# Uighur translation for network-manager-applet.
# Copyright (C) 2011 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Muhemmed Erdem <misran.erdem@gmail.com>, 2011.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "باغلىنىش ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"بىر تورغا باغلىنىۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى "
"TRUE غا تەڭشەڭ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلگەنلىك ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"بىر تور باغلىنىشىنى ئۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ "
"تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "ۋ پ ن(VPN) ئۇقتۇرۇشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"ۋ پ ن(VPN) تورىغا باغلىنىۋاتقاندا ياكى باغلىنىش ئۈزۈلۈۋاتقاندا "
"ئۇقتۇرۇشلارنىڭ چىقماسلىقىنى ئىستىسىڭىز بۇ تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "تور ئىشلىتىلىشچان ئۇقتۇرۇشلىرىنى چەكلە"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"ئەگەر بۇ true قىلىپ بەلگىلەنسە، ئىشلەتكىلى بولىدىغان Wi-Fi بار بولغاندا "
"چىقىرىدىغان ئۇقتۇرۇش ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "تامغا"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"تەڭشەكلەرنىڭ يېڭى بىر نۇسخىغا كۆچۈش-كۆچۈرمەسلىكنى بەلگىلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "سىمسىز تور Wi-Fi قۇرۇشنى تاقا"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"قوللانچاقلارنى ئىشلەتكەندە adhoc تورلىرىنى قۇرماسلىقنى ئىستىسىڭىز بۇ "
"تاللاشنى TRUE غا تەڭشەڭ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز "
"بۇنى true غا تەڭشەڭ."
#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"EAP دىكى كىملىك دەلىللەشنىڭ ئىككىنچى باسقۇچىدىكى CA گۇۋاھنامىسىنىڭ "
"ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: src/nma-bar-code-widget.c:140
msgid "Network"
msgstr "تور"
#: src/nma-bar-code-widget.c:157
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ئىم:"
#: src/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""
#: src/nma-cert-chooser-button.c:153
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(يوق)"
#: src/nma-cert-chooser-button.c:161
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""
#: src/nma-cert-chooser-button.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"
#: src/nma-cert-chooser-button.c:181 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "نامەلۇم"
#: src/nma-cert-chooser-button.c:203 src/nma-cert-chooser-button.c:233
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/nma-cert-chooser-button.c:204 src/nma-cert-chooser-button.c:234
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/nma-cert-chooser-button.c:460
msgid "Select from file…"
msgstr ""
#: src/nma-file-cert-chooser.c:113 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:131 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
msgid "No key set"
msgstr ""
#: src/nma-file-cert-chooser.c:285 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:289 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:293 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:301 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇۋاھنامىسى(_U):"
#: src/nma-file-cert-chooser.c:386 src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71 src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55
#: src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56 src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55
msgid "Sho_w password"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
#: src/nma-mobile-providers.c:787
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: src/nma-mobile-providers.c:976
msgid "My country is not listed"
msgstr "دۆلىتىم تىزىملانماپتۇ"
#: src/nma-mobile-wizard.c:141
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: src/nma-mobile-wizard.c:144
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: src/nma-mobile-wizard.c:249 src/nma-mobile-wizard.c:281
msgid "Unlisted"
msgstr "تىزىملانمىغان"
#: src/nma-mobile-wizard.c:481
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "پىلانىم تىزىملىكتە يوق..."
#: src/nma-mobile-wizard.c:653
msgid "Provider"
msgstr "تەمىنلىگۈچى"
#: src/nma-mobile-wizard.c:1025
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلغان GSM ئۈسكۈنىسى"
#: src/nma-mobile-wizard.c:1028
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلغان CDMA ئۈسكۈنىسى"
#: src/nma-mobile-wizard.c:1233
msgid "Any device"
msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:71
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"بۇ ياردەمچى پروگرامما كۆچمە تېلېفون تورى(3G) نى قۇلايلىق تەڭشەپ كۆچمە كەڭ "
"بەلۋاغقا باغلىنىشقا ياردەم قىلىدۇ."
#: src/nma-mobile-wizard.ui:86
msgid "You will need the following information:"
msgstr "ئاستىدىكى ئۇچۇرلارغا ئېھتىياجىڭىز چۈشىدۇ:"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:101
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىزنىڭ ئاتى"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:115
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "كەڭ بەلۋاغ ھەق تۆلەش پىلانىڭىز ئاتى"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:129
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(بەزى ئەھۋالدا) كەڭ بەلۋاغ ھەق تۆلەش پىلانىڭىزنىڭ APN(زىيارەت نۇقتا ئاتى) ئى"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:143
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "بۇ كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ئۈچۈن بىر باغلىنىش قۇر(_T):"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:170
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشىنى سەپلە"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:188
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "دۆلەت ياكى رايون"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:228
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنىڭ دۆلىتى ياكى رايونىنى تاللاڭ"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:243
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنى تىزىملىكتىن تاللاڭ(_L)؛"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:288
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "تەمىنلىگۈچىمنى تاپالمىدى ۋە قولۇمدا كىرگۈزۈشنى ئىستەيمەن(_M):"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:309
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "تەمىنلىگۈچىم GSM تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(GPRS، EDGE، UMTS، HSPA)"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "تەمىنلىگۈچىم CDMA تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(1xRTT، EVDO)"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:321
msgid "Choose your Provider"
msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىزنى تاللاڭ"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:338
msgid "_Select your plan:"
msgstr "پىلانىڭىزنى تاللاڭ(_S):"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:365
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "تاللانغان پىلان APN(زىيارەت نۇقتا ئاتى)(_A)"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:415
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"ئاگاھلاندۇرۇش: ناتوغرا بىر پىلاننى تاللاش كەڭ بەلۋاغ ھېسابات ھەق تۆلەش "
"مەسىلىسى ياكى باغلىنالماسلىقنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن.\n"
"\n"
"پىلانىڭىزنى جەزم قىلالمىسىڭىز تەمىنلىگۈچىڭىزدىن پىلانىڭىزنىڭ APN ئىنى سوراڭ"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:436
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ھەق تۆلەش پىلانىڭىزنى كىرگۈزۈڭ"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشىڭىز ئاستىدىكى تەڭشەكلەر بىلەن سەپلەنگەن:"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:468
msgid "Your Device:"
msgstr "ئۈسكۈنىڭىز:"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:494
msgid "Your Provider:"
msgstr "تەمىنلىگۈچىڭىز:"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:520
msgid "Your Plan:"
msgstr "پىلانىڭىز:"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"تاللىغان تەڭشەكلەر بويىچە كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىزگە بارىدىغان بىر "
"باغلىنىشنى قۇرىدۇ. ئەگەر باغلىنىش مەغلۇپ بولسا ياكى تور بايلىقلىرىنى زىيارەت "
"قىلالمىسىڭىز، تەڭشەكلىرىڭىزنى قوش چېكىڭ. كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشىڭىزنىڭ "
"تەڭشەكلىرىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن \"سىستېما››\" تاللاش ئىقتىدار تىزىملىكىدىن "
"\"تور باغلىنىشلىرى\" نى تاللاڭ."
#: src/nma-mobile-wizard.ui:589
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەڭشەكلىرىنى جەزملە"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
msgid "Error logging in: "
msgstr ""
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "قۇلۇپسىزلا(_U)"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسى تاللا"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇۋاھنامىسى(_U):"
#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""
#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 src/nma-vpn-password-dialog.ui:23
#: src/nma-wifi-dialog.c:1107
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""
#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""
#: src/nma-ui-utils.c:36
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""
#: src/nma-ui-utils.c:37
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""
#: src/nma-ui-utils.c:38
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "بۇ ئىمنى ھەر ۋاقىت سورىسۇن(_K)"
#: src/nma-ui-utils.c:39
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:39
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "ئىم(_P):"
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ئىم(_P):"
#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:158
msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"
#: src/nma-wifi-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "ئۈز"
#: src/nma-wifi-dialog.c:448
msgid "New…"
msgstr ""
#: src/nma-wifi-dialog.c:929
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: src/nma-wifi-dialog.c:945
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 بىتلىق ئاچقۇچ(16لىك ياكى ASCII)"
#: src/nma-wifi-dialog.c:952
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"
#: src/nma-wifi-dialog.c:967 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:370
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nma-wifi-dialog.c:978
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1X)"
#: src/nma-wifi-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1006
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كارخانا نۇسخىسى"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1017
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA ۋە WPA2 كىشىلىك نۇسخىسى"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1111
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1113
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "باغلاندى"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"سىمسىز(Wi-Fi) تور ‹%s› نى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن ئىم ياكى شىفىرلاش ئاچقۇچى "
"زۆرۈردۇر."
