找到的 bug 添加一条新注释。\n"
"\n"
"会在标准输出中显示新的或修改的 bug 的 URL,并建起记录在 \n"
"'reported_to' element 中。\n"
"\n"
"选项 -t 会将 FILEs 上传到 Bugzilla 网站中已创建的 bug 中。\n"
"根据 -d DIR 指定的目录检索 bug ID。\n"
"若从未在 Bugzilla 中报告 DIR 中的问题数据,则上传会失败。\n"
"\n"
"选项 -tID 将 FILEs 上传到 Bugzilla 网站中指定 ID 的 bug 中。\n"
"忽略 -d DIR。\n"
"\n"
"选项 -w 会在 bug 的 CC 列表中添加 bugzilla 用户。\n"
"\n"
"选项 -r 在 URL 字段设定 reporter_to 元素的最后一个 url ,该 url 的前缀\n"
"为 TRACKER_NAME。这个选项只有在提交新 bug 时\n"
"方可使用。默认值为 'ABRT Server'。\n"
"\n"
"若未指定,则 CONFFILE 默认为"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:296
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:516
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:284
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr "配置文件(可在任意时间给出)"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:297
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:285
msgid "Formatting file for initial comment"
msgstr "格式化文件用于首次评论"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:298
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:286
msgid "Formatting file for duplicates"
msgstr "格式化文件用于副本"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:299
msgid "Attach FILEs [to bug with this ID]"
msgstr "附加 FILE [可选指定 ID 的 Bug]"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:300
msgid "When creating bug, attach binary files too"
msgstr "生成 Bug 时也请附加二进制文件"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:301
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:518
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:288
msgid "Force reporting even if this problem is already reported"
msgstr "即使已经报告过该问题依然强行报告"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:302
msgid "Add bugzilla user to CC list [of bug with this ID]"
msgstr "添加 Bugzilla 用户到[可选指定 ID 的 Bug]抄送列表上"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:303
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:289
msgid "Print BUG_ID which has given DUPHASH"
msgstr "打印具备 DUPHASH 的 BUG_ID"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:304
msgid "Specify a Bugzilla product (ignored without -h)"
msgstr "指定 Bugzilla 产品(忽略没有 -h 的产品)"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:305
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:290
msgid "A name of bug tracker for an additional URL from 'reported_to'"
msgstr "''reported_to'中附加 URL 所指 Bug 跟踪系统的名字"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:306
msgid "Restrict access to this group only"
msgstr "仅限此组访问"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:307 ../src/plugins/reporter-mailx.c:283
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:522
#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:250
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:292
msgid "Debug"
msgstr "除错"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:351
msgid "Looking for similar problems in bugzilla"
msgstr "正在 Bugzilla 中寻找类似问题"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:380
msgid "Failed to get 'REDHAT_BUGZILLA_PRODUCT' from '/etc/os-release'."
msgstr "从 '/etc/os-release' 获取 'REDHAT_BUGZILLA_PRODUCT 失败。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:383
msgid "Failed to read '/etc/os-release' to get Bugzilla product."
msgstr "读取 '/etc/os-release' 获取 Bugzilla 产品失败。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:394
#, c-format
msgid "Using default product '%s'"
msgstr "使用默认产品 '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:417
msgid ""
"Login is not provided by configuration. Please enter your Bugzilla login:"
msgstr "配置未提供登录。请输入您的 Bugzilla 登录:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:423
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:556
#, c-format
msgid ""
"Password is not provided by configuration. Please enter the password for "
"'%s':"
msgstr "配置中未提供密码。请输入用于 '%s' 的密码:"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:442
msgid ""
"Can't get Bugzilla ID because this problem has not yet been reported to "
"Bugzilla."
msgstr "无法取得 Bugzilla ID 因为该问题尚未汇报至 Bugzilla。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:449
#, c-format
msgid ""
"This problem has been reported to Bugzilla '%s' which differs from the "
"configured Bugzilla '%s'."
msgstr "该问题已经汇报至 Bugzilla '%s' ,与预配置 Bugzilla '%s' 不同。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:453
#, c-format
msgid "Malformed url to Bugzilla '%s'."
msgstr "连接至 Bugzilla '%s' 的 URL 不规范。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:457
#, c-format
msgid "Using Bugzilla ID '%s'"
msgstr "使用 Bugzilla ID '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:491
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:680
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:870
msgid "Logging out"
msgstr "正在退出"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:542
msgid "Can't determine Bugzilla Product from problem data."
msgstr "无法从问题数据中确定 Bugzilla 产品。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:604
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:488
msgid "Checking for duplicates"
msgstr "正在检查该问题是否已经汇报"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:661
#, c-format
msgid ""
"You have requested to make your data accessible only to a specific group and "
"this bug is a duplicate of bug: %s/%u In case of bug duplicates a new "
"comment is added to the original bug report but access to the comments "
"cannot be restricted to a specific group. Would you like to open a new bug "
"report and close it as DUPLICATE of the original one? Otherwise, the bug "
"reporting procedure will be terminated."
msgstr ""
"您要求只能由具体组访问您的数据,且这个 bug 是 bug  %s/%u 的重复。如果出现 bug 重复,可在最初的 bug "
"报告中添加一条新注释,但那些注释仅限具体组可以访问。您是否要新建一个 bug 报告并将最初的那个报告作为 DUPLICATE 关闭。否则会终止 bug "
"报告过程。"

#. Create new bug
#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:696
msgid "Creating a new bug"
msgstr "正在创建新 Bug"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:715
msgid "Failed to create a new bug."
msgstr "创建新 Bug 失败。"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:731
#, c-format
msgid "Adding extra cc %s to bug report"
msgstr "在 bug 报告中添加额外 cc %s"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:740
#, c-format
msgid "Adding External URL to bug %i"
msgstr "添加外部 URL 至 Bug %i"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:746
#, c-format
msgid "Adding attachments to bug %i"
msgstr "在 Bug %i 中添加附件"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:768
#, c-format
msgid "Closing bug %i as duplicate of bug %i"
msgstr "将 bug %i 作为 bug %i 的重复 bug 关闭"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:780
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:597
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "该 Bug 之前已经被汇报至:%i"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:823
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "正在添加 %s 至抄送列表"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:844
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "正在向 Bug %d 中添加新留言"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:857
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:647
msgid "Attaching better backtrace"
msgstr "附加更好的 backtrace"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:863
msgid "Found the same comment in the bug history, not adding a new one"
msgstr "如果在 Bug 历史记录中找到相同的注释则不要再添加"

