Blob Blame History Raw
# translation of network-manager-applet.master.kn.po to Kannada
# Kannada translation of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 05:10-0500\n"
"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂಬ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26
msgid "Stamp"
msgstr "ಮುದ್ರೆ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"ಆಪ್ಲೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು "
"TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:43 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/nma-bar-code-widget.c:140
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ"

#: src/nma-bar-code-widget.c:157
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"

#: src/nma-bar-code-widget.ui:36
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:153
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:161
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:181 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:203 src/nma-cert-chooser-button.c:233
msgid "Select"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:204 src/nma-cert-chooser-button.c:234
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:460
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-file-cert-chooser.c:113 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:139
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"

#: src/nma-file-cert-chooser.c:131 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:163
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-file-cert-chooser.c:285 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."

#: src/nma-file-cert-chooser.c:289 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ(_k):"

#: src/nma-file-cert-chooser.c:293 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-file-cert-chooser.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose %s Certificate"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."

#: src/nma-file-cert-chooser.c:301 src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_U):"

#: src/nma-file-cert-chooser.c:386 src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54
#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71 src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55
#: src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56 src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55
msgid "Sho_w password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"

#: src/nma-mobile-providers.c:787
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#: src/nma-mobile-providers.c:976
msgid "My country is not listed"
msgstr "ನನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/nma-mobile-wizard.c:141
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/nma-mobile-wizard.c:144
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/nma-mobile-wizard.c:249 src/nma-mobile-wizard.c:281
msgid "Unlisted"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡದೆ ಇರುವ"

#: src/nma-mobile-wizard.c:481
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "ನನ್ನ ಯೋಜನೆ(ಪ್ಲಾನ್) ಅನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ..."

#: src/nma-mobile-wizard.c:653
msgid "Provider"
msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1025
msgid "Installed GSM device"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ GSM ಸಾಧನ"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1028
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ CDMA ಸಾಧನ"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1233
msgid "Any device"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:71
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"ಈ ಸಹಾಯಕವು ಒಂದು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ (3G) ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು "
"ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:86
msgid "You will need the following information:"
msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:101
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸಿದವರ ಹೆಸರು"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:115
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯ(ಪ್ಲಾನ್) ಹೆಸರು"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:129
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ) ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯ APN (ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ ನೇಮ್)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:143
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "ಈ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು(_t):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:170
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:188
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "ದೇಶದ ಪಟ್ಟಿ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:228
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರ ದೇಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:243
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(_l):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:288
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr ""
"ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ನಾನೆ ಸ್ವತಃ ನಮೂದಿಸಲು "
"ಬಯಸುತ್ತೇನೆ(_m):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:309
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು GSM ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು CDMA ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (1xRTT, EVDO)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:321
msgid "Choose your Provider"
msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:338
msgid "_Select your plan:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ(_S):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:365
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯೋಜನೆಯ (ಪ್ಲಾನ್) _APN (ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹೆಸರು):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:415
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ತಪ್ಪಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಖಾತೆಯ "
"ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್‌ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು .\n"
"\n"
"ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯ ಬಗೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಯ APN ಗಾಗಿ "
"ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಕೇಳಿ."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:436
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲಿಂಗ್ ಯೋಜನೆಯನ್ನು(ಪ್ಲಾನ್) ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:468
msgid "Your Device:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಾಧನ:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:494
msgid "Your Provider:"
msgstr "ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:520
msgid "Your Plan:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆ(ಪ್ಲಾನ್):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡಿ ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್‌ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರೊಂದಿಗೆ "
"ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದು.  ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು "
"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ.  ನಿಮ್ಮ "
"ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು, ವ್ಯವಸ್ಥೆ >> ಆದ್ಯತೆಗಳ ಮೆನುವಿನಿಂದ "
"\"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:589
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:241
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_U)"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:126
msgid "Issued By"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_U):"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:132
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 src/nma-vpn-password-dialog.ui:23
#: src/nma-wifi-dialog.c:1107
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:82
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:36
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:37
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:38
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಈ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳು(_k)"

#: src/nma-ui-utils.c:39
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ."

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:39
msgid "_OK"
msgstr ""

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:73
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:130
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:158
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-wifi-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"

#: src/nma-wifi-dialog.c:448
msgid "New…"
msgstr ""

#: src/nma-wifi-dialog.c:929
#, fuzzy
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:945
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-ಬಿಟ್ ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸ್ ಅಥವ ASCII)"

#: src/nma-wifi-dialog.c:952
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:967 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:370
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: src/nma-wifi-dialog.c:978
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP (802.1X)"

#: src/nma-wifi-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ವೈಯಕ್ತಿಕ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1006
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1017
#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 ವೈಯಕ್ತಿಕ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1111
msgid "C_reate"
msgstr "ರಚಿಸು(_r)"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1113
msgid "C_onnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು(_o)"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
"ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದ ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1193
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1195
#, fuzzy
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1200
#, fuzzy
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1202
#, fuzzy
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1203
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುವ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1207
#, fuzzy
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1208
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"ನೀವು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಬಯಸುವ ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಸುರಕ್ಷತಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:59
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:256 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:312
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:366
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:272 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:280
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:300
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:395
#, fuzzy
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "ಒಂದು PAC ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು..."