#: src/nma-wifi-dialog.c:1193
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كىملىك دەلىللەش زۆرۈر"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1195
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كىملىك دەلىللەشنى تەلەپ قىلدى"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1200
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇرۇش"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1202
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1203
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "قۇرماقچى بولغان سىمسىز(Wi-Fi) تورنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ."
#: src/nma-wifi-dialog.c:1205
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1207
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تور"
#: src/nma-wifi-dialog.c:1208
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"باغلانماقچى بولغان يوشۇرۇن سىمسىز تورنىڭ ئاتى ۋە بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرىنى "
"كىرگۈزۈڭ."
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:256 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:312
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:366
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:272 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:280
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:300
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:395
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "PAC ھۆججىتىنى تاللاڭ…"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:402
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ھۆججەتلىرى(*.pac)"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:406
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:23
msgid "Anonymous"
msgstr "ئاتسىز"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:26
msgid "Authenticated"
msgstr "سالاھىيىتى دەلىللەنگەن"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr "ئىككىلىسى"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:42 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:42
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:113
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "ئاتسىز كىملىك(_M):"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:68
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC ھۆججىتى(_F):"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:107 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:115
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:71
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "ئىچكى ئىسپات"
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:136
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "ئاپتوماتىك PAC تەمىنلەش"
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:55
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:64
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:15 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:15
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:29 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:29
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:29 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:14
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:14
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "ئىم(_P):"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:296 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:350
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:346
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "ئاپتوماتىك"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "نەشرى 0"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "نەشرى 1"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:66 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:38
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:83
#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:83
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP نەشرى(_V):"
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:163 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:57
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:128
msgid "_Domain"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:79
msgid "missing EAP username"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:95
msgid "missing EAP password"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:109
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128 بىتلىق شىفىر"
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "ئىمنى كۆرسەت(_W)"
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:14
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "كىملىك(_I):"
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:268
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:284
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:317
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:334
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nma-ws/nma-eap.c:40
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-eap.c:348
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "CA گۇۋاھنامىسىگە پەرۋا قىلما"
#: src/nma-ws/nma-eap.c:353
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:358
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:382
msgid "PWD"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:393
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "تونىل TLS"
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "قوغدىلىدىغان EAP (PEAP)"
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:430
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:444
msgid "Externally configured"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.ui:25 src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:95
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "كىملىك دەلىللەش(_T):"
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:71
msgid "missing leap-username"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:87
msgid "missing leap-password"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:73
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"
#: src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:44 src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:43
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "تىپى(_T):"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:110
msgid "missing wep-key"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:117
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:125
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:138
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:140
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "ئوچۇق سىستېما"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئاچقۇچ"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (كۆڭۈلدىكى)"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "ئاچقۇچ(_K):"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr "ئاچقۇچنى كۆرسەت(_W)"
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:128
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP ئىندېكسى(_X):"
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:80
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:87
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#: src/nma-ws/nma-ws.c:38
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s باغلىنىش"
#: src/utils/utils.c:535
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ياكى PEM گۇۋاھنامىسى(der.*، pem.*، crt.*، cer.*)"
#: src/utils/utils.c:547
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER، PEM ياكى PKCS#12 شەخسىي ئاچقۇچلار(*.der، *.pem،*.p12)"
#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور بىخەتەرلىكى:"
#: src/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "تور ئاتى(_N)"
#: src/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "باغلىنىش(_O):"
#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كارتىسى(_A):"
#~ msgid "Manage your network connections"
#~ msgstr "تور باغلىنىشلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Network Configuration"
#~ msgstr "ئاكتىپ تور باغلىنىشلىرى"
#~ msgid "Manage and change your network connection settings"
#~ msgstr "تور باغلىنىش تەڭشەكلىرىڭىزنى باشقۇرۇڭ ۋە ئۆزگەرتىڭ"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager"
#~ msgstr "تور باشقۇرغۇچ"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager connection editor"
#~ msgstr "تور باغلىنىشى يوق"
#, fuzzy
#~ msgid "The NetworkManager Developers"
#~ msgstr "NetworkManager قوللانچاق"
#~ msgid "802.1X authentication"
#~ msgstr "802.1X كىملىك دەلىللەش"
#, fuzzy
#~ msgid "ad-hoc"
#~ msgstr "Ad-hoc"
#~ msgid "Failed to add/activate connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى قوشۇش/ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
#~ msgid "Connection failure"
#~ msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Device disconnect failed"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Disconnect failure"
#~ msgstr "ئۈزۈش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Connection activation failed"
#~ msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
#, fuzzy
#~ msgid "Don’t show this message again"
#~ msgstr "بۇ ئۇچۇرنى قايتا كۆرسەتمە"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى تور باغلىنىشى ئۈزۈلدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped "
#~ "unexpectedly."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى بىنورمال "
#~ "توختىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز "
#~ "سەپلىمىگە قايتتى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى باغلىنىش ۋاقتى ئېشىپ كەتتى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمىتى ۋاقتىدا "
#~ "باشلانمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
#~ "بولدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى ئىناۋەتلىك VPN ئىم "
#~ "ھۆججەتلىرى(secret) يوق."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN ئىم ھۆججەتلىرى(secret) "
#~ "ئىناۋەتسىز."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "VPN connection has been successfully established.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
#~ msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى.\n"
#~ msgid "VPN Login Message"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) كىرىش ئۇچۇرى"
#~ msgid "VPN Connection Failed"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى مەغلۇپ بولدى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› مەغلۇپ بولدى چۈنكى VPN مۇلازىمەت باشلاش مەغلۇپ "
#~ "بولدى.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى باشلاش مەغلۇپ بولدى.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "device not ready (firmware missing)"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى(قۇيما دېتال كەم)"
#~ msgid "device not ready"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە تەييارلانمىدى"
#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "ئۈزۈلدى"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ئۈز"
#~ msgid "device not managed"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە باشقۇرۇلمىدى"
#~ msgid "No network devices available"
#~ msgstr "تور ئۈسكۈنىسى يوق"
#~ msgid "_VPN Connections"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure VPN…"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) نى سەپلە(_C)…"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add a VPN connection…"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager is not running…"
#~ msgstr "تور باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمايۋاتىدۇ…"
#~ msgid "Networking disabled"
#~ msgstr "تور باغلىنىشى چەكلەنگەن"
#~ msgid "Enable _Networking"
#~ msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"
#~ msgid "Enable _Wi-Fi"
#~ msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
#~ msgid "Enable _Mobile Broadband"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_M)"
#~ msgid "Enable N_otifications"
#~ msgstr "ئۇقتۇرۇشلارنى قوزغات(_O)"
#~ msgid "Connection _Information"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Connections…"
#~ msgstr "باغلىنىشلارنى تەھرىرلە…"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You are now connected to “%s”."
#~ msgstr "سىز ھازىر ‹%s› گە باغلاندىڭىز."
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "ئۈزۈلدى"
#~ msgid "The network connection has been disconnected."
#~ msgstr "تور باغلىنىشى ئۈزۈلگەن ئىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing network connection “%s”…"
#~ msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
#~ msgstr "تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a network address for “%s”…"
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Network connection “%s” active"
#~ msgstr "‹%s› تور باغلىنىشى ئاكتىپ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Starting VPN connection “%s”…"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› باشلىنىۋاتىدۇ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەكلىك..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر VPN ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ..."
#, fuzzy
#~ msgid "VPN connection active"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "تور باغلىنىشى يوق"
#~ msgid "NetworkManager Applet"
#~ msgstr "NetworkManager قوللانچاق"
#~ msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
#~ msgstr "خاتا PUK كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
#~ msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
#~ msgstr "خاتا PIN كودى؛ تەمىنلىگۈچىڭىز بىلەن كۆرۈشۈڭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Sending unlock code…"
#~ msgstr "قۇلۇپسىزلاش كودى ئەۋەتىۋاتىدۇ..."
#, c-format
#~ msgid "Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"
#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection…"
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى"
#~ msgid "Connection Established"
#~ msgstr "باغلىنىش تۇرغۇزۇلدى"
#~ msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
#~ msgstr "سىز ھازىر يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغقا باغلاندىڭىز."