#: ../src/plugins/reporter-bugzilla.c:873
#, c-format
msgid "Status: %s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"
msgstr "状态:%s%s%s %s/show_bug.cgi?id=%u"

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:105
#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
msgstr "正在向 %s 提交内核异常报告"

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:147
msgid ""
"& [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n"
"\n"
"Reports kernel oops to kerneloops.org (or similar) site.\n"
"\n"
"Files with names listed in $EXCLUDE_FROM_REPORT are not included\n"
"into the tarball.\n"
"\n"
"CONFFILE lines should have 'PARAM = VALUE' format.\n"
"Recognized string parameter: SubmitURL.\n"
"Parameter can be overridden via $KerneloopsReporter_SubmitURL."
msgstr ""
"& [-v] [-c CONFFILE]... -d DIR\n"
"\n"
"向 kerneloops.org(或类似)网站报告内核错误。\n"
"\n"
"在 tarball 中不包括在 $EXCLUDE_FROM_REPORT 中\n"
"列出的文件名。\n"
"\n"
"CONFFILE 行应使用 'PARAM = VALUE' 格式。\n"
"可识别的字符串参数为:SubmitURL。\n"
"可使用 $KerneloopsReporter_SubmitURL 覆盖参数。"

#: ../src/plugins/reporter-kerneloops.c:167
#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:81
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:83
#, c-format
msgid ""
"Email address of %s was not specified. Would you like to do so now? If not, "
"'%s' is to be used"
msgstr "未指定 %s 的电子邮箱。您想要现在制定吗?如果不,将使用 '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:90
#, c-format
msgid "Please, type email address of %s:"
msgstr "请输入 %s 的电子邮箱:"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:97
#, c-format
msgid "Can't continue without email address of %s"
msgstr "需要 %s 的电子邮箱才可继续"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:207
#, c-format
msgid "Sending a notification email to: %s"
msgstr "正在发送通知邮件至:%s"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:209
msgid "Sending an email..."
msgstr "发送电子邮件......"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:234
#, c-format
msgid "Email was sent to: %s"
msgstr "已发送电子邮件至:%s"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:257
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-F FMTFILE]\n"
"\n"
"Sends contents of a problem directory DIR via email\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-F FMTFILE]\n"
"\n"
"通过电子邮件发送问题目录 DIR 的内容\n"
"\n"
"如果未指定, CONFFILE 默认为"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:280 ../src/plugins/reporter-upload.c:187
msgid "Config file"
msgstr "配置文件"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:281
msgid "Formatting file for an email"
msgstr "正在为电子邮件格式化文件"

#: ../src/plugins/reporter-mailx.c:282
msgid "Notify only (Do not mark the report as sent)"
msgstr "仅通知(不将报告标记为已发送)"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:42
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n"
"\n"
"Prints problem information to standard output or FILE"
msgstr "& [-v] -d DIR [-o FILE] [-a yes/no] [-r]\n"
"\n"
"向标准输出或 FILE 输出问题信息"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:57
msgid "Output file"
msgstr "输出结果文件"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:58
msgid "Append to, or overwrite FILE"
msgstr "附加到,或者覆盖 FILE"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:59
msgid "Create reported_to in DIR"
msgstr "在 DIR 中创建 reported_to"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:98
msgid "Cancelled by user."
msgstr "用户取消。"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:108
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing. Please select another file:"
msgstr "无法打开 '%s' 进行编写。请选择另一个文件:"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:144
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "报告已被附加至 %s"

#: ../src/plugins/reporter-print.c:144
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "报告已被保存至 %s"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:276
#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:295
msgid "Failed to generate microreport from the problem data"
msgstr "从问题数据生成微报告时失败"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:297
#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:324
#, c-format
msgid "Server responded with an error: '%s'"
msgstr "服务响应错误:'%s'"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:357
msgid "Do you still want to create a RHTSupport ticket?"
msgstr "您还想生成 RHT 支持 ticket 吗?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:405
msgid "Invalid password or login. Please enter your Red Hat login:"
msgstr "无效密码或登录。请输入您的 Red Hat 登录:"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:476
msgid ""
"\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] [-F FMTFILE] -d DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] [-u -C UR_CONFFILE] FILE...\n"
"\n"
"Reports a problem to RHTSupport.\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] [-F FMTFILE] -d DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE] [-d DIR] -t[ID] [-u -C UR_CONFFILE] FILE...\n"
"\n"
"向 RHTSupport 报告问题。\n"
"\n"
"若未指定,则 CONFFILE 默认为"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:517
msgid "Upload FILEs [to case with this ID]"
msgstr "将 FILE 上传【到使用这个 ID 的案例】"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:519
msgid "Submit uReport before creating a new case"
msgstr "创建新问题单前请提交 uReport。"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:520
msgid "Configuration file for uReport"
msgstr "uReport 的配置文件"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:521
msgid "Formatting file for a new case"
msgstr "将文件格式化为新问题单"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:550
msgid "Login is not provided by configuration. Please enter your RHTS login:"
msgstr "配置中未提供登录信息。请输入您的 RHTS 登录名:"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:619
#, c-format
msgid "Attaching '%s' to case '%s'"
msgstr "在案例 '%s' 中附加 '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:656
msgid "Sending ABRT crash statistics data"
msgstr "正在发送 ABRT 崩溃统计数据"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:677
msgid "Can't create a temporary directory in "
msgstr "无法创建临时目录于"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:702
msgid ""
"The problem has only occurred once and the ability to reproduce the problem "
"is unknown. Please ensure you will be able to provide detailed information "
"to our Support Team. Would you like to continue and open a new support case?"
msgstr "这个问题仅出现过一次,并且复现问题的可能性未知。请确保您可以为我们的支持团队提供详细信息。要继续并建立新支持问题单吗?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:715
#, c-format
msgid ""
"The crashed program was released by '%s'. Would you like to report the "
"problem to Red Hat Support?"
msgstr "此崩溃的程序由 '%s' 发布。您想要向红帽支持部门报告这一问题吗?"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:733
#, c-format
msgid ""
"The program '%s' does not appear to be provided by Red Hat. Would you like "
"to report the problem to Red Hat Support?"
msgstr "程序 '%s' 似乎并不是由红帽提供的。 您想要向红帽支持部门报告这一问题吗?"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let user know what we are doing
#. error msg is already logged by dd_opendir
#. Compressing e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:797
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:103
msgid "Compressing data"
msgstr "压缩数据"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:805
msgid "Can't create temporary file in "
msgstr "无法创建临时文件于"