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:402
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC ಕಡತಗಳು (*.pac)"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:406
msgid "All files"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:23
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಗುರುತು(_m):"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:26
#, fuzzy
msgid "Authenticated"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:29
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:42 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:42
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:113
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಗುರುತು(_m):"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:68
#, fuzzy
msgid "PAC _file"
msgstr "_PAC ಕಡತ:"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:107 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:115
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:71
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೃಢೀಕರಣ(_n):"

#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:136
#, fuzzy
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ P_AC ಪ್ರಾವಿಶನಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:55
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.c:64
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:15 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:15
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"

#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:29 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:29
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:29 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:14
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:14
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:296 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:350
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:346
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23
msgid "Automatic"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:66 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:38
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:83
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:83
#, fuzzy
msgid "PEAP _version"
msgstr "_PEAP ಆವೃತ್ತಿ:"

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:163 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:57
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:128
msgid "_Domain"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:79
msgid "missing EAP username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:95
msgid "missing EAP password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:109
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:47
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:14
#, fuzzy
msgid "I_dentity"
msgstr "ಗುರುತು(_d):"

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:268
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:284
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:317
#, fuzzy
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2"

#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:334
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:40
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:348
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "ಯಾವುದೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ:"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:353
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:358
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:382
msgid "PWD"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:393
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "ಟನಲ್‌ ಮಾಡಲಾದ TLS"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ EAP (PEAP)"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:430
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:444
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.ui:25 src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:95
#, fuzzy
msgid "Au_thentication"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):"

#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:71
msgid "missing leap-username"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-leap.c:87
msgid "missing leap-password"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:73
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:44 src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:43
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "ಬಗೆ(_T):"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:110
msgid "missing wep-key"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:117
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:125
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:138
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.c:140
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr ""
"ಮುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ\n"
"ಹಂಚಲಾದ ಕೀಲಿ"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15
#, fuzzy
msgid "Shared Key"
msgstr ""
"ಮುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ\n"
"ಹಂಚಲಾದ ಕೀಲಿ"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
#, fuzzy
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
"1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)\n"
"2\n"
"3\n"
"4"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr "ಕೀಲಿ(_K):"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
msgid "Sho_w key"
msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_w)"

#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:128
#, fuzzy
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP ಸೂಚಿ(_x):"

#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:80
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.c:87
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws.c:38
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d"

#: src/utils/utils.c:535
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER ಅಥವ PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/utils/utils.c:547
#, fuzzy
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, ಅಥವ PKCS#12 ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು (*.der, *.pem, *.p12)"

#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#: src/wifi.ui:129
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):"

#: src/wifi.ui:154
#, fuzzy
msgid "C_onnection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):"

#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್(_a):"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage your network connections"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Network Configuration"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#~ msgid "Manage and change your network connection settings"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager connection editor"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "The NetworkManager Developers"
#~ msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್"

#, fuzzy
#~ msgid "802.1X authentication"
#~ msgstr "ತಂತಿಸಹಿತ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"

#, fuzzy
#~ msgid "ad-hoc"
#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add/activate connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection failure"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Device disconnect failed"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect failure"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection activation failed"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Don’t show this message again"
#~ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ತೋರಿಸಬೇಡ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯುಂಟಾಗಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped "
#~ "unexpectedly."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ "
#~ "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು "
#~ "ಮರಳಿಸಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಯಾವುದೆ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿಲ್ಲ "
#~ "(ಸೀಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿಲ್ಲ)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ಅಮಾನ್ಯವಾದ VPN ರಹಸ್ಯಗಳಿರದ(ಸಿಕ್ರೇಟ್‌ಗಳಿರದ) VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#~ msgid "VPN Login Message"
#~ msgstr "VPN ಪ್ರವೇಶ ಸಂದೇಶ"

#~ msgid "VPN Connection Failed"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "device not ready (firmware missing)"
#~ msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ (ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ)"

#~ msgid "device not ready"
#~ msgstr "ಸಾಧನವು ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿಲ್ಲ"

#~ msgid "disconnected"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"

#~ msgid "device not managed"
#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "No network devices available"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#~ msgid "_VPN Connections"
#~ msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Configure VPN…"
#~ msgstr "VPN ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Add a VPN connection…"
#~ msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager is not running…"
#~ msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..."

#~ msgid "Networking disabled"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Enable _Networking"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable _Wi-Fi"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_W)"

#~ msgid "Enable _Mobile Broadband"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_M)"

#~ msgid "Enable N_otifications"
#~ msgstr "ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_o)"

#~ msgid "Connection _Information"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Connections…"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You are now connected to “%s”."
#~ msgstr "ನೀವು '%s' ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "The network connection has been disconnected."
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing network connection “%s”…"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a network address for “%s”…"
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Network connection “%s” active"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Starting VPN connection “%s”…"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು VPN ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy
#~ msgid "VPN connection active"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"

#~ msgid "NetworkManager Applet"
#~ msgstr "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್"

#~ msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
#~ msgstr "PUK ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#~ msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
#~ msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಸರಿಯಿಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಾಕರ್ತರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Sending unlock code…"
#~ msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, c-format
#~ msgid "Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (%s)"

#~ msgid "Mobile Broadband"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "ಲಭ್ಯ"

#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection…"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ"

#~ msgid "Connection Established"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
#~ msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Broadband network."
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ"

#, fuzzy
#~ msgid "You are now registered on the home network."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "You are now registered on a roaming network."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ಬ್ರಿಜ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
#~ msgstr "ನೀವು ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
#~ msgstr "'%s' ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ethernet Networks (%s)"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ethernet Network (%s)"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet Networks"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet Network"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ"

#, fuzzy
#~ msgid "You are now connected to the ethernet network."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ದೃಢೀಕರಣ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ethernet network connection “%s” active"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "DSL authentication"
#~ msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
#~ msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add new connection"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi Network (%s)"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi Network"
#~ msgid_plural "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr[0] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ"
#~ msgstr[1] "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi Networks Available"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ವೈ-ಫೈ ಜಾಲಬಂಧ '%s' ನೊಂದಿಗೆ ಈಗ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ದೃಢೀಕರಣ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: %s (%d%%)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to activate connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"