#~ msgid "Mobile Broadband network."
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورى."
#~ msgid "You are now registered on the home network."
#~ msgstr "سىز ھازىر ئائىلە تورىغا خەتلەتتىڭىز."
#~ msgid "You are now registered on a roaming network."
#~ msgstr "سىز ھازىر كەزمە تورغا خەتلەتتىڭىز."
#~ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
#~ msgstr "ھازىر كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تورىغا باغلاندىڭىز."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن ئىشلەتكۈچىنى تەكشۈرۈش كېرەك..."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك Ethernet"
#, c-format
#~ msgid "Ethernet Networks (%s)"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Ethernet Network (%s)"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى (%s)"
#~ msgid "Ethernet Networks"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"
#~ msgid "Ethernet Network"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"
#~ msgid "You are now connected to the ethernet network."
#~ msgstr "سىز ھازىر ئېزېرنېت (Ethernet) تورىغا باغلاندىڭىز."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr ""
#~ "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن ئېزېرنېت (Ethernet) تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ethernet network connection “%s” active"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
#~ msgid "DSL authentication"
#~ msgstr "DSL دەلىللەش"
#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
#~ msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش"
#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
#~ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇرۇش"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(يوق)"
#~ msgid "Failed to add new connection"
#~ msgstr "يېڭى باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#, c-format
#~ msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Wi-Fi Network (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور (%s)"
#~ msgid "Wi-Fi Network"
#~ msgid_plural "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr[0] "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
#~ msgstr ""
#~ "سىمسىز(Wi-Fi) تور قاتتىق دېتالنىڭ ئۈزچاتىدا ئارقىلىق ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ تور"
#~ msgid "Wi-Fi Networks Available"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلارنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#~ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورغا باغلىنىش ئۈچۈن تور تىزىملىكىنى ئىشلەتسۇن"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
#~ msgstr "سىز ھازىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ‹%s› غا باغلاندىڭىز."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› غا تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› نى سەپلەۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن بىر سىمسىز(Wi-Fi) تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ: %s (%d%%)"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ"
#~ msgid "Failed to activate connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى ئاكتىپلاش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتكەندە خاتالىق چىقتى:"
#~ msgid "Dynamic WEP"
#~ msgstr "دىنامىكىلىق WEP"
#~ msgid "WPA/WPA2"
#~ msgstr "WPA/WPA2"
#, fuzzy
#~ msgid "More addresses"
#~ msgstr "ئادرېسلار"
#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"
#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"
#, c-format
#~ msgid "%u Mb/s"
#~ msgstr "%u مېگابايت/s"
#~ msgctxt "Speed"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgctxt "Address"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP ئادرېسى"
#~ msgid "Broadcast Address"
#~ msgstr "رادىئو ئادرېسى"
#~ msgctxt "Subnet Mask"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "Subnet Mask"
#~ msgstr "تارماق تور ماسكىسى"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS"
#~ msgstr "بىرىنچى DNS:"
#, fuzzy
#~ msgid "Secondary DNS"
#~ msgstr "ئىككىنچى DNS:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tertiary DNS"
#~ msgstr "ئۈچىنچى DNS:"
#, c-format
#~ msgid "Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Ethernet (%s)"
#, c-format
#~ msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
#~ msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
#, c-format
#~ msgid "GSM (%s)"
#~ msgstr "GSM (%s)"
#, c-format
#~ msgid "CDMA (%s)"
#~ msgstr "CDMA (%s)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ئادەتتىكى"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "ئارايۈز"
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "قوزغاتقۇچ"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سۈرئەت"
#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "بىخەتەرلىك:"
#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"
#~ msgid "Default Route"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى Route"
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
#~ msgid "VPN Type"
#~ msgstr "VPN تىپى"
#~ msgid "VPN Gateway"
#~ msgstr "VPN ئۆتكىلى"
#~ msgid "VPN Username"
#~ msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئاتى"
#~ msgid "VPN Banner"
#~ msgstr "VPN لەۋھەسى"
#~ msgid "Base Connection"
#~ msgstr "ئاساسىي باغلىنىش"
#~ msgid "No valid active connections found!"
#~ msgstr "ئىناۋەتلىك ئاكتىپ باغلىنىشلار تېپىلدى!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
#~ "and many other community contributors and translators"
#~ msgstr ""
#~ "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 2004-2011 Red Hat شىركىتى.\n"
#~ "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 2005-2008 Novell شىركىتى\n"
#~ "ۋە باشقا جامائەت تۆھپىكارلىرى ۋە تەرجىمانلار"
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "تور ئۈسكۈنىلىرىڭىزنى ۋە باغلىنىشلارنى باشقۇرىدىغان ئۇقتۇرۇش رايونى "
#~ "قوللانچىقى"
#~ msgid "NetworkManager Website"
#~ msgstr "NetworkManager تور بېتى"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
#~ "file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "تور باشقۇرغۇچ قوللانچاق بەزى ئېھتىياجلىق مەنبەلەرنى تاپالمىدى(ui. ھۆججىتى "
#~ "تېپىلمىدى)."
#~ msgid "Missing resources"
#~ msgstr "بايلىق كەمچىل"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تور ئىمى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A password is required to connect to “%s”."
#~ msgstr "‹%s› كە باغلىنىش ئۈچۈن بىر ئىمغا ئېھتىياجلىق."
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ئىم:"
#~ msgid "SIM PIN unlock required"
#~ msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
#~ msgid "SIM PIN Unlock Required"
#~ msgstr "SIM PIN قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ‹%s› گە ئىشلىتىلىشتىن ئىلگىرى بىر SIM PIN كودى "
#~ "كېرەك."
#~ msgid "PIN code:"
#~ msgstr "PIN نومۇرى:"
#~ msgid "Show PIN code"
#~ msgstr "PIN نومۇرىنى كۆرسەت"
#~ msgid "SIM PUK unlock required"
#~ msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
#~ msgid "SIM PUK Unlock Required"
#~ msgstr "SIM PUK قۇلۇپسىزلاش كېرەك"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ‹%s› گە ئىشلىتىلىشتىن ئىلگىرى بىر SIM PUK كودى "
#~ "كېرەك."
#~ msgid "PUK code:"
#~ msgstr "PUK نومۇرى:"
#~ msgid "New PIN code:"
#~ msgstr "يېڭى PUK نومۇرى:"
#~ msgid "Re-enter new PIN code:"
#~ msgstr "يېڭى PUK نومۇرىنى يەنە كىرگۈزۈڭ:"
#~ msgid "Show PIN/PUK codes"
#~ msgstr "PIN/PUK كودلىرىنى كۆرسەت"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection had no VPN setting"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
#~ msgstr "DUN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” "
#~ "button to add an IP address."
#~ msgstr ""
#~ "IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
#~ "كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك ئېرىشكەن route لارنى نەزەرگە ئالمىسۇن(_N)"
#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network"
#~ msgstr ""
#~ "-پەقەت بۇ سىم ئۇلانغان سىمدا تورنى زىيارەت قىلغاندا، ئاندىن بۇ سىمنى "
#~ "ئىشلىتىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "قوزغىتىلغاندا، بۇ باغلىنىش مەڭگۈ كۆڭۈلدىكى تور باغلىنىشى قىلىپ "
#~ "قوللىنالمايدۇ."
#, fuzzy
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "قۇر…"
#~ msgid "Choose a Connection Type"
#~ msgstr "باغلىنىش تىپىنى تاللاڭ"
#~ msgid ""
#~ "Select the type of connection you wish to create.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
#~ "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
#~ msgstr ""
#~ "ياسىماقچى بولغان باغلىنىشنىڭ تىپىنى تاللاڭ.\n"
#~ "\n"
#~ "ئەگەر VPN ياسىماقچى بولسىڭىز، بىراق تىزىمدا VPN باغلىنىشى يوق بولسا، بۇ "
#~ "سىزنىڭ VPN قىستۇرمىسىنى ئورناتمىغانلىقىڭىزنى ياكى توغرا "
#~ "ئورناتمىغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ."