#. Check for hints and show them if we have something
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:816
msgid "Checking for hints"
msgstr "检查是否有提示"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:821
msgid "Creating a new case"
msgstr "创建一个新个案"

#. How can we help user sorting out this problem?
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:832
msgid "Can't determine RH Support Product from problem data."
msgstr "无法从问题数据中确定 Red Hat 支持产品。"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:888
msgid "Linking ABRT crash statistics record with the case"
msgstr "将 ABRT 崩溃统计记录与该问题单关联"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:901
#, c-format
msgid "Linking ABRT crash statistics record with contact email: '%s'"
msgstr "将 ABRT 崩溃统计记录与联系电子邮件关联:'%s'"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:925
#, c-format
msgid "Adding comment to case '%s'"
msgstr "添加评论至个案 '%s'"

#. Attach the tarball of -d DIR
#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport.c:943
#, c-format
msgid "Attaching problem data to case '%s'"
msgstr "添加问题数据至问题单 '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:202
msgid "Documentation which might be relevant: "
msgstr "可能的相关文档:"

#: ../src/plugins/reporter-rhtsupport-parse.c:210
msgid "Updates which possibly help: "
msgstr "可能有帮助的更新:"

#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:220
msgid ""
"& [-v] [-d DIR] [-m MESSAGEID] [-F FMTFILE] [-p NONE|ESSENTIAL|FULL] [-s "
"SYSLOGID]\n"
"\n"
"Reports problem information into systemd journal.\n"
"\n"
"The tool reads problem directory DIR and sends its details\n"
"into systemd journal as a message. If MESSAGEID is defined, the tool\n"
"creates a catalog message as well.\n"
msgstr ""
"& [-v] [-d DIR] [-m MESSAGEID] [-F FMTFILE] [-p NONE|ESSENTIAL|FULL] [-s "
"SYSLOGID]\n"
"\n"
"向systemd 系统日志汇报问题信息。\n"
"\n"
"此工具将问题目录 DIR 细节以消息形式发送至日志。\n"
"\n"
"如果MESSAGEID 已定义,本工具同时还会创建目录信息。\n"

#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:246
msgid "Catalog message id"
msgstr "目录信息 id"

#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:247
msgid "Formatting file for catalog message"
msgstr "正在格式化用于目录信息的文件"

#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:248
msgid "Dump problem dir into systemd journal fields"
msgstr "将问题目录导出到 systemd 日志区"

#: ../src/plugins/reporter-systemd-journal.c:249
msgid "Define SYSLOG_IDENTIFIER systemd journal field"
msgstr "设置 systemd 日志 SYSLOG_IDENTIFIER 字段"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:29
msgid "Can't continue without URL"
msgstr "需要 URL 才可继续"

#. Be permissive and nice, ask only once and don't check
#. the result. User can dismiss this prompt but the upload
#. may work somehow???
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:51
msgid "Please enter password for uploading:"
msgstr "请输入密码以便上传:"

#. success
#: ../src/plugins/reporter-upload.c:120
#, c-format
msgid "Archive is created: '%s'"
msgstr "生成归档:'%s'"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:156
msgid ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL] [-b FILE] [-r FILE]\n"
"\n"
"Uploads compressed tarball of problem directory DIR to URL.\n"
"If URL is not specified, creates tarball in "
msgstr ""
"& [-v] -d DIR [-c CONFFILE] [-u URL] [-b FILE] [-r FILE]\n"
"\n"
"将问题目录的压缩 tarball 问卷上传到 URL。\n"
"若未指定 URL,则请创建 tarball 于 "

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:188
msgid "Base URL to upload to"
msgstr "要上传的基本 URL"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:189
msgid "SSH public key file"
msgstr "SSH 公钥文件"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:190
msgid "SSH private key file"
msgstr "SSH 私钥文件"