#~ msgid "Dynamic WEP"
#~ msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP"

#~ msgid "WPA/WPA2"
#~ msgstr "WPA/WPA2"

#~ msgid "WEP"
#~ msgstr "WEP"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#, c-format
#~ msgid "%u Mb/s"
#~ msgstr "%u Mb/s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Speed"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Address"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "Broadcast Address"
#~ msgstr "ಪ್ರಸರಣಾ ವಿಳಾಸ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Subnet Mask"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#~ msgid "Subnet Mask"
#~ msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‍"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS"
#~ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Secondary DNS"
#~ msgstr "ದ್ವಿತೀಯ DNS:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tertiary DNS"
#~ msgstr "ತೃತೀಯ DNS:"

#, c-format
#~ msgid "Ethernet (%s)"
#~ msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)"

#, c-format
#~ msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
#~ msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#, c-format
#~ msgid "GSM (%s)"
#~ msgstr "GSM (%s)"

#, c-format
#~ msgid "CDMA (%s)"
#~ msgstr "CDMA (%s)"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "ಚಾಲಕ"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "ವೇಗ"

#, fuzzy
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"

#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"

#~ msgid "Default Route"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್"

#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN Type"
#~ msgstr "ಬಗೆ(_T):"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN Gateway"
#~ msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN Username"
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"

#, fuzzy
#~ msgid "Base Connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):"

#~ msgid "No valid active connections found!"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
#~ "and many other community contributors and translators"
#~ msgstr ""
#~ "ಹಕ್ಕು © 2004-2012 Red Hat, Inc.\n"
#~ "ಹಕ್ಕು © 2005-2008 Novell, Inc."

#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಗಳು ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದ ಆಪ್ಲೆಟ್."

#~ msgid "NetworkManager Website"
#~ msgstr "NetworkManager ಜಾಲತಾಣ"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
#~ "file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager ಆಪ್ಲೆಟ್‌ಗೆ ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (ಗ್ಲೇಡ್ ಕಡತವು "
#~ "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ)."

#~ msgid "Missing resources"
#~ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"

#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತಪದ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A password is required to connect to “%s”."
#~ msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"

#~ msgid "SIM PIN unlock required"
#~ msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#~ msgid "SIM PIN Unlock Required"
#~ msgstr "SIM PIN ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು SIM PIN ಕೋಡ್‌ನ "
#~ "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#, fuzzy
#~ msgid "PIN code:"
#~ msgstr "PIN ಕೋಡ್‌:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show PIN code"
#~ msgstr "PIN ಕೋಡ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು:"

#~ msgid "SIM PUK unlock required"
#~ msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#~ msgid "SIM PUK Unlock Required"
#~ msgstr "SIM PUK ಅನ್‌ಲಾಕ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಅದಕ್ಕೆ ಒಂದು SIM PUK ಕೋಡ್‌ನ "
#~ "ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#, fuzzy
#~ msgid "PUK code:"
#~ msgstr "PUK ಕೋಡ್:"

#, fuzzy
#~ msgid "New PIN code:"
#~ msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್‌:"

#, fuzzy
#~ msgid "Re-enter new PIN code:"
#~ msgstr "ಹೊಸ PIN ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show PIN/PUK codes"
#~ msgstr "ಹೊಸ PIN/PUK ಕೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection had no VPN setting"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” "
#~ "button to add an IP address."
#~ msgstr ""
#~ "IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.  IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
#~ "\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."

#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "ಅಳಿಸು (_D)"

#~ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಡೆಯಲಾದ ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_n)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use this connection only for resources on its network"
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೇವಲ ಅದರ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಉಪಯೋಗಿಸು(_o)"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, this connection will never be used as the default network "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲಬಂಧವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "ರಚಿಸು(_r)"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Connection Type"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Device"
#~ msgstr "ಸೇವೆ(_S):"

#~ msgid "Round-robin"
#~ msgstr "ರೌಂಡ್-ರಾಬಿನ್"

#~ msgid "Active backup"
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid "Broadcast"
#~ msgstr "ಪ್ರಸರಣೆ"

#~ msgid "802.3ad"
#~ msgstr "802.3ad"

#~ msgid "Adaptive transmit load balancing"
#~ msgstr "ಅಡಾಪ್ಟೀವ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಮಿಟ್ ಲೋಡ್ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್"

#~ msgid "Adaptive load balancing"
#~ msgstr "ಅಡಾಪ್ಟೀವ್ ಲೋಡ್ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸಿಂಗ್"

#~ msgid "MII (recommended)"
#~ msgstr "MII (ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವ)"

#~ msgid "ARP"
#~ msgstr "ARP"

#, fuzzy
#~ msgid "Bonded _connections"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "M_ode"
#~ msgstr "ಕ್ರಮ(_o):"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring _frequency"
#~ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣಾ ಫ್ರೀಕ್ವೆನ್ಸಿ ( _f):"

#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"

#, fuzzy
#~ msgid "_Interface name"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_I):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Link Monitoring"
#~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ (_L):"

#, fuzzy
#~ msgid "ARP _targets"
#~ msgstr "ARP ಗುರಿಗಳು (_t):"

#~ msgid ""
#~ "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for "
#~ "when checking the link status."
#~ msgstr ""
#~ "ಕೊಂಡಿ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ, ಒಂದು IP  ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಒಂದು ವಿರಾಮ-ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ "
#~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ IP ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Link _up delay"
#~ msgstr "ಲಿಂಕ್ ಅಪ್ ವಿಳಂಬ (_u):"