#, fuzzy
#~ msgid "_Device"
#~ msgstr "مۇلازىمەت(_S)"
#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "Round-robin"
#~ msgid "Active backup"
#~ msgstr "ئاكتىپ زاپاسلاش"
#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"
#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "ئاڭلىتىش"
#~ msgid "802.3ad"
#~ msgstr "802.3ad"
#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
#~ msgstr "ماسلىشىشچان تارقىتىش يۈكىنى تەقسىملەش"
#~ msgid "Adaptive load balancing"
#~ msgstr "ماسلىشىشچان يۈك تەقسىملەش"
#~ msgid "MII (recommended)"
#~ msgstr "MII (تەۋسىيە قىلىنىدۇ)"
#~ msgid "ARP"
#~ msgstr "ARP"
#, fuzzy
#~ msgid "Bonded _connections"
#~ msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "M_ode"
#~ msgstr "شەكىل(_O):"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring _frequency"
#~ msgstr "كۆزىتىش چاستوتىسى (_F):"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#, fuzzy
#~ msgid "_Interface name"
#~ msgstr "ئارايۈز ئاتى(_I):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Link Monitoring"
#~ msgstr "ئۇلانما كۆزىتىش(_L):"
#, fuzzy
#~ msgid "ARP _targets"
#~ msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"
#~ msgid ""
#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
#~ "when checking the link status."
#~ msgstr ""
#~ "ئۇلىنىش ھالىتىنى تەكشۈرگەندە ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان IP ئادرېس ياكى پەش "
#~ "بىلەن ئايرىلغان IP ئادرېسلارنىڭ تىزىمى."
#, fuzzy
#~ msgid "Link _up delay"
#~ msgstr "ئۇلىنىشتىكى كېچىكتۈرۈش(_U):"
#, fuzzy
#~ msgid "Link _down delay"
#~ msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Primary"
#~ msgstr "بىرىنچى DNS:"
#, fuzzy
#~ msgid "_MTU"
#~ msgstr "_MTU:"
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "بايت"
#, fuzzy
#~ msgid "Path _cost"
#~ msgstr "يول تەننەرخى(_C):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hairpin mode"
#~ msgstr "چاچ قىسقۇچ ئۇسۇلى(_H):"
#, fuzzy
#~ msgid "Bridged _connections"
#~ msgstr "كۆۋرۈكسىمان باغلىنىشلار(_C):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forward delay"
#~ msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
#~ msgstr "تور ئۇلاشنى قوزغات(_N)"
#~ msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
#~ msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) ئىناۋەتلىك قىل(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max age"
#~ msgstr "ئەڭ چوڭ يېشى(_M):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Aging time"
#~ msgstr "قېرىش ۋاقتى(_A):"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#, fuzzy
#~ msgid "Stable"
#~ msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
#~ "network device this connection is activated on. This feature is known as "
#~ "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى باغلىنىش قوزغىتىلغاندا تور ئۈسكۈنە قاتتىق "
#~ "دېتال ئادرېس قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. بۇ ئىقتىدار MAC نىڭ كىلونى دېيىلىدۇ. "
#~ "مىسال: 00:11:22:33:44:55"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address"
#~ msgstr "ئادرېس"
#, fuzzy
#~ msgid "HW address"
#~ msgstr "ئادرېس"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid interface-name (%s): "
#~ msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid hardware address"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"
#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
#, fuzzy
#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
#~ msgstr "مەزكۇر باغلىنىش ئۈچۈن 802.1_X بىخەتەرلىكنى ئىشلەتسۇن"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority Groups"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "Strict Bandwidth"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority Bandwidth"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Bandwidth"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Service"
#~ msgstr "مۇلازىمەت(_S)"
#, fuzzy
#~ msgid "PPP _interface"
#~ msgstr "ئارايۈز"
#, fuzzy
#~ msgid "P_arent interface"
#~ msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "C_laim interface"
#~ msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"
#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
#~ msgstr "قوش پىلاستىك لىنىيە (TP)"
#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
#~ msgstr "قوشۇلما بۆلۈم ئارايۈزى(AUI)"
#~ msgid "BNC"
#~ msgstr "BNC"
#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr "ۋاسىتە مۇستەقىل ئارايۈزى(MII)"
#~ msgid "10 Mb/s"
#~ msgstr "10 مېگابايت/s"
#~ msgid "100 Mb/s"
#~ msgstr "100 مېگابايت/s"
#~ msgid "1 Gb/s"
#~ msgstr "1 گىگابايت/s"
#~ msgid "10 Gb/s"
#~ msgstr "10 گىگابايت/s"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "پەرۋا قىلما"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "قولدا"
#, fuzzy
#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "ئېغىز(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "C_loned MAC address"
#~ msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېس"
#, fuzzy
#~ msgid "Wake on LAN"
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "De_fault"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "پەرۋا قىلما"
#, fuzzy
#~ msgid "_Broadcast"
#~ msgstr "ئاڭلىتىش"
#, fuzzy
#~ msgid "_Wake on LAN password"
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ ئىمى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Speed"
#~ msgstr "سۈرئەت(_S):"
#, fuzzy
#~ msgid "Duple_x"
#~ msgstr "تولۇق قوش خىزمەت(_X)"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "يوق"
#~ msgid "All _users may connect to this network"
#~ msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر مەزكۇر تورغا باغلىنىشى مۇمكىن(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically connect to _VPN"
#~ msgstr "مەزكۇر باغلىنىشنى ئىشلەتكەندە VPN غا ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall _zone"
#~ msgstr "تورتوسۇق(Firewall) رايونى(_Z):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Metered connection"
#~ msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect _automatically with priority"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” "
#~ "button to add static IP address to be configured in addition to the "
#~ "automatic ones."
#~ msgstr ""
#~ "IP ئادرېسلىرى كومپيۇتېرىڭىزنى توردا كۆرسىتىپ بېرىدىغان بەلگە. \"قوش\" "
#~ "كۇنۇپكىسىنى چېكىپ بىر IP ئادرېسى قوشۇڭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Additional static addresses"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "ئادرېسلار"
#~ msgid "Datagram"
#~ msgstr "Datagram"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "باغلاندى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Transport mode"
#~ msgstr "توشۇش شەكلى(_T):"
#, fuzzy
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent device"
#~ msgstr "ئېفىر تورى"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "ھالەت(_M):"
#, fuzzy
#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "_MTU:"
#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
#~ msgstr "قولىدا تەڭشەلگەن DNS تەڭشەكلىرىنى ئاپتوماتىك ئىشلەت"
#~ msgid "Link-Local"
#~ msgstr "ئۇلانما-يەرلىك"
#~ msgid "Shared to other computers"
#~ msgstr "باشقا كومپيۇتېرلار بىلەن ھەمبەھىرلەنگەن"
#, fuzzy
#~ msgid "_Method"
#~ msgstr "ئۇسۇل(_M):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client "
#~ "identifier, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "DHCP خېرىدار ئايرىغۇچ تور باشقۇرغۇچىنىڭ كومپيۇتېرىڭىزنىڭ سەپلىمىسىنى "
#~ "ئۆزلەشتۈرۈشىگە ئىجازەت بەرگەن. DHCP خېرىدار ئايرىغۇچنى ئىشلىتىش ئۈچۈن "
#~ "ئۇنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ."
#~ msgid ""
#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
#~ "domains."
#~ msgstr ""
#~ "باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرىلەر. بىردىن كۆپ "
#~ "دائىرىلەرنى پەش بىلەن ئايرىڭ."
#, fuzzy
#~ msgid "D_HCP client ID"
#~ msgstr "D_HCP خېرىدار كىملىكى:"
#, fuzzy
#~ msgid "S_earch domains"
#~ msgstr "دائىرىلەرنى ئىزدە(_E):"
#, fuzzy
#~ msgid "DNS ser_vers"
#~ msgstr "DNS مۇلازىمېتىرلىرى(_D)؛"
#~ msgid ""
#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
#~ "commas to separate multiple domain name server addresses."
#~ msgstr ""
#~ "باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرە مۇلازىمېتىر(DNS)نىڭ "
#~ "IP ئادرېسى. بىردىن كۆپ دائىرە مۇلازىمېتىر ئادرېسىنى پەش بىلەن ئايرىڭ."
#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
#~ msgstr "IPv_4 ئادرېس بولسا ئاندىن بۇ سىم ئۇلاش تاماملىنىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to "
#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
#~ msgstr ""
#~ "ئۇيغۇنلاشقان IPv6 تورلىرىغا باغلانغان ۋاقىتتا، ئەگەر IPv4 سەپلەش مەغلۇپ "
#~ "بولۇپ IPv6 سەپلەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولسا باغلىنىشنى تاماملاشقا ئىجازەت بەر."