#: ../src/plugins/reporter-upload.c:219
msgid ""
"Please enter a URL (scp, ftp, etc.) where the problem data is to be exported:"
""
msgstr "请输入要导出问题数据的 URL(scp、ftp 等等):"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:82
msgid "Please enter your MantisBT login:"
msgstr "请输入您的 MantisBT 登录:"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:86
msgid "Please enter the password for"
msgstr "请输入密码"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:97
msgid "Credentials are not provided by configuration."
msgstr "配置中未提供证书。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:121
msgid "Invalid password or login."
msgstr "无效密码或登录。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:213
msgid ""
"\n"
"& [-vf] [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH\n"
"\n"
"Reports problem to MantisBT.\n"
"\n"
"The tool reads DIR. Then it tries to find an issue\n"
"with the same abrt_hash in custom field 'abrt_hash'.\n"
"\n"
"If such issue is not found, then a new issue is created. Elements of DIR\n"
"are stored in the issue as part of issue description or as attachments,\n"
"depending on their type and size.\n"
"\n"
"Otherwise, if such issue is found and it is marked as CLOSED DUPLICATE,\n"
"the tool follows the chain of duplicates until it finds a non-DUPLICATE "
"issue.\n"
"The tool adds a new comment to found issue.\n"
"\n"
"The URL to new or modified issue is printed to stdout and recorded in\n"
"'reported_to' element.\n"
"\n"
"Option -t uploads FILEs to the already created issue on MantisBT site.\n"
"The issue ID is retrieved from directory specified by -d DIR.\n"
"If problem data in DIR was never reported to MantisBT, upload will fail.\n"
"\n"
"Option -tID uploads FILEs to the issue with specified ID on MantisBT site.\n"
"-d DIR is ignored.\n"
"\n"
"Option -r sets the last url from reporter_to element which is prefixed with\n"
"TRACKER_NAME to URL field. This option is applied only when a new issue is "
"to be\n"
"filed. The default value is 'ABRT Server'\n"
"\n"
"If not specified, CONFFILE defaults to "
msgstr ""
"\n"
"& [-vf] [-c CONFFILE]... [-F FMTFILE] [-A FMTFILE2] -d DIR\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] FILE...\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... [-d DIR] -t[ID] -w\n"
"or:\n"
"& [-v] [-c CONFFILE]... -h DUPHASH\n"
"\n"
"向 MantisBT 报告问题。\n"
"\n"
"该工具读取目录,之后尝试在自定义字段 'abrt_hash' 中查找\n"
"包含相同  abrt_hash 的问题。\n"
"\n"
"如果这样的问题没有找到,那么将创建一个新的。目录中的\n"
"元素将依据它们的类型和大小,分别做为问题描述或\n"
"附件保存。\n"
"\n"
"否则,如果找到相同的问题并且被标识为 CLOSED DUPLICATE。\n"
"该工具会查询重复记录链条直到找到一个non-DUPLICATE 问题为止。\n"
"然后会在找到的问题中添加一条新注释。\n"
"\n"
"指向新创建或者修改的问题的 URL 将会打印至标准输出并保存到\n"
"'reported_to' 元素中。\n"
"\n"
"选项 -t 上传指定文件到在 MantisBT 网站上已经存在的问题中。\n"
"通过选项 -d DiR 在指定的目录中检索问题 ID。\n"
"如果包含在指定目录中的问题数据从未报告至 MantisBT,上传会失败。\n"
"\n"
"选项 -tID 将文件上传到 MantisBT 网站中指定 ID 的问题中。\n"
"选项 -d DIR 会被忽略。\n"
"\n"
"选项 -r 在 URL 字段中设定 reporter_to 元素的最后一个 url,\n"
"该 url 使用 TRACKER_NAME 为前缀的。 该选项仅在提交一个新问题时使用。\n"
"默认值为 'ABRT Server'\n"
"\n"
"如果未指定,CONFFILE 默认为"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:287
msgid "Attach FILEs [to issue with this ID]"
msgstr "添加 FILE [至使用这个 ID 的问题]"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:320
#, c-format
msgid "Can't open problem dir '%s'."
msgstr "无法打开问题 dir '%s'。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:342
msgid "Looking for similar problems in MantisBT"
msgstr "在 MantisBT 中查找类似问题"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:370
msgid ""
"Can't get MantisBT ID because this problem has not yet been reported to "
"MantisBT."
msgstr "无法取得 MantisBT ID 因为该问题尚未汇报至 MantisBT。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:377
#, c-format
msgid ""
"This problem has been reported to MantisBT '%s' which differs from the "
"configured MantisBT '%s'."
msgstr "该问题已经汇报至 MantisBT '%s' ,但与配置的 MantisBT '%s' 不同。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:381
#, c-format
msgid "Malformed url to MantisBT '%s'."
msgstr "MantisBT '%s' 中的畸形 url。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:385
#, c-format
msgid "Using MantisBT ID '%s'"
msgstr "使用 MantisBT ID '%s'"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:393
#, c-format
msgid "Attaching file '%s' to issue %s"
msgstr "将文件 '%s' 附加到问题 %s 中"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:412
#, c-format
msgid ""
"This problem was already reported to MantisBT (see '%s'). Do you still want "
"to create a new issue?"
msgstr "该问题已汇报至 MantisBT(请查看 '%s')。还要生成新问题吗?"

#. Create new issue
#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:527
msgid "Creating a new issue"
msgstr "生成新问题"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:532
#, c-format
msgid "Invalid format file: %s"
msgstr "无效格式文件:%s"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:536
msgid "Failed to format problem data"
msgstr "格式化问题数据失败"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:555
msgid "Adding External URL to issue"
msgstr "在问题中添加外部 URL"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:568
#, c-format
msgid "Adding attachments to issue %i"
msgstr "在问题 %i 中添加附件"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:623
#, c-format
msgid "Invalid duplicate format file: '%s"
msgstr "无效重复格式文件:'%s"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:627
msgid "Failed to format duplicate comment from problem data"
msgstr "为问题数据格式和重复注释失败"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:634
#, c-format
msgid "Adding new comment to issue %d"
msgstr "在问题 %d 中添加新注释"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:670
msgid "Found the same comment in the issue history, not adding a new one"
msgstr "在该问题历史记录中找到相同的注释,不要再添加新的注释。"

#: ../src/plugins/reporter-mantisbt.c:677
#, c-format
msgid "Status: %s%s%s %s/view.php?id=%u"
msgstr "状态:%s%s%s %s/view.php?id=%u"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:1
msgid "CentOS Bug Tracker"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_CentOSCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSJava.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSJavaScript.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSPython3.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSVmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_CentOSXorg.xml.in.h:1
msgid "Report to CentOS Bug Tracker"
msgstr "向 CentOS Bug 跟踪系统报告"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:4
msgid "CentOS Bug Tracker account user name"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统帐户用户名"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:5
msgid ""
"You can create bugs.centos.org account &lt;a href=\"https://bugs.centos.org/"
"signup_page.php\"&gt;here&lt;/a&gt;"
msgstr ""
"可创建 bugs.centos.org 帐户 &lt;a href=\"https://bugs.centos.org/signup_page."
"php\"&gt;here&lt;/a&gt;"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:7
msgid "CentOS Bug Tracker account password"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统帐户密码"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:9
msgid ""
"The issue will be accessible only to users with access to 'Private Issues'"
msgstr "只有可访问“私人问题”的用户可以访问该问题"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:10
msgid "CentOS Bug Tracker URL"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统 URL"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:11
msgid "Address of CentOS Bug Tracker server"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统服务器地址"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:14
msgid "CentOS Bug Tracker project"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统项目"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:15
msgid ""
"Specify this only if you needed different project than specified in /etc/os-"
"release"
msgstr "只有在需要 /etc/os-release 中指定项目以外的项目时才指定此字段"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:16
msgid "CentOS Bug Tracker project version"
msgstr "CentOS Bug 跟踪系统项目版本"

#: ../src/plugins/report_CentOSBugTracker.xml.in.h:17
msgid ""
"Specify this only if you needed different project version than specified in /"
"etc/os-release"
msgstr "只有在需要 /etc/os-release 中所指定项目版本以外的版本时才指定此字段"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:1
msgid "Kerneloops.org"
msgstr "Kerneloops.org"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:2
msgid "Send to kernel oops tracker"
msgstr "发送到内核错误跟踪程序"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:3
msgid "Kerneloops URL"
msgstr "Kerneloops URL"