#, fuzzy
#~ msgid "Link _down delay"
#~ msgstr "ಲಿಂಕ್ ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ (_d):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Primary"
#~ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:"

#, fuzzy
#~ msgid "_MTU"
#~ msgstr "_MTU:"

#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "ಬೈಟ್‌ಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hairpin mode"
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮ (_T):"

#, fuzzy
#~ msgid "Bridged _connections"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Forward delay"
#~ msgstr "ಲಿಂಕ್ ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ (_d):"

#, fuzzy
#~ msgid "s"
#~ msgstr "ms"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable I_GMP snooping"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)"

#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
#~ "network device this connection is activated on. This feature is known as "
#~ "MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
#~ msgstr ""
#~ "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ "
#~ "ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು MAC ಕ್ಲೋನಿಂಗ್ ಅಥವ ಸ್ಪೂಫಿಂಗ್ ಎಂದು "
#~ "ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"

#, fuzzy
#~ msgid "MAC address"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"

#, fuzzy
#~ msgid "HW address"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid interface-name (%s): "
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hardware address"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ 802.1X ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಬಳಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Service"
#~ msgstr "ಸೇವೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "PPP _interface"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

#, fuzzy
#~ msgid "P_arent interface"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "C_laim interface"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):"

#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
#~ msgstr "ಟ್ವಿಸ್ಟೆಡ್ ಪೇರ್ (TP)"

#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
#~ msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‌ಮೆಂಟ್ ಯುನಿಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (AUI)"

#~ msgid "BNC"
#~ msgstr "BNC"

#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
#~ msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಇಂಡಿಪೆಂಡೆಂಟ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ (MII)"

#~ msgid "10 Mb/s"
#~ msgstr "10 Mb/s"

#~ msgid "100 Mb/s"
#~ msgstr "100 Mb/s"

#~ msgid "1 Gb/s"
#~ msgstr "1 Gb/s"

#~ msgid "10 Gb/s"
#~ msgstr "10 Gb/s"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "ಕೈಯಾರೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "C_loned MAC address"
#~ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wake on LAN"
#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "De_fault"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Broadcast"
#~ msgstr "ಪ್ರಸರಣೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Wake on LAN password"
#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ(_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Speed"
#~ msgstr "ವೇಗ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "Duple_x"
#~ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡ್ಯೂಪ್ಲೆಕ್ಸ್(_x)"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "All _users may connect to this network"
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "_Metered connection"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect _automatically with priority"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು(_a)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” "
#~ "button to add static IP address to be configured in addition to the "
#~ "automatic ones."
#~ msgstr ""
#~ "IP ವಿಳಾಸಗಳು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತವೆ.  IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
#~ "\"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Additional static addresses"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#, fuzzy
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "Datagram"
#~ msgstr "ಡೇಟಾಗ್ರಾಮ್"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Transport mode"
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮ (_T):"

#, fuzzy
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು + ಸಂಖ್ಯೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent device"
#~ msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "ಕ್ರಮ (_M):"

#, fuzzy
#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "_MTU:"

#~ msgid "Automatic with manual DNS settings"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ DNS ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#~ msgid "Link-Local"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ-ಕೊಂಡಿ"

#~ msgid "Shared to other computers"
#~ msgstr "ಇತರೆ ಗಣಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Method"
#~ msgstr "ವಿಧಾನ(_M):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
#~ "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client "
#~ "identifier, enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ "
#~ "ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.  ನೀವು DHCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಐಡೆಂಟಿಫಯರನ್ನು ಬಳಸಲು "
#~ "ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."

#~ msgid ""
#~ "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
#~ "domains."
#~ msgstr ""
#~ "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ಡೊಮೈನುಗಳು.ಅನೇಕ ಡೊಮೈನುಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು "
#~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "D_HCP client ID"
#~ msgstr "D_HCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ID:"

#, fuzzy
#~ msgid "S_earch domains"
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "DNS ser_vers"
#~ msgstr "_DNS ಪರಿಚಾರಕಗಳು:"

#~ msgid ""
#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
#~ "commas to separate multiple domain name server addresses."
#~ msgstr ""
#~ "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳ IP ವಿಳಾಸಗಳು. "
#~ "ಅನೇಕ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು IPv4 ವಿಳಾಸ ನೀಡಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"

#~ msgid ""
#~ "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to "
#~ "complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
#~ msgstr ""
#~ "IPv6-ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಾಗ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ IPv4 "
#~ "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡು IPv6 ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
#~ msgstr ""
#~ "ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡೊಮೈನ್‌ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕಗಳ IP ವಿಳಾಸಗಳು. "
#~ "ಅನೇಕ ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು IPv6 ವಿಳಾಸ ನೀಡಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"

#~ msgid ""
#~ "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to "
#~ "complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
#~ msgstr ""
#~ "IPv4-ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಾಗ, ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ IPv6 "
#~ "ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡು IPv4 ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#~ msgid "EAP"
#~ msgstr "EAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Strict"
#~ msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್"

#, fuzzy
#~ msgid "_Device name"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು + ಸಂಖ್ಯೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Parent device"
#~ msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "ಕ್ರಮ (_M):"

#, fuzzy
#~ msgid "Nu_mber"
#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ(_m):"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "<b>ಸುಧಾರಿತ</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "_APN"
#~ msgstr "_APN:"

#, fuzzy
#~ msgid "N_etwork ID"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ID(_e):"

#, fuzzy
#~ msgid "Change…"
#~ msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು..."