#~ msgid "_Routes…"
#~ msgstr "يېتەكلە(_R)…"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
#, fuzzy
#~ msgid "Stable privacy"
#~ msgstr "سىمسىز تورنى(Wi-Fi) ئىناۋەتلىك قىل(_W)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
#~ msgstr ""
#~ "باش ماشىنىنىڭ ئاتلىرىنى يېشىشكە ئىشلىتىدىغان دائىرە مۇلازىمېتىر(DNS)نىڭ "
#~ "IP ئادرېسى. بىردىن كۆپ دائىرە مۇلازىمېتىر ئادرېسىنى پەش بىلەن ئايرىڭ."
#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
#~ msgstr "IPv_4 ئادرېس بولسا ئاندىن بۇ سىم ئۇلاش تاماملىنىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to "
#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
#~ msgstr ""
#~ "ئۇيغۇنلاشقان IPv4 تورلىرىغا باغلانغان ۋاقىتتا، ئەگەر IPv6 سەپلەش مەغلۇپ "
#~ "بولۇپ IPv4 سەپلەش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولسا باغلىنىشنى تاماملاشقا ئىجازەت "
#~ "بەر."
#~ msgid "EAP"
#~ msgstr "EAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Strict"
#~ msgstr "مېترىك"
#, fuzzy
#~ msgid "_Device name"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"
#, fuzzy
#~ msgid "_Parent device"
#~ msgstr "ئېفىر تورى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "ھالەت(_M):"
#, fuzzy
#~ msgid "_SCI port"
#~ msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "ئاساس"
#, fuzzy
#~ msgid "Nu_mber"
#~ msgstr "نومۇر(_M):"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "ئالىي"
#, fuzzy
#~ msgid "_APN"
#~ msgstr "APN(_A):"
#, fuzzy
#~ msgid "N_etwork ID"
#~ msgstr "تور ID (_E):"
#, fuzzy
#~ msgid "Change…"
#~ msgstr "ئۆزگەرت…"
#, fuzzy
#~ msgid "P_IN"
#~ msgstr "P_IN:"
#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
#~ msgstr "ئەگەر ئائىلە تورى ئىشلىمىسە، كەزمە ئىشلىتىڭ."
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
#, fuzzy
#~ msgid "Allowed methods"
#~ msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئۇسۇللار:"
#~ msgid "Configure _Methods…"
#~ msgstr "سەپلىمە ئۇسۇلى(_M)…"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "پرېسلاش"
#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "نۇقتىدىن نۇقتىغا شىفىرلاش(MPPE)نى ئىشلەت(_U)"
#~ msgid "_Require 128-bit encryption"
#~ msgstr "128 بىتلىق شىفىرلاش زۆرۈر(_R)"
#~ msgid "Use _stateful MPPE"
#~ msgstr "ھالەتلىك MPPE نى ئىشلەت(_S)"
#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "BSD سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_B)"
#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "Deflate سانلىق-مەلۇمات پرېسلىشىغا يول قوي(_D)"
#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP باشلىق پرېسلاشنى قوللان(_H)"
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "ئەكس سادا"
#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPPPP echo بوغچىلىرىنى يوللا(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "يوق"
#, fuzzy
#~ msgid "Import script from a file…"
#~ msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "ئۇسۇل(_M):"
#, fuzzy
#~ msgid "Ad_vanced…"
#~ msgstr "ئالىي"
#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet port state"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورلىرى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Port priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_LACP port priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "LACP port _key"
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچ(_K)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Up delay"
#~ msgstr "ئۇلىنىشتىكى كېچىكتۈرۈش(_U):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Down delay"
#~ msgstr "ئۇلىنىشنى ئۈزۈشتىكى كېچىكتۈرۈش(_D):"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _interval"
#~ msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source host"
#~ msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Target host"
#~ msgstr "ARP نىشانلىرى(_T):"
#, fuzzy
#~ msgid "Im_port team configuration from a file…"
#~ msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Port priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "From the team device"
#~ msgstr "ئېفىر تورى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Teamed connections"
#~ msgstr "كېپىللىك قىلىنغان باغلىنىش(_C)"
#~ msgid "Ethernet"
#~ msgstr "ئېفىر تورى"
#~ msgid "VLAN"
#~ msgstr "VLAN"
#, fuzzy
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "GTC"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hardware Address"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Hardware address policy"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال ئادرېسى:"
#, fuzzy
#~ msgid "_System priority"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission _balancing interval"
#~ msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Transmission balancer"
#~ msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Parent interface"
#~ msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "VLAN inter_face name"
#~ msgstr "VLAN ئارايۈز ئاتى(_N):"
#, fuzzy
#~ msgid "Cloned MAC _address"
#~ msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېسى(_C):"
#, fuzzy
#~ msgid "VLAN _id"
#~ msgstr "VLAN كىملىكى(_I):"
#~ msgid "Device name + number"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئاتى+نومۇر"
#~ msgid "\"vlan\" + number"
#~ msgstr "\"vlan\"+ نومۇر"
#, fuzzy
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "بىخەتەرلىك(_E):"
#~ msgid "A (5 GHz)"
#~ msgstr "A (5 GHz)"
#~ msgid "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgid "Ad-hoc"
#~ msgstr "Ad-hoc"
#~ msgid "mW"
#~ msgstr "mW"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "يوللاش كۈچى(_W):"
#~ msgid "Mb/s"
#~ msgstr "مېگابايت/s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "سۈرئەت(_R):"
#, fuzzy
#~ msgid "_BSSID"
#~ msgstr "BSSID (_B):"
#, fuzzy
#~ msgid "C_hannel"
#~ msgstr "قانال(_H):"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban_d"
#~ msgstr "دولقۇن(_D):"
#, fuzzy
#~ msgid "SS_ID"
#~ msgstr "SS_ID:"
#~ msgid "Allowed Authentication Methods"
#~ msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى"
#~ msgid "_EAP"
#~ msgstr "EAP(_E)"
#~ msgid "Extensible Authentication Protocol"
#~ msgstr "كېڭەيتكىلى بولىدىغان تەكشۈرۈش كېلىشىمى"
#~ msgid "_PAP"
#~ msgstr "PAP (_P)"
#~ msgid "Password Authentication Protocol"
#~ msgstr "ئىم تەكشۈرۈش كېلىشىمى"
#~ msgid "C_HAP"
#~ msgstr "C_HAP"
#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#~ msgstr "جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى"
#~ msgid "_MSCHAP"
#~ msgstr "MSCHAP (_M)"
#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#~ msgstr "مىكروسوفت جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى"
#~ msgid "MSCHAP v_2"
#~ msgstr "MSCHAP v_2"
#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#~ msgstr ""
#~ "مىكروسوفت جەڭ ئېلان قىلىش قول ئېلىشىش تەكشۈرۈش كېلىشىمى ئىككىنچى نەشرى"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
#~ msgstr ""
#~ "كۆپ ئەھۋالدا، تەمىنلىگۈچىنىڭ PPP مۇلازىمېتىرلىرى بارلىق تەكشۈرۈش "
#~ "ئۇسۇللىرىنى قوللايدۇ. ئەگەر باغلىنىش مەغلۇپ بولسا، بەزى قوللاش "
#~ "ئۇسۇللىرىنى تاقاپ سىناڭ."
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "كۆكچىش"
#~ msgid "InfiniBand"
#~ msgstr "InfiniBand"
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "كۆۋرۈك"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
#~ msgstr ""
#~ "ۋ پ ن(VPN) قىستۇرمىسى VPN باغلىنىشىنى توغرا ئىمپورت قىلالمىدى.\n"
#~ "\n"
#~ "خاتالىق: VPN مۇلازىمەت تىپى يوق."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "قاتتىق دېتال"
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "مەۋھۇم"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a saved VPN configuration…"
#~ msgstr "ساقلانغان VPN سەپلىمىسىنى ئىمپورت قىل…"
#~ msgid ""
#~ "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
#~ "error."
#~ msgstr ""
#~ "باغلىنىش تەھرىرلىگۈچ سۆزلەشكۈسى نامەلۇم خاتالىق سەۋەبىدىن "
#~ "دەسلەپلەشتۈرۈلمىدى."