#: ../src/plugins/report_Kerneloops.xml.in.h:4
msgid "Oops server url"
msgstr "错误汇报服务器 URL"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:1
msgid "Logger"
msgstr "日志程序"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:2
msgid "Save as text file"
msgstr "保存为文本文件"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:3
msgid "Log File"
msgstr "日志文件"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:4
msgid "Name of the logfile"
msgstr "日志文件名称"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:5
msgid "Append"
msgstr "附加"

#: ../src/plugins/report_Logger.xml.in.h:6
msgid "Append new reports or overwrite the old one."
msgstr "附加新报告或者覆盖已有报告。"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:1
msgid "Mailx"
msgstr "Mailx"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:2
msgid "Send via email"
msgstr "通过电子邮件发送"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:3
msgid "Subject"
msgstr "标题"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:4
msgid "Message subject"
msgstr "信息标题"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:5
msgid "Sender"
msgstr "发送者"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:6
msgid "Sender's email"
msgstr "发送者电子邮件"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:7
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:8
msgid "Recipient's email"
msgstr "收件人电子邮件"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:9
msgid "Send Binary Data"
msgstr "发送二进制数据"

#: ../src/plugins/report_Mailx.xml.in.h:10
msgid "Send binary files like coredump"
msgstr "发送类似内核转储的二进制文件"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:1
msgid "Red Hat Customer Support"
msgstr "Red Hat 客户支持"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:2
msgid "Report to Red Hat support"
msgstr "汇报至 Red Hat 全球支持"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:3
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:4
msgid "Red Hat customer user name"
msgstr "Red Hat 客户用户名"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:6
msgid "Red Hat customer password"
msgstr "Red Hat 客户密码"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:7
msgid "Submit uReport"
msgstr "提交 uReport"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:8
msgid ""
"Submit &lt;a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\"&gt;micro-"
"report&lt;/a&gt; when creating a new case."
msgstr ""
"生成新问题单时才提交 &lt;a href=\"https://access.redhat.com/articles/642323\"&gt;micro-"
"report&lt;/a&gt;。"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:9
msgid "RH Portal URL"
msgstr "RH 门户网站 URL"

#: ../src/plugins/report_RHTSupport.xml.in.h:10
msgid "Address of the Red Hat support portal"
msgstr "Red Hat 支持门户网站地址"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:1
msgid "Report Uploader"
msgstr "Report 上传工具"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:2
msgid "Upload as tar.gz file (via FTP/SCP/...)"
msgstr "作为 tar.gz 文件上传(使用 FTP/SCP/...)"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:3
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:3
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:4
msgid ""
"Where do you want to upload the tarball with report in form login:"
"password@url"
msgstr "您希望向哪里上传报告的 tarball 文件,格式为 login:password@url"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:5
msgid ""
"Examples:&#xA;ftp://[user[:pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;scp://[user[:"
"pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;file:///dir/[file.tar.gz]"
msgstr ""
"Examples:&#xA;ftp://[user[:pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;scp://[user[:"
"pass]@]host/dir/[file.tar.gz]&#xA;file:///dir/[file.tar.gz]"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:7
msgid "Use this field if you do not want to have user name in URL"
msgstr "如果不想要在 URL 中出现用户名称则请使用这个字段"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:9
msgid "Use this field if you do not want to have password in URL"
msgstr "如果不想要在 URL 中出现密码则请使用这个字段"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:8
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP 代理"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:15
#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:9
msgid "Sets the proxy server to use for FTP"
msgstr "设定用于 FTP 的代理服务器"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:16
msgid "SSH Public key file"
msgstr "SSH 公钥文件"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:17
msgid "Use this field to specify SSH public keyfile"
msgstr "使用这个字段指定 SSH 公钥文件"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:18
msgid "SSH Private key file"
msgstr "SSH 私钥文件"

#: ../src/plugins/report_Uploader.xml.in.h:19
msgid "Use this field to specify SSH private keyfile"
msgstr "使用这个字段指定 SSH 私钥文件"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:1
msgid "uReport"
msgstr "uReport"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:2
msgid "Sends ureports to FAF server"
msgstr "发送 uReports 到 FAF 服务器"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:3
msgid "uReport Server URL"
msgstr "uReport 服务器 URL"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:4
msgid "Address of uReport webservice"
msgstr "uReport 网络服务器地址"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:5
msgid "Watch already reported bugs"
msgstr "关注已经报告的 Bug"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:6
msgid "Adds your Bugzilla login to CC List of already reported bugs."
msgstr "添加您的 Bugzilla 账户到已经汇报 Bug 的抄送列表。"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:7
msgid "Contact email address"
msgstr "联系人电子邮件地址"

#: ../src/plugins/report_uReport.xml.in.h:8
msgid ""
"Email address that can be used by ABRT server to inform you about news and "
"updates"
msgstr "ABRT 服务器用来向您发送新闻和更新的电子邮件地址"

#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:1
msgid "Emergency analysis"
msgstr "紧急分析"

#: ../src/plugins/report_EmergencyAnalysis.xml.in.h:2
msgid "Upload the problem data for further analysis"
msgstr "提交问题数据用于深度分析"

#: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:1
msgid "Watch Bugzilla Bug"
msgstr "关注 Bugzilla Bug"

#: ../src/plugins/watch_Bugzilla.xml.in.h:2
msgid "Adds your e-mail to CC List of Bugzilla bug"
msgstr "添加您的电邮到 Bugzilla Bug 抄送列表"

#: ../src/plugins/rhbz.c:382
#, c-format
msgid "Looks like corrupted xml response, because '%s' member is missing."
msgstr "看起来象是崩溃的 xml 响应,因为缺少 '%s' 成员。"

#: ../src/plugins/rhbz.c:470
#, c-format
msgid "Bug %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION"
msgstr "Bug %i 已关闭,但还没有解决方案"

#: ../src/plugins/rhbz.c:478
#, c-format
msgid "Bug %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUP_ID"
msgstr "Bug %i 因为重复被关闭,但它没有 DUP_ID"

#: ../src/plugins/rhbz.c:583
msgid ""
"A private ticket creation has been requested, but no groups were specified, "
"please see https://github.com/abrt/abrt/wiki/FAQ#creating-private-bugzilla-"
"tickets for more info"
msgstr ""
"一个隐私 Ticket 请求已创建,但是尚未指定可访问用户组。请访问 https://github.com/abrt/abrt/wiki/"
"FAQ#creating-private-bugzilla-tickets 以了解更多详细信息。"