#, fuzzy
#~ msgid "Allow _roaming if home network is not available"
#~ msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ರೋಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ(_A):"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed methods"
#~ msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ವಿಧಾನಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure _Methods…"
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಿಧಾನಗಳು (_M)&#x2026;"

#, fuzzy
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "<b>ಸಂಕುಚನೆ</b>"

#~ msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
#~ msgstr "ಪಾಯಿಂಟ್‌-ಟು-ಪಾಯಿಂಟ್ ಎನಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (MPPE) ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)"

#~ msgid "_Require 128-bit encryption"
#~ msgstr "128-ಬಿಟ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ(_R)"

#~ msgid "Use _stateful MPPE"
#~ msgstr "ಸ್ಟೇಟ್‌ಫುಲ್ MPPE ಅನ್ನು ಬಳಸು (_s)"

#~ msgid "Allow _BSD data compression"
#~ msgstr "_BSD ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"

#~ msgid "Allow _Deflate data compression"
#~ msgstr "ಕುಂದಿಸುವ (ಡಿಫ್ಲೇಟ್) ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು (_D)"

#~ msgid "Use TCP _header compression"
#~ msgstr "TCP ಹೆಡರ್ ಸಂಕುಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_h)"

#~ msgid "Send PPP _echo packets"
#~ msgstr "PPP ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_e)"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Import script from a file…"
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "ವಿಧಾನ(_M):"

#, fuzzy
#~ msgid "Ad_vanced…"
#~ msgstr "<b>ಸುಧಾರಿತ</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet port state"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "_Port priority"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "_LACP port priority"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "LACP port _key"
#~ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ(_k):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Up delay"
#~ msgstr "ಲಿಂಕ್ ಅಪ್ ವಿಳಂಬ (_u):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Down delay"
#~ msgstr "ಲಿಂಕ್ ಡೌನ್ ವಿಳಂಬ (_d):"

#, fuzzy
#~ msgid "Send _interval"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Source host"
#~ msgstr "ARP ಗುರಿಗಳು (_t):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Target host"
#~ msgstr "ARP ಗುರಿಗಳು (_t):"

#, fuzzy
#~ msgid "Im_port team configuration from a file…"
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Port priority"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "From the team device"
#~ msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Teamed connections"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎತರ್ನೆಟ್"

#~ msgid "VLAN"
#~ msgstr "VLAN"

#, fuzzy
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IPv4"

#, fuzzy
#~ msgid "Any L3 protocol"
#~ msgstr "WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್:"

#, fuzzy
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "GTC"

#, fuzzy
#~ msgid "Any L4 protocol"
#~ msgstr "WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hardware Address"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hardware address policy"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy
#~ msgid "_System priority"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission _balancing interval"
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Transmission balancer"
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Parent interface"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):"

#, fuzzy
#~ msgid "VLAN inter_face name"
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು (_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "Cloned MAC _address"
#~ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy
#~ msgid "VLAN _id"
#~ msgstr "VLAN _id:"

#~ msgid "Device name + number"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು + ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "\"vlan\" + number"
#~ msgstr "\"vlan\" + ಸಂಖ್ಯೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ:"

#~ msgid "A (5 GHz)"
#~ msgstr "A (5 GHz)"

#~ msgid "B/G (2.4 GHz)"
#~ msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#~ msgid "Ad-hoc"
#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"

#~ msgid "mW"
#~ msgstr "mW"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ(_w):"

#~ msgid "Mb/s"
#~ msgstr "Mb/s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "ದರ(_R):"

#, fuzzy
#~ msgid "_BSSID"
#~ msgstr "_BSSID:"

#, fuzzy
#~ msgid "C_hannel"
#~ msgstr "ಚಾನಲ್(_h):"

#, fuzzy
#~ msgid "Ban_d"
#~ msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್(_d):"

#, fuzzy
#~ msgid "Allowed Authentication Methods"
#~ msgstr "<b>ಅನುಮತಿಯಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳು</b>"

#~ msgid "_EAP"
#~ msgstr "_EAP"

#~ msgid "Extensible Authentication Protocol"
#~ msgstr "ಎಕ್ಸ್‌ಟೆನ್ಸಿಬಲ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#~ msgid "_PAP"
#~ msgstr "_PAP"

#~ msgid "Password Authentication Protocol"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#~ msgid "C_HAP"
#~ msgstr "C_HAP"

#~ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#~ msgstr "ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#~ msgid "_MSCHAP"
#~ msgstr "_MSCHAP"

#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
#~ msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸಾಫ್ಟ್ ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#~ msgid "MSCHAP v_2"
#~ msgstr "MSCHAP v_2"

#~ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#~ msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸಾಫ್ಟ್ ಚಾಲೆಂಜ್ ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅತೆಂಟಿಕೇಶನ್ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ 2"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
#~ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
#~ msgstr ""
#~ "<i>ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒದಗಿಸುವವರ PPP ಪರಿಚಾರಕಗಳು ಎಲ್ಲಾ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು "
#~ "ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ.  ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಕೆಲವು ದೃಢೀಕರಣಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ "
#~ "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.</i>"

#~ msgid "InfiniBand"
#~ msgstr "InfiniBand"

#~ msgid "Bond"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್"

#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್"

#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"

#, fuzzy
#~ msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
#~ msgstr ""
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
#~ "\n"
#~ "ದೋಷ: ಯಾವುದೆ VPN ಸೇವೆಯ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ"

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "ವರ್ಚುವಲ್"

#, fuzzy
#~ msgid "Import a saved VPN configuration…"
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ VPN ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."