#~ msgid "Could not create new connection"
#~ msgstr "يېڭى باغلىنىش قۇرالمىدى"
#~ msgid "Connection delete failed"
#~ msgstr "باغلىنىشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
#~ msgstr "%s باغلىنىشنى ئۆچۈرۈشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Connection"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ئادرېس"
#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "تور ماسكىسى"
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "تور ئۆتكىلى"
#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "مېترىك"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "ئالدى قوشۇلغۇچى"
#, c-format
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "‹%s› نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#~ msgid "Editing un-named connection"
#~ msgstr "ئات قويۇلمىغان باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing connection name"
#~ msgstr "باغلىنىش ئاتى(_N):"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor initializing…"
#~ msgstr "تەھرىرلىگۈچنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection cannot be modified"
#~ msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the .ui "
#~ "file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "باغلىنىشنى تەھرىرلىگۈچ بەزى ئېھتىياجلىق مەنبەلەرنى تاپالمىدى(ui. ھۆججىتى "
#~ "تېپىلمىدى)."
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "ساقلا(_S)"
#~ msgid "Save any changes made to this connection."
#~ msgstr "بۇ باغلىنىشقا قىلغان ھەرقانداق ئۆزگىرىشلەرنى ساقلا."
#~ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ ماشىنىدىكى بارلىق ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ بۇ باغلىنىشنى ساقلىشى ئۈچۈن تەكشۈر."
#~ msgid "Could not create connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى قۇرالمىدى"
#~ msgid "Could not edit connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلىيەلمىدى"
#~ msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
#~ msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەش سۆزلەشكۈسىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
#~ msgid "Error initializing editor"
#~ msgstr "تەھرىرلىگۈچنى دەسلەپلەشتۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Connection add failed"
#~ msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "EAP دىكى كىملىك دەلىللەشتە CA گۇۋاھنامىسىنىڭ ئاگاھلاندۇرۇشلىرىنى "
#~ "خالىمىسىڭىز بۇنى true غا تەڭشەڭ."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection _name"
#~ msgstr "باغلىنىش ئاتى(_N):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Export…"
#~ msgstr "ئېكسپورت قىل(_E)…"
#, fuzzy
#~ msgid "_Relabel"
#~ msgstr "ئەن"
#, fuzzy
#~ msgid "Relabel"
#~ msgstr "ئەن"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ھەرگىز"
#~ msgid "now"
#~ msgstr "ھازىر"
#, c-format
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
#, c-format
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
#, c-format
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
#, c-format
#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى"
#, c-format
#~ msgid "%d year ago"
#~ msgid_plural "%d years ago"
#~ msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection cannot be deleted"
#~ msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a connection to edit"
#~ msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a connection to delete"
#~ msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكەن"
#~ msgid "Edit the selected connection"
#~ msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى تەھرىرلەيدۇ"
#~ msgid "Authenticate to edit the selected connection"
#~ msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تەكشۈر"
#~ msgid "Delete the selected connection"
#~ msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى ئۆچۈر"
#~ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
#~ msgstr "تاللانغان باغلىنىشنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تەكشۈر"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized connection type"
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۆچمە باغلىنىش تىپى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
#~ msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق قۇرۇشنى بىلمىدى"
#, fuzzy
#~ msgid "Error importing connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "Error creating connection"
#~ msgstr "باغلىنىش قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection type not specified."
#~ msgstr "باغلىنىش قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
#~ msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق قۇرۇشنى بىلمىدى"
#~ msgid "Error editing connection"
#~ msgstr "باغلىنىشنى تەھرىرلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
#~ msgstr "UUID ‹%s› نىڭ باغلانمىسىنى تاپالمىدى"
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "تور باغلىنىشلىرى"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new connection"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشلىرى(_V)"
#~ msgid "802.1X Security"
#~ msgstr "802.1X بىخەتەرلىكى"
#~ msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
#~ msgstr "802.1X بىخەتەرلىك ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#~ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
#~ msgstr "مەزكۇر باغلىنىش ئۈچۈن 802.1_X بىخەتەرلىكنى ئىشلەتسۇن"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load Bluetooth user interface."
#~ msgstr "ئېزېرنېت ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
#~ msgstr "كۆكچىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bluetooth connection %d"
#~ msgstr "Bond باغلىنىشى %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Bluetooth Type"
#~ msgstr "كۆكچىش"
#, fuzzy
#~ msgid "_Personal Area Network"
#~ msgstr "ئېزېرنېت (Ethernet) تورى"
#, fuzzy
#~ msgid "_Dial-Up Network"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تورلار"
#~ msgid "Could not load bond user interface."
#~ msgstr "bond ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "بىرىنچى DNS:"
#, c-format
#~ msgid "Bond connection %d"
#~ msgstr "Bond باغلىنىشى %d"
#~ msgid "Could not load bridge user interface."
#~ msgstr "كۆۋرۈك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, c-format
#~ msgid "Bridge connection %d"
#~ msgstr "كۆۋرۈك باغلىنىش %d"
#~ msgid "Bridge Port"
#~ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"
#~ msgid "Could not load bridge port user interface."
#~ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load DCB user interface."
#~ msgstr "DSL ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#~ msgid "Could not load DSL user interface."
#~ msgstr "DSL ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "missing parent interface"
#~ msgstr "ئاتا ئارايۈز(_P):"
#, c-format
#~ msgid "DSL connection %d"
#~ msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
#~ "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
#~ "ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
#, fuzzy
#~ msgid "ignored"
#~ msgstr "پەرۋا قىلمىدى"
#~ msgid "Could not load ethernet user interface."
#~ msgstr "ئېزېرنېت ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet device"
#~ msgstr "ئېفىر تورى"
#, fuzzy
#~ msgid "cloned MAC"
#~ msgstr "كۇلونلانغان MAC ئادرېس"
#, c-format
#~ msgid "Ethernet connection %d"
#~ msgstr "ئېزېرنېت باغلىنىش %d"
#~ msgid "Could not load General user interface."
#~ msgstr "ئاساسلىق(General) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, "
#~ "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
#~ "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
#~ "ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface."
#~ msgstr "InfiniBand ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, c-format
#~ msgid "InfiniBand connection %d"
#~ msgstr "InfiniBand باغلىنىشى %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load IP tunnel user interface."
#~ msgstr "IPv4 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "IP tunnel connection %d"
#~ msgstr "ئېزېرنېت باغلىنىش %d"
#~ msgid "Automatic (VPN)"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك (VPN)"
#~ msgid "Automatic (VPN) addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(VPN) ئادرېسلار"
#~ msgid "Automatic, addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك ئادرېسلار"
#~ msgid "Automatic (PPPoE)"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك(PPPoE)"
#~ msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(PPPoE) ئادرېسلار"
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك(DHCP)"
#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(DHCP) ئادرېسلار"
#~ msgid "Link-Local Only"
#~ msgstr "پەقەت Link-Local"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional DNS ser_vers"
#~ msgstr "قوشۇمچە DNS مۇلازىمېتىرلار(_V):"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional s_earch domains"
#~ msgstr "باشقا ئىزدەيدىغان دائىرىلەر(_E):"
#, c-format
#~ msgid "Editing IPv4 routes for %s"
#~ msgstr "%s نىڭ IPv4 routes نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#~ msgid "IPv4 Settings"
#~ msgstr "IPv4 تەڭشەكلىرى"
#~ msgid "Could not load IPv4 user interface."
#~ msgstr "IPv4 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك، پەقەت DHCP"
#, c-format
#~ msgid "Editing IPv6 routes for %s"
#~ msgstr "%s نىڭ IPv6 routes نى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#~ msgid "IPv6 Settings"
#~ msgstr "IPv6 تەڭشەكلىرى"
#~ msgid "Could not load IPv6 user interface."
#~ msgstr "IPv6 ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load MACsec user interface."
#~ msgstr "WiMAX ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "MACSEC connection %d"
#~ msgstr "WiMAX باغلىنىشى %d"
#~ msgid "Could not load mobile broadband user interface."
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#~ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدىغان كۆچمە باغلىنىش تىپى."
#~ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچى تىپىنى تاللا"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
#~ "unsure, ask your provider."
#~ msgstr ""
#~ "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ تەمىنلىگۈچىڭىز قوللانغان تېخنىكىنى تاللاڭ. جەزم "
#~ "قىلالمىسىڭىز، تەمىنلىگۈچىڭىزدىن سوراڭ."