#: ../src/plugins/rhbz.c:604
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新 Bug id:%i"

#: ../src/plugins/rhbz.c:724
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla 无法找到 Bug %d 的父类 Bug"

#: ../src/plugins/rhbz.c:870
msgid "Bug.search(quicksearch) return value did not contain member 'bugs'"
msgstr "Bug.search(quicksearch) 返回值未包含成员 'bugs'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:123
#, c-format
msgid "MantisBT couldn't find parent of issue %d"
msgstr "Bugzilla 无法找到问题 %d 的上级问题"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:178
msgid "SOAP: Failed to get child element because of no parent."
msgstr "SOAP:获取下级元素失败,因为没有上级元素。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:187
msgid "SOAP: Failed to get next element because of no node."
msgstr "SOAP:获取下一个元素失败,因为没有节点。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:196
msgid "SOAP: Failed to get child node because of no parent."
msgstr "SOAP:获取下级节点失败,因为没有上级节点。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:217
msgid "SOAP: Failed to parse xml during creating request."
msgstr "SOAP:生成请求的过程中解析 xml 失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:225
msgid "SOAP: Failed to get xml root element."
msgstr "SOAP:获取 xml root 元素失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:238
msgid ""
"SOAP: Failed to add a new child node because of no node or no child name."
msgstr "SOAP:添加新下级节点失败,因为没有节点或下级节点名称。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:243
msgid "SOAP: Failed to create a new xml child item."
msgstr "SOAP:创建新 xml 下级项目失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:248
msgid "SOAP: Failed to create a new property."
msgstr "SOAP:创建新属性失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:258
msgid "SOAP: Failed to add method parametr."
msgstr "SOAP:添加新方法参数失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:287
msgid "SOAP: Failed to add new issue parametrs."
msgstr "SOAP:添加新问题参数失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:290
msgid ""
"SOAP: Failed to add new issue parameters because the required items are "
"missing."
msgstr "SOAP:添加新问题参数失败,因为缺少所需项目。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:334
msgid "SOAP: Failed to create a new property in custom fields."
msgstr "SOAP:在自定义字段中创建新属性失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:352
msgid ""
"SOAP: Failed to create SOAP string because of invalid function arguments."
msgstr "SOAP:创建新 SOAP 字符串失败,因为有无效功能参数。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:359
msgid "SOAP: Failed to dump xml node."
msgstr "SOAP:转储 xml 节点失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:373
msgid "SOAP: Failed to print SOAP string."
msgstr "SOAP:输出 SOAP 字符串失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:380
msgid "Failed to dump xml node."
msgstr "转储 xml 节点失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:456
msgid "SOAP: Failed to parse xml (searching value at depth by name)."
msgstr "SOAP:解析 xml 失败(根据名称搜索深度值)"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:460 ../src/plugins/mantisbt.c:503
#: ../src/plugins/mantisbt.c:532
msgid "SOAP: Failed to create xml text reader."
msgstr "SOAP:创建 xml 文本阅读器失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:499
msgid "SOAP: Failed to parse xml."
msgstr "SOAP:解析 xml 失败。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:528
msgid "SOAP: Failed to parse xml (get related to issue)."
msgstr "SOAP:解析 xml 失败(与问题关联)。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:645
msgid "Url or request isn't specified."
msgstr "未指定 url 或请求。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:673
#, c-format
msgid "Error in HTTP POST, HTTP code: 404 (Not found), URL:'%s'"
msgstr "HTTP POST 出错,HTTP 代码:404 (Not found),URL:'%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:697
#, c-format
msgid "Error in MantisBT request at '%s': %s"
msgstr " '%s' 中的 MantisBT 请求出错:%s"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:699
#, c-format
msgid "Error in MantisBT request at '%s'"
msgstr " '%s' 中的 MantisBT 请求出错"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:741
#, c-format
msgid "Failed to attach file: '%s'"
msgstr "附加文件失败:'%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:760
#, c-format
msgid "Can't lseek '%s'"
msgstr "无法定位 '%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:766
#, c-format
msgid "Can't upload '%s', it's too large (%llu bytes)"
msgstr "无法上传 '%s',它太大(%llu 字节)"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:776
#, c-format
msgid "Can't read '%s'"
msgstr "无法读取 '%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:792
#, c-format
msgid "Can't open '%s'"
msgstr "无法打开 '%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:859
#, c-format
msgid "Failed to search MantisBT issue by duphash: '%s'"
msgstr "根据 duphash 搜索 MantisBT 问题失败:'%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:903
#, c-format
msgid "Failed to search MantisBT duplicate issue: '%s'"
msgstr "搜索 MantisBT 重复问题失败:'%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:930
#, c-format
msgid ""
"MantisBT doesn't contain custom field '%s', which is required for full "
"functionality of the reporter. Do you still want to create a new issue?"
msgstr "MantisBT 不包含自定义字段 '%s',必须有该字段报告程序方可实现全部功能。还要继续生成新问题吗?"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:954
#, c-format
msgid "Failed to get custom fields for '%s' project"
msgstr "为 '%s' 项目获取自定义字段失败"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:998
#, c-format
msgid "Failed to create a new issue: '%s'"
msgstr "生成新问题 '%s' 失败"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1024
#, c-format
msgid "Failed to get MantisBT issue: '%s'"
msgstr "获取 MantisBT 问题 '%s' 失败"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1038
#, c-format
msgid "Issue %i is CLOSED, but it has no RESOLUTION"
msgstr "问题 %i 已关闭,但并未提供解决方案。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1046
#, c-format
msgid "Issue %i is CLOSED as DUPLICATE, but it has no DUPLICATE_ID"
msgstr "问题 %i 已作为重复问题关闭,但没有 DUPLICATE_ID。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to add MantisBT issue note: '%s'"
msgstr "添加 MantisBT 问题注释失败:'%s'"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1097
msgid "The MantisBT project has not been deretmined."
msgstr "尚未确定 MantisBT 项目。"