#~ msgid ""
#~ "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
#~ "error."
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Could not create new connection"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Connection delete failed"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
#~ msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"

#, fuzzy
#~ msgid "_New Connection"
#~ msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "Netmask"
#~ msgstr "ನೆಟ್‍ಮಾಸ್ಕ್‍"

#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ"

#~ msgid "Metric"
#~ msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್"

#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "ಪ್ತಿಫಿಕ್ಸ್"

#, c-format
#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "Editing un-named connection"
#~ msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing connection name"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಹೆಸರು(_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor initializing…"
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection cannot be modified"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the .ui "
#~ "file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಕೆಲವು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (.ui ಕಡತವು ಕಂಡು "
#~ "ಬಂದಿಲ್ಲ)."

#~ msgid "Save any changes made to this connection."
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸು."

#~ msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
#~ msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಿಸಿ."

#~ msgid "Could not create connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Could not edit connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#~ msgid "Error initializing editor"
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Connection add failed"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _name"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಹೆಸರು(_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export…"
#~ msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡು (_E)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Relabel"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್"

#, fuzzy
#~ msgid "Relabel"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ"

#~ msgid "now"
#~ msgstr "ಈಗ"

#, c-format
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
#~ msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ"

#, c-format
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
#~ msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ"

#, c-format
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
#~ msgstr[1] "%d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ"

#, c-format
#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
#~ msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳುಗಳ ಹಿಂದೆ"

#, c-format
#~ msgid "%d year ago"
#~ msgid_plural "%d years ago"
#~ msgstr[0] "%d ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ"
#~ msgstr[1] "%d ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection cannot be deleted"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a connection to edit"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a connection to delete"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#~ msgid "Last Used"
#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬಳಸಲಾದ"

#~ msgid "Edit the selected connection"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#~ msgid "Authenticate to edit the selected connection"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"

#~ msgid "Delete the selected connection"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#~ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized connection type"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Error importing connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection type not specified."
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Error editing connection"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new connection"
#~ msgstr "_VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು"

#~ msgid "802.1X Security"
#~ msgstr "802.1X ಸುರಕ್ಷತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
#~ msgstr "Wi-Fi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
#~ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ 802.1X ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಬಳಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load Bluetooth user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bluetooth connection %d"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
#~ msgstr "ರಚಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Personal Area Network"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Dial-Up Network"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "Could not load bond user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ DNS:"

#, c-format
#~ msgid "Bond connection %d"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load bridge user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Bridge connection %d"
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Bridge Port"
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load bridge port user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load DCB user interface."
#~ msgstr "DSL ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Could not load DSL user interface."
#~ msgstr "DSL ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "missing parent interface"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_P):"

#, c-format
#~ msgid "DSL connection %d"
#~ msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
#~ "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ "
#~ "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"

#, fuzzy
#~ msgid "ignored"
#~ msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load ethernet user interface."
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Ethernet device"
#~ msgstr "ಇತರ್ನೆಟ್ (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "cloned MAC"
#~ msgstr "ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ _MAC ವಿಳಾಸ:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ethernet connection %d"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load General user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, "
#~ "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
#~ "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ "
#~ "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"

#~ msgid "Could not load InfiniBand user interface."
#~ msgstr "InfiniBand ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, c-format
#~ msgid "InfiniBand connection %d"
#~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load IP tunnel user interface."
#~ msgstr "IPV4 ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "IP tunnel connection %d"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#~ msgid "Automatic (VPN)"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (VPN)"

#~ msgid "Automatic (VPN) addresses only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (VPN) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "Automatic, addresses only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "Automatic (PPPoE)"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPPoE)"

#~ msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPPoE) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP)"

#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (DHCP) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "Link-Local Only"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಜೋಡಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional DNS ser_vers"
#~ msgstr "_DNS ಪರಿಚಾರಕಗಳು:"

#, fuzzy
#~ msgid "Additional s_earch domains"
#~ msgstr "ಹುಡುಕು ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು(_S):"

#, c-format
#~ msgid "Editing IPv4 routes for %s"
#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ IPv4 ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "IPv4 Settings"
#~ msgstr "IPv4 ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#~ msgid "Could not load IPv4 user interface."
#~ msgstr "IPV4 ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Automatic, DHCP only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ, DHCP ಮಾತ್ರ"

#, c-format
#~ msgid "Editing IPv6 routes for %s"
#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ IPv6 ರೌಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "IPv6 Settings"
#~ msgstr "IPV6 ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#~ msgid "Could not load IPv6 user interface."
#~ msgstr "IPV6 ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load MACsec user interface."
#~ msgstr "DSL ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "MACSEC connection %d"
#~ msgstr "DSL ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, c-format
#~ msgid "%s slave %d"
#~ msgstr "%s ಸ್ಲೇವ್ %d"

#~ msgid "Could not load mobile broadband user interface."
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ."

#~ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
#~ "unsure, ask your provider."
#~ msgstr ""
#~ "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಒದಗಿಸುವವರು ಬಳಸುವ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ನಿಮಗೆ ಖಚಿತ "
#~ "ಮಾಹಿತಿ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#~ msgid ""
#~ "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#~ msgstr ""
#~ "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _GSM-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, GPRS, EDGE, "
#~ "UMTS, HSDPA)"

#, fuzzy
#~ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr ""
#~ "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು _CDMA-ಆಧರಿತವಾದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ, 1xRTT, EVDO)"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#, c-format
#~ msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ PPP ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "PPP Settings"
#~ msgstr "PPP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#~ msgid "Could not load PPP user interface."
#~ msgstr "PPP ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load proxy user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load team user interface."
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Team connection %d"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load team port user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "New connection…"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load vlan user interface."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, c-format
#~ msgid "VLAN connection %d"
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown failure"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load VPN user interface."
#~ msgstr "VLAN ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ VPN ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, c-format
#~ msgid "VPN connection %d"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a VPN Connection Type"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
#~ "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ BSSID ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್‌ಗೆ "
#~ "(AP) ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option locks this connection to the network device specified either "
#~ "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
#~ "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಶಾಶ್ವತ MAC ವಿಳಾಸದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಈ "
#~ "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ.  ಉದಾಹರಣೆ: 00:11:22:33:44:55"

#, c-format
#~ msgid "%u (%u MHz)"
#~ msgstr "%u (%u MHz)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
#~ msgstr "Wi-Fi ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi device"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wi-Fi connection %d"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#~ msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
#~ msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ WEP (802.1X)"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
#~ msgstr ""
#~ "Wi-Fi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ; Wi-Fi ಸಿದ್ಧತೆಯು "
#~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ."