#~ msgid ""
#~ "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#~ msgstr ""
#~ "تەمىنلىگۈچىم G_SM-ئاساسىي تېخنىكىسىنى ئىشلىتىدۇ(i.e.GPRS، EDGE، UMTS، "
#~ "HSPA)"
#~ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىم C_DMA -ئاساسىدىكى تېخنىكىنى ئىشلىتىدۇ(1xRTT، EVDO)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "يوق"
#, c-format
#~ msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
#~ msgstr "%s نىڭ PPP تەكشۈرۈش ئۇسۇلىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
#~ msgid "PPP Settings"
#~ msgstr "PPP تەڭشەكلىرى"
#~ msgid "Could not load PPP user interface."
#~ msgstr "PPP ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load proxy user interface."
#~ msgstr "bond ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load team user interface."
#~ msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Team connection %d"
#~ msgstr "DSL باغلىنىشى %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Team Port"
#~ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load team port user interface."
#~ msgstr "كۆۋرۈك ئېغىز ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "New connection…"
#~ msgstr "تور باغلىنىشى يوق"
#~ msgid "Could not load vlan user interface."
#~ msgstr "vlan ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, c-format
#~ msgid "VLAN connection %d"
#~ msgstr "VLAN باغلىنىشى %d"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالمايدۇ."
#, fuzzy
#~ msgid "unknown failure"
#~ msgstr "باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
#~ msgid "Could not load VPN user interface."
#~ msgstr "VPN ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
#~ msgstr "‹%s› ئۈچۈن VPN قىستۇرما مۇلازىمەت تاپالمايدۇ."
#, c-format
#~ msgid "VPN connection %d"
#~ msgstr "VPN باغلىنىشى %d"
#~ msgid "Choose a VPN Connection Type"
#~ msgstr "بىر VPN باغلىنىش تىپى تاللا"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
#~ "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
#~ "you may not have the correct VPN plugin installed."
#~ msgstr ""
#~ "سىز ئىشلىتىشنى ئىستەيدىغان يېڭى باغلىنىش ئۈچۈن VPN تىپىنى تاللاڭ. ئەگەر "
#~ "سىز قۇرۇشنى ئىستەيدىغان VPN باغلىنىش تىپى تىزىملىكتە بولمىسا، سىز بەلكىم "
#~ "توغرا VPN قىستۇرمىسىنى ئورۇنلاشتۇرمىغان بۆلىشىڭىز مۇمكىن."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
#~ "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن BSSID بېكىتكەن سىمسىز(Wi-Fi) "
#~ "زىيارەت نۇقتىسى(AP)گە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
#~ "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#~ msgstr ""
#~ "بۇ تاللاش بۇ باغلىنىشنى بۇ يەرگە كىرگۈزگەن MAC ئادرېسى بېكىتكەن تور "
#~ "ئۈسكۈنىسىگە بەلگىلەيدۇ. مىسال: 00:11:22:33:44:55"
#, c-format
#~ msgid "%u (%u MHz)"
#~ msgstr "%u (%u MHz)"
#~ msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
#~ msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi device"
#~ msgstr "ھەرقانداق بىر ئۈسكۈنە"
#, c-format
#~ msgid "Wi-Fi connection %d"
#~ msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) باغلىنىشى %d"
#~ msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
#~ msgstr "دىنامىكىلىق WEP (802.1X)"
#~ msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
#~ msgstr ""
#~ "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى؛ "
#~ "سىمسىز تور(Wi-Fi) تەڭشىكى تولۇق ئەمەس."
#~ msgid "Wi-Fi Security"
#~ msgstr "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىكى"
#~ msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
#~ msgstr ""
#~ "سىمسىز تور(Wi-Fi) بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A file named “%s” already exists."
#~ msgstr "«%s» ئاتلىق بىر ھۆججەت ئەزەلدىن مەۋجۇت."
#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
#, c-format
#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
#~ msgstr "سىز ساقلىغان %s نى VPN باغلىنىشىغا ئالماشتۇرامسىز؟"
#~ msgid "Cannot export VPN connection"
#~ msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› نى %s گە ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى.\n"
#~ "\n"
#~ "خاتالىق: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Export VPN connection…"
#~ msgstr "ۋ پ ن (VPN) باغلىنىشىنى ئېكسپورت قىل..."
#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "قۇلۇپسىزلا(_U)"
#~ msgid "Automatically unlock this device"
#~ msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئاپتوماتىك قۇلۇپسىزلا"
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى"
#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچىمنى تاپالمىدى ۋە قولۇمدا كىرگۈزۈشنى ئىستەيمەن(_M):"
#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "تەمىنلىگۈچى:"
#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "دۆلەت ياكى رايون تىزىملىكى:"
#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "دۆلەت ياكى رايون"
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "سىملىق"
#~ msgid "OLPC Mesh"
#~ msgstr "OLPC Mesh"
#~ msgid "ADSL"
#~ msgstr "ADSL"
#~ msgid "PCI"
#~ msgstr "PCI"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#, c-format
#~ msgctxt "long device name"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور بىخەتەرلىكى:"
#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "تور ئاتى(_N)"
#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "باغلىنىش(_O):"
#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "سىمسىز(Wi-Fi) تور كارتىسى(_A):"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:"
#~ msgid ""
#~ "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
#~ "Projects/NetworkManager/)."
#~ msgstr ""
#~ "بۇ پروگرامما NetworkManager پروگراممىسىنىڭ بىر بۆلىكى(https://wiki.gnome."
#~ "org/Projects/NetworkManager/)."
#~ msgid ""
#~ "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
#~ "GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "ئۇ بۇيرۇق قۇر ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن لايىھىلەنگەن بولماستىن، گىنوم ئۈستەلئۈستى "
#~ "مۇھىتىدا ئىجرا قىلىشقا ئۇيغۇنلاشتۇرۇلغان."
#~ msgid "EVDO"
#~ msgstr "EVDO"
#~ msgid "GPRS"
#~ msgstr "GPRS"
#~ msgid "EDGE"
#~ msgstr "EDGE"
#~ msgid "UMTS"
#~ msgstr "UMTS"
#~ msgid "HSDPA"
#~ msgstr "HSDPA"
#~ msgid "HSUPA"
#~ msgstr "HSUPA"
#~ msgid "HSPA"
#~ msgstr "HSPA"
#~ msgid "HSPA+"
#~ msgstr "HSPA+"
#~ msgid "LTE"
#~ msgstr "LTE"
#~ msgid "not enabled"
#~ msgstr "قوزغىتىلمىغان"
#~ msgid "not registered"
#~ msgstr "خەتلىتىلمىگەن"
#, c-format
#~ msgid "Home network (%s)"
#~ msgstr "ئۆيدىكى تور (%s)"
#~ msgid "Home network"
#~ msgstr "ئۆيدىكى تور"
#~ msgid "searching"
#~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"
#~ msgid "registration denied"
#~ msgstr "خەتلىتىش رەت قىلىندى"
#, c-format
#~ msgid "%s (%s roaming)"
#~ msgstr "%s (%s كېزىۋاتىدۇ)"
#, c-format
#~ msgid "%s (roaming)"
#~ msgstr "%s (كېزىۋاتىدۇ)"
#, c-format
#~ msgid "Roaming network (%s)"
#~ msgstr "تورنى كېزىۋاتىدۇ (%s)"
#~ msgid "Roaming network"
#~ msgstr "تورنى كېزىۋاتىدۇ"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
#~ msgstr "SIM كارتىسى ‹%s› (‹%s› نىڭدىكى) نىڭ PIN كودى"
#~ msgid "PIN code required"
#~ msgstr "PIN كودى ئېھتىياجلىق"
#~ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ ئۈسكۈنىسى ئۈچۈن PIN كودى كېرەك"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
#~ msgstr "كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى ‹%s› ئاكتىپ:(%d%%%s%s)"
#~ msgid "roaming"
#~ msgstr "كەزمە"
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (كۆڭۈلدىكى)"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "پەرۋا قىلمىدى"
#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "نامەلۇم بىر خاتالىق سەۋەبلىك ئۇلاش مەخپىيەتلىك ھۆججىتىنى يېڭىلىيالمىدى."