#: ../src/plugins/mantisbt.c:1106
msgid "Failed to get project id from name"
msgstr "从名称中获取项目 id 失败"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:75
msgid "Specify server URL"
msgstr "指定服务器 URL"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:77
msgid "Allow insecure connection to ureport server"
msgstr "允许使用非加密链接到 uReport 服务器"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:78
msgid "Use client authentication"
msgstr "使用用户认证"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:79
msgid "Use HTTP Authentication"
msgstr "使用 HTTP 认证"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:80
msgid "Additional files included in 'auth' key"
msgstr "'auth' 密钥中包含的附加文件"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:83
msgid "bthash of uReport to attach (conflicts with -A)"
msgstr "要附加的 uReport 的 bthash (与 -A 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:85
msgid "attach to a bthash from reported_to (conflicts with -a)"
msgstr "从 reported_to 附加到 bthash (与 -a 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:87
msgid "contact e-mail address (requires -a|-A, conflicts with -E)"
msgstr "联系电子邮件地址 (需要 -a|-A,与 -E 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:89
msgid ""
"contact e-mail address from environment or configuration file (requires -a|-"
"A, conflicts with -e)"
msgstr "联系来自环境或配置文件中的电邮地址(需要 -a|-A,与 -e 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:91
msgid "attach RHBZ bug (requires -a|-A, conflicts with -B)"
msgstr "附上 RHBZ bug  (需要 -a|-A,与 -B 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:93
msgid ""
"attach last RHBZ bug from reported_to (requires -a|-A, conflicts with -b)"
msgstr "从 reported_to 附加最新 RHBZ 问题 (需要 -a|-A,与 -b 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:95
msgid "attach short text (requires -a|-A, conflicts with -D)"
msgstr "附上短文本 (需要 -a|-A,与 -D 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:97
msgid "attach short text from comment (requires -a|-A, conflicts with -d)"
msgstr "在注释中附上短文本 (需要 -a|-A,与 -d 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:101
msgid "attach value (requires -a|-A and -T, conflicts with -L)"
msgstr "附上值 (需要 -a|-A 和 -T,与 -L 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:103
msgid ""
"attach data of FIELD [URL] of the last report result (requires -a|-A, -r and "
"-T, conflicts with -l)"
msgstr "在最新报告结果中附上 FIELD [URL] 中的数据(需要 -a|-A、-r 和 -T,与 -l 冲突)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:106
msgid ""
"use REPORT_RESULT_TYPE when looking for FIELD in reported_to (used only with "
"-L)"
msgstr "在 reported_to 中查找 FIELD 时使用 REPORT_RESULT_TYPE(仅与 -L 配合使用)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:108
msgid ""
"attach DATA as ureport attachment ATTACHMENT_TYPE (used only with -l|-L)"
msgstr "将 DATA 作为 ureporte 附件 ATTACHMENT_TYPE 添加(仅与 -l|-L 配合使用)"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:113
msgid ""
"& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-h CREDENTIALS]\n"
"  [-A -a bthash -B -b bug-id -E -e email -O -o comment] [-d DIR]\n"
"  [-A -a bthash -T ATTACHMENT_TYPE -r REPORT_RESULT_TYPE -L RESULT_FIELD] [-"
"d DIR]\n"
"  [-A -a bthash -T ATTACHMENT_TYPE -l DATA] [-d DIR]\n"
"& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-h CREDENTIALS] [-i AUTH_ITEMS] "
"[-d DIR]\n"
"\n"
"Upload micro report or add an attachment to a micro report\n"
"\n"
"Reads the default configuration from "
msgstr ""
"& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-h CREDENTIALS]\n"
"  [-A -a bthash -B -b bug-id -E -e email -O -o comment] [-d DIR]\n"
"  [-A -a bthash -T ATTACHMENT_TYPE -r REPORT_RESULT_TYPE -L RESULT_FIELD] [-"
"d DIR]\n"
"  [-A -a bthash -T ATTACHMENT_TYPE -l DATA] [-d DIR]\n"
"& [-v] [-c FILE] [-u URL] [-k] [-t SOURCE] [-h CREDENTIALS] [-i AUTH_ITEMS] "
"[-d DIR]\n"
"\n"
"上传微报告或者在微报告中添加附件\n"
"\n"
"读取默认配置 "

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:188
msgid "This problem does not have an uReport assigned."
msgstr "该问题没有指派一个 uReport。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:201
msgid "This problem has not been reported to Bugzilla."
msgstr "该问题尚未汇报至 Bugzilla。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:205
#, c-format
msgid "Unable to find bug ID in bugzilla URL '%s'"
msgstr "无法在 Bugzilla URL '%s' 中找到 Bug ID"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:210
#, c-format
msgid "Unable to parse bug ID from bugzilla URL '%s'"
msgstr "无法处理来自 Bugzilla URL '%s' 中的 Bug ID"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:219
msgid "Cannot attach comment from 'comment' file"
msgstr "无法添加 'comment' 文件中的注释"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:221
msgid "'comment' file is empty"
msgstr "'comment' 文件为空"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:229
#, c-format
msgid "This problem has not been reported to '%s'."
msgstr "已向 '%s' 报告了这个问题。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:234
#, c-format
msgid "The report result '%s' is missing URL."
msgstr "报告结果 '%s' 缺少 URL。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:251
msgid ""
"Neither environment variable 'uReport_ContactEmail' nor configuration option "
"'ContactEmail' is set"
msgstr "环境变量 'uReport_ContactEmail' 和配置选项 'ContactEmail' 都未设置"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:257
msgid "You need to specify bug ID, contact email, comment or all of them"
msgstr "需要指定 bug ID、联络电子邮件、注释或上述全部内容。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:287
msgid "You need to specify bthash of the uReport to attach."
msgstr "需要指定要添加的 uReport 的 bthash。"

#: ../src/plugins/reporter-ureport.c:316
msgid "This problem has already been reported."
msgstr "该问题已经被汇报过了。"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:55
msgid "How would you like to report the problem?"
msgstr "您希望如何报告该问题?"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:68 ../src/report-newt/report-newt.c:146
#: ../src/report-newt/report-newt.c:169 ../src/report-newt/report-newt.c:259
#: ../src/report-newt/report-newt.c:337 ../src/report-newt/report-newt.c:354
msgid "Ok"
msgstr "确定"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:68 ../src/report-newt/report-newt.c:146
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:169 ../src/report-newt/report-newt.c:337
msgid "Error"
msgstr "出错"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:256
msgid "Reporting"
msgstr "汇报中"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:276
#, c-format
msgid "--- Running %s ---"
msgstr "--- 运行 %s ---"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:354
msgid "No reporters available"
msgstr "没有可用的报告程序"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:384
msgid "& [-d] DIR\n"
"\n"
"newt tool to report problem saved in specified DIR"
msgstr "& [-d] DIR\n"
"\n"
"用来报告保存在指定目录下问题的新工具"