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi Security"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸುರಕ್ಷತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
#~ msgstr "Wi-Fi ಸುರಕ್ಷತಾ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "A file named “%s” already exists."
#~ msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"

#, c-format
#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ನೀವು ಉಳಿಸುತ್ತಿರುವ VPN ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?"

#~ msgid "Cannot export VPN connection"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು %s ಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n"
#~ "\n"
#~ "ದೋಷ: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Export VPN connection…"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."

#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು(_U)"

#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "ನನಗೆ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ನಾನೆ ಸ್ವತಃ ನಮೂದಿಸಲು "
#~ "ಬಯಸುತ್ತೇನೆ(_m):"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು:"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "ದೇಶದ ಪಟ್ಟಿ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "ದೇಶದ ಪಟ್ಟಿ:"

#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ(_S):"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು(_N):"

#, fuzzy
#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ(_n):"

#, fuzzy
#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಅಡಾಪ್ಟರ್(_a):"

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "ಬಳಕೆ:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
#~ "Projects/NetworkManager/)."
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ NetworkManager ನ ಒಂದು ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ (http://projects.gnome.org/"
#~ "NetworkManager)."

#~ msgid ""
#~ "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
#~ "GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "ಇದು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಉದ್ಧೇಶಿಸಿಲ್ಲ ಬದಲಾಗಿ GNOME ಗಣಕತೆರೆ "
#~ "ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಚಾಲನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#~ msgid "EVDO"
#~ msgstr "EVDO"

#~ msgid "GPRS"
#~ msgstr "GPRS"

#~ msgid "EDGE"
#~ msgstr "EDGE"

#~ msgid "UMTS"
#~ msgstr "UMTS"

#~ msgid "HSDPA"
#~ msgstr "HSDPA"

#~ msgid "HSUPA"
#~ msgstr "HSUPA"

#~ msgid "HSPA"
#~ msgstr "HSPA"

#, fuzzy
#~ msgid "HSPA+"
#~ msgstr "HSPA"

#~ msgid "not enabled"
#~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"

#~ msgid "not registered"
#~ msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#, c-format
#~ msgid "Home network (%s)"
#~ msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#~ msgid "Home network"
#~ msgstr "ನೆಲೆ(ಹೋಮ್) ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "searching"
#~ msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "registration denied"
#~ msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#, c-format
#~ msgid "%s (%s roaming)"
#~ msgstr "%s (%s ರೋಮಿಂಗ್)"

#, c-format
#~ msgid "%s (roaming)"
#~ msgstr "%s (ರೋಮಿಂಗ್)"

#, c-format
#~ msgid "Roaming network (%s)"
#~ msgstr "ರೋಮಿಂಗ್ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#~ msgid "Roaming network"
#~ msgstr "ರೋಮಿಂಗ್ ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "PIN code required"
#~ msgstr "PIN ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#~ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PIN ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
#~ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ: (%d%%%s%s)"

#~ msgid "roaming"
#~ msgstr "ರೋಮಿಂಗ್"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು (ಸೀಕ್ರೆಟ್‌ಗಳನ್ನು) ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ "
#~ "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ(_I)"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
#~ "connection information\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಮಾನ್ಯವಾದ VPN ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ\n"
#~ "\n"
#~ "ದೋಷ: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "VPN ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು(_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ತಂತಿಯುಕ್ತ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸು(_C)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "ಹೊಸ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸು(_N)..."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪರಿಹರಿಸು(ಆಟೊನೆಗೋಶಿಯೇಟ್)(_o)"

#, fuzzy
#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "NetworkManager ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ..."

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "ಹೊಸತು..."

#, fuzzy
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
#~ msgstr "C_A ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ:"

#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
#~ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಗಳು ಅಸುರಕ್ಷಿತ"

#~ msgid ""
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
#~ "select a password-protected private key.\n"
#~ "\n"
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
#~ msgstr ""
#~ "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.  "
#~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತಾ ರುಜುವಾತನ್ನು ರಾಜಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಾಗುತ್ತದೆ.  ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು "
#~ "ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ ಸಂರಿಕ್ಷಿತಗೊಂಡಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ.\n"
#~ "\n"
#~ "(ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು openssl ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ)"

#~ msgid "Choose your private key..."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ..."

#~ msgid "Show WPA protocol chooser widget"
#~ msgstr "WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid ""
#~ "Set to TRUE to show the WPA protocol chooser when editing connections."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ WPA ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ "
#~ "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "nm-ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ.\n"

#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
#~ msgstr "%s ಸೇವೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. (%d)\n"

#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್‌ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜ್ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕ (CDMA)..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ CDMA ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "ಹೊಸ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ (GSM) ಸಂಪರ್ಕ..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "ಈಗ ನೀವು GSM ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "PUK ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PUK ಕೋಡ್‌ನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"

#~ msgid "Auto InfiniBand"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ InfiniBand"

#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
#~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"

#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
#~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#~ msgid "InfiniBand Networks"
#~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

#~ msgid "InfiniBand Network"
#~ msgstr "InfiniBand ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ InfiniBand ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
#~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
#~ msgstr "InfiniBand ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
#~ msgstr "ನೀವು ಈಗ VLAN ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ."