#, fuzzy
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "مەرتىۋىسى(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "مەزكۇر تورنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان چاغدا، ئاپتوماتىك باغلانسۇن(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "باغلىنىش ئۇچۇرلىرى(_I)"
#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN باغلىنىشىنى ئىمپورت قىلالمىدى"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "‹%s› ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى ياكى تونۇلغان VPN باغلىنىش ئۇچۇرىنى ئۆز ئىچىگە "
#~ "ئالمىغان\n"
#~ "\n"
#~ "خاتالىق: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "بىر گۇۋاھنامە تەكشۈرۈش گۇۋاھنامىسى تاللا..."
#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"
#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "تور باشقۇرغۇچ"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلۈپ قالدى، چۈنكى VPN مۇلازىمىتى توختىدى."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشى ‹%s› ئۈزۈلدى."
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "ۋ پ ن(VPN) باغلىنىشىنى ئۈز(_D)"
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ باغلىنىشى…"
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "يوشۇرۇن سىمسىز(Wi-Fi) تورىغا باغلان…"
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "يېڭى سىمسىز(Wi-Fi) تور قۇر(_N)…"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك قول ئېلىشىش(_O)"
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "پروگرامما FirewallD ئىجرا قىلىنماپتۇ."
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "يېڭى…"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "C_A گۇۋاھنامىسى:"
#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "شىفىرلانمىغان شەخسىي ئاچقۇچلار بىخەتەر ئەمەس"
#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "تاللىغان شەخسىي ئاچقۇچ بىر ئىم تەرىپىدىن قوغدالمىغاندەك قىلىدۇ. بۇ سىزنىڭ "
#~ "بىخەتەرلىك ئىسپاتنامىڭىزگە تەسىر قىلىدۇ. بىر ئىم تاللاپ شەخسىي "
#~ "ئاچقۇچىڭىزنى قوغداڭ.(شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى openssl ئارقىلىق ئىملىق "
#~ "قوغدىيالايسىز)"
#~ msgid "Choose your personal certificate..."
#~ msgstr "خۇسۇسىي گۇۋاھنامىڭىزنى تاللاڭ..."
#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "شەخسىي ئاچقۇچىڭىزنى تاللاڭ"
#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغنى ئىناۋەتلىك قىل(_X)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ياردەم(_H)"
#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(CDMA) باغلىنىشى..."
#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "ھازىر CDMA تورىغا باغلاندىڭىز."
#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA تورى."
#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "يېڭى كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(GSM) باغلىنىشى..."
#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "ھازىر GSM تورىغا باغلاندىڭىز."
#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM تورى."
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغ(%s)"
#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX كۆچمە كەڭ بەلۋاغ"
#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX چەكلەنگەن"
#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX قاتتىق دېتال ئۈزچاتى تەرىپىدىن چەكلەنگەن"
#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "ھازىر WiMAX تورىغا باغلاندىڭىز."
#~ msgid "%d dB"
#~ msgstr "%d dB"
#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "نامەلۇم"
#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"
#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"
#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "ئۈسكۈنە MAC ئادرېسى(_D):"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "خالىغان"
#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "ئالدىن 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "ئالدىن 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "ئالدىن 4G (LTE)"
#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "پەقەت 4G (LTE) نى ئىشلەت"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "قۇرۇلما"
#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "ساقلا...(_S)"
#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "باغلىنىشلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "خاسلىق ‹%s›/‹%s› ئىناۋەتسىز:%d"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "تەھرىر(_E) ..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "ئۆچۈر(_D)..."
#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "ئاپتوماتىك (PPP)"
#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "پەقەت ئاپتوماتىك(PPP) ئادرېسلار"
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(D-Bus كە باغلىنىش مەغلۇپ بولدى:"
#~ "(%s) %s)"
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(NetworkManagerنى ئىزدەۋاتقاندا "
#~ "خاتالىق كۆرۈلدى:(%s) %s)"
#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "يانفونىڭىزنى بىر تور ئۈسكۈنىسى قىلىپ ئىشلىتىڭ(PAN/NAP)"
#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "يانفونىڭىزنى ئىشلىتىپ ئىنتېرنېتنى زىيارەت قىلىڭ(DUN)"
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "خاتالىق: %s"
#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "تېلېفونىڭىز ئىشلىتىشكە ھازىرلاندى!"
#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "كۆچمە يېتەكلىگۈچى بىكار قىلىندى"
#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "نامەلۇم تېلېفون ئۈسكۈنىسى تىپى( GSM ياكى CDMA ئەمەس)"
#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "مودېمنىڭ تىپى نامەلۇم."
#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "تېلېفونغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى."
#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "تېلېفون ئارقىلىق باغلىنىش تاسادىپىي ئۈزۈلدى."
#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "تېلېفون تەپسىلاتىنى تەكشۈرۈۋاتقاندا ۋاقىت چەكلىمىدىن ئاشتى."
#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "تېلېفون سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ..."
#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "باش لىنىيە باغلىنىشىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "تېلېفون تورىغا باغلىنىشنى تەڭشەشتىن ئىلگىرى كۆڭۈلدىكى كۆكچىش "
#~ "ماسلاشتۇرغۇچنى قوزغىتىشىڭىز زۆرۈر."
#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN باغلىنىشىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#~ msgid "%s Network"
#~ msgstr "%s تورى"
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "گۇۋاھنامە تارقاتقان ئورگان گۇۋاھنامىسىنى تاللىمىدى"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "تەكشۈرۈش مەركىزى(CA)نىڭ گۇۋاھنامىسىنى ئىشلەتمەسلىك بىخەتەر بولمىغان، "
#~ "مۈجمەل سىمسىز تورغا(Wi-Fi) باغلاپ قويۇشى مۇمكىن. تەكشۈرۈش مەركىزىنىڭ "
#~ "گۇۋاھنامىسىنى تاللاشنى ئىستەمسىز؟"
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز تورلار (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "سىمسىز تور (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "سىمسىز تور"
#~ msgid "wireless is disabled"
#~ msgstr "سىمسىز تور چەكلەنگەن"
#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "سىمسىز تور قاتتىق ئۈزچات تەرىپىدىن چەكلەنگەن"
#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
#~ msgstr "بىر سىمسىز تورغا باغلىنىش ئۈچۈن بۇ سىنبەلگىنى چېكىڭ"
#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' سەپلىنىۋاتىدۇ…"
#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "''%s' ئۈچۈن بىر سىمسىز تور ئادرېسى ئىلتىماس قىلىۋاتىدۇ…"
#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "سىمسىز تور باغلىنىشى '%s' ئاكتىپ"
#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PIN(_N):"
#~ msgid "MT_U:"
#~ msgstr "MT_U:"
#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "SSID (_S):"
#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
#~ msgstr "سىملىق بىخەتەرلىكى بىخەتەرلىك ئىشلەتكۈچى ئارايۈزنى يۈكلىيەلمىدى."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "سىمسىز"
#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "سىمسىز باغلىنىشى %d"
#~ msgid "A_vailable to all users"
#~ msgstr "بارلىق ئىشلەتكۈچىلەر ئىشلىتەلەيدۇ"
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
#~ msgid "Could not edit imported connection"
#~ msgstr "ئىمپورت قىلىنغان باغلىنىشنى تەھرىرلىيەلمىدى"
#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
#~ msgstr ""
#~ "ئىشلەتكىلى بولىدىغان VPN قىستۇرمىسى يوق. بۇ توپچىنى قوزغىتىش ئۈچۈن بىرنى "
#~ "ئورنىتىڭ."
#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
#~ msgstr "«%s» دېگەن باغلىنىشنى قانداق تەھرىرلەشنى بىلمىدى"
#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr ""
#~ "كۆكچىش سەپلىمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولمىدى(D-Bus ۋاكالەتچى قۇرۇش مەغلۇپ "
#~ "بولدى)"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ئەنگلىيە پادىشاھلىقى"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "باشقا سىمسىز تور..."
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-applet نىڭ بىر ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ.\n"
#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s مۇلازىمىتىگە ئېرىشكىلى بولمىدى.(%d)\n"
#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "سىستېما باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى."
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN باغلىنىشى '%s' نى باشلىيالمىدى"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN باغلىنىش تىپى '%s' ئۈچۈن تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسى تېپىلمىدى. سىستېما "
#~ "باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN باغلىنىش تىپى '%s' ئۈچۈن تەكشۈرۈش سۆزلەشكۈسىنى ئىشلىتىشتە كاشىلا "
#~ "كۆرۈلدى. سىستېما باشقۇرغۇچى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."