#: ../src/report-newt/report-newt.c:394
msgid "Remove DIR after reporting"
msgstr "汇报后删除 DIR"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Fedora maintainers"
msgstr "汇报 Bug 至 Fedora 维护者"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaFedora.xml.in.h:2
msgid "Process the report using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理报告"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Red Hat Customer Portal"
msgstr "向 Red Hat 客户门户网站报告 bug"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHEL.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:2
msgid "Process the report using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理报告"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaRHELBugzilla.xml.in.h:1
msgid "Report a bug to Red Hat Bugzilla"
msgstr "向 Red Hat Bugzilla 提交 Bug 报告"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:1
msgid "Export the problem data for manual reporting"
msgstr "从手动报告中导出问题数据"

#: ../src/workflows/workflow_AnacondaUpload.xml.in.h:2
msgid "Upload the data via scp or ftp to a remote destination"
msgstr "通过 scp 或 ftp 向远程目标系统上传数据"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSCCpp.xml.in.h:2
msgid "Process the C/C++ crash using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 C/C++ 崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSJava.xml.in.h:2
msgid "Process the Java exception using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 Java 异常"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSJavaScript.xml.in.h:2
msgid "Process the JavaScript exception using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 JavaScript 异常"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSKerneloops.xml.in.h:2
msgid "Process the kerneloops using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理内核异常(kerneloops)"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSLibreport.xml.in.h:2
msgid "Process the problem using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理问题"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSPython.xml.in.h:2
msgid "Process the python exception using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 Python 异常"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSPython3.xml.in.h:2
msgid "Process the python 3 exception using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 Python 3 异常"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSVmcore.xml.in.h:2
msgid "Process the kernel crash using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理内核崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_CentOSXorg.xml.in.h:2
msgid "Process the X Server problem using the CentOS infrastructure"
msgstr "使用 CentOS 基础架构处理 X 服务器故障"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_FedoraJavaScript.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELJavaScript.xml.in.h:1
msgid "Report to Fedora"
msgstr "向 Fedora 汇报"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraCCpp.xml.in.h:2
msgid "Process the C/C++ crash using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理 C/C++ 崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraKerneloops.xml.in.h:2
msgid "Process the kerneloops using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理内核异常(Oops)"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython.xml.in.h:2
msgid "Process the python exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理 Python 异常"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraPython3.xml.in.h:2
msgid "Process the python 3 exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 架构处理 Python 3 异常"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraVmcore.xml.in.h:2
msgid "Process the kernel crash using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理内核崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraXorg.xml.in.h:2
msgid "Process the X Server problem using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理 X 服务器故障"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraLibreport.xml.in.h:2
msgid "Process the problem using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理问题"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraJava.xml.in.h:2
msgid "Process the Java exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理 Java 异常"

#: ../src/workflows/workflow_FedoraJavaScript.xml.in.h:2
msgid "Process the JavaScript exception using the Fedora infrastructure"
msgstr "使用 Fedora 基础架构处理 JavaScript 异常"

#: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:1
msgid "Export the problem data information to a text file"
msgstr "将问题数据信息导出为文本文件"

#: ../src/workflows/workflow_LoggerCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Logger.xml.in.h:2
msgid ""
"Analyze the problem locally and export the problem data information to a "
"text file"
msgstr "本地分析该问题并将该问题数据信息导出为文本文件"

#: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:1
msgid "Send the problem data via email"
msgstr "通过电子邮件发送问题数据"

#: ../src/workflows/workflow_MailxCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Mailx.xml.in.h:2
msgid "Analyze the problem locally and send information via email"
msgstr "在本地分析问题并通过电子邮件发送信息"

#: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:1
msgid "Upload the problem data to a server"
msgstr "提交问题数据至服务器"

#: ../src/workflows/workflow_UploadCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_Upload.xml.in.h:2
msgid "Analyze the problem locally and upload the data via scp or ftp"
msgstr "本地分析问题并通过 scp 或 ftp 上传数据"

#: ../src/workflows/workflow_uReport.xml.in.h:1
msgid "Submit anonymous crash report"
msgstr "提交匿名故障报告"

#: ../src/workflows/workflow_uReport.xml.in.h:2
msgid ""
"Submit anonymous crash report - I do not want to be contacted by Red Hat "
"Support"
msgstr "提交匿名故障报告,使用 -l 是不希望红帽支持团队与其联络。"

#: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:1
msgid "Ask Red Hat Support for help"
msgstr "向红帽支持寻求帮助"

#: ../src/workflows/workflow_RHELCCpp.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELKerneloops.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELPython.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELvmcore.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELxorg.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELLibreport.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELJava.xml.in.h:2
#: ../src/workflows/workflow_RHELJavaScript.xml.in.h:2
msgid ""
"Create new Red Hat Support case - I would like to be contacted by Red Hat "
"Support"
msgstr "生成新的红帽支持问题单 - 希望红帽支持团队与我联络"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:1
#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJavaScript.xml.in.h:1
msgid "Report to Red Hat Bugzilla"
msgstr "向 Red Hat Bugzilla 提交报告"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaCCpp.xml.in.h:2
msgid "Process the C/C++ crash using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理 C/C++ 崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaKerneloops.xml.in.h:2
msgid "Process the kerneloops using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理内核故障"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaPython.xml.in.h:2
msgid "Process the python exception using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理 Python 异常"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaVmcore.xml.in.h:2
msgid "Process the kernel crash using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理内核崩溃"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaXorg.xml.in.h:2
msgid "Process the X Server problem using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理 X 服务器问题"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaLibreport.xml.in.h:2
msgid "Process the problem using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理问题"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJava.xml.in.h:2
msgid "Process the Java exception using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理 Java 异常"

#: ../src/workflows/workflow_RHELBugzillaJavaScript.xml.in.h:2
msgid "Process the JavaScript exception using the Red Hat infrastructure"
msgstr "使用 Red Hat 基础架构处理 JavaScript 异常"