#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
#~ msgstr "VLAN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."

#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು (%s)"

#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ (%s)"

#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
#~ msgstr "'%s' ಗಾಗಿನ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ನೆರವು(_H)"

#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "ಇತರೆ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧ..."

#~ msgid "_Wireless security:"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸುರಕ್ಷತೆ(_W):"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಗಳು</span>"

#~ msgid ""
#~ "Anonymous\n"
#~ "Authenticated\n"
#~ "Both"
#~ msgstr ""
#~ "ಅಜ್ಞಾತ\n"
#~ "ದೃಢೀಕೃತ\n"
#~ "ಎರಡೂ"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Version 0\n"
#~ "Version 1"
#~ msgstr ""
#~ "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\n"
#~ "ಆವೃತ್ತಿ 0\n"
#~ "ಆವೃತ್ತಿ 1"

#~ msgid "Show it"
#~ msgstr "ಅದನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ MAC ವಿಳಾಸ(_D):"

#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>ವಿಳಾಸಗಳು</b>"

#~ msgid "_Routes&#x2026;"
#~ msgstr "ರೌಟ್‌ಗಳು (_R)&#x2026;"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G ಗೆ (UMTS/HSPA) ಆದ್ಯತೆ ನೀಡು"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2Gಗೆ (GPRS/EDGE) ಆದ್ಯತೆ ನೀಡು"

#~ msgid "<b>Basic</b>"
#~ msgstr "<b>ಮೂಲಭೂತ</b>"

#~ msgid "PI_N:"
#~ msgstr "PI_N:"

#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>ದೃಢೀಕರಣ</b>"

#~ msgid "<b>Echo</b>"
#~ msgstr "<b>ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ</b>"

#~ msgid "MT_U:"
#~ msgstr "MT_U:"

#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#~ msgid "_SSID:"
#~ msgstr "_SSID:"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್"

#~ msgid ""
#~ "Select the type of connection that will be used for the slaves of this "
#~ "bond."
#~ msgstr "ಈ ಬಾಂಡ್‌ನ ಸ್ಲೇವ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (PPP) ವಿಳಾಸಗಳು ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "Wireless connection %d"
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಸಂಪರ್ಕ %d"

#~ msgid ""
#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
#~ "NetworkManager applet .glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಂಪರ್ಕ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಅಗತ್ಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (NetworkManager applet ."
#~ "glade ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ)."

#~ msgid ""
#~ "Support for bond, bridge, and VLAN interfaces must be enabled by setting "
#~ "the NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED key to 'yes' in <tt>/etc/sysconfig/"
#~ "network</tt>:\n"
#~ "\n"
#~ "\t<tt>NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes</tt>\n"
#~ "\n"
#~ "After making this modification, NetworkManager must be restarted to "
#~ "ensure the new functionality is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "<tt>/etc/sysconfig/network</tt> ನಲ್ಲಿ NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED ಕೀಲಿಯನ್ನು "
#~ "'yes'ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ  ಬಾಂಡ್, ಬ್ರಿಜ್ ಮತ್ತು VLAN ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಬೆಂಬಲವನ್ನು "
#~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು:\n"
#~ "\n"
#~ "\t<tt>NM_BOND_BRIDGE_VLAN_ENABLED=yes</tt>\n"
#~ "\n"
#~ "ಈ ಮಾರ್ಪಾಡನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ಹೊಸ ಬದಲಾವಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
#~ "NetworkManager ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."

#~ msgid "Bridging, bonding, and VLAN functionality not enabled"
#~ msgstr "ಬ್ರಿಜಿಂಗ್, ಬಾಂಡಿಂಗ್, ಮತ್ತು VLAN ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#~ msgid "Apply..."
#~ msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು..."

#~ msgid "Bonding, bridging, and VLANs are disabled in NetworkManager."
#~ msgstr ""
#~ "ಬಾಂಡಿಂಗ್, ಬ್ರಿಜಿಂಗ್,  ಮತ್ತು VLAN ಗಳನ್ನು NetworkManager ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "ಗುಣ '%s' / '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %d"

#~ msgid "Available to all users"
#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ಅಳಿಸು"

#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "ಅಳಿಸಿ..."

#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "ದೋಷ: %s"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಗಾರುಡಿಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೂರವಾಣಿ ಸಾಧನದ ಬಗೆ (GSM ಅಥವ CDMA ಅಲ್ಲ)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೂರವಾಣಿಯು ಈಗ ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ!"

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯು ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."

#~ msgid "could not connect to the system bus."
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ..."

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "ಒಂದು ಡಯಲ್-ಅಪ್-ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಬ್ಲೂಟೂತ್ "
#~ "ಅಡಾಪ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು."

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
#~ msgstr ""
#~ "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (D-Bus ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:%s)."

#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
#~ msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (D-Bus ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ)."

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
#~ msgstr ""
#~ "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (NetworkManager ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "
#~ "%s)."

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವಾಗಿ ಬಳಸಿ (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಂತರ್ಜಾಲವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ(DUN)"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ದೇಶ"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಕಿಂಗ್ಡಮ್"

#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂವಾದವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ "
#~ "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ '%s' ಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
#~ "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."

#~ msgid "WPA Only"
#~ msgstr "WPA  ಮಾತ್ರ"

#~ msgid "WPA2/RSN Only"
#~ msgstr "WPA2/RSN ಮಾತ್ರ"