Blob Blame History Raw
# Norwegian bokmål translation of libgweather.
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2017.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather 3.26.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "Lokasjonsoppføring"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Tidssonemeny"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:792
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich middeltid"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "variable"
msgstr "variabel"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "north"
msgstr "nord"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "north — northeast"
msgstr "nord – nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "northeast"
msgstr "nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — northeast"
msgstr "øst – nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "east"
msgstr "øst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "east — southeast"
msgstr "øst – sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southeast"
msgstr "sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southeast"
msgstr "sør – sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "south"
msgstr "sør"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "south — southwest"
msgstr "sør – sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "southwest"
msgstr "sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — southwest"
msgstr "vest – sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "west"
msgstr "vest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "west — northwest"
msgstr "vest – nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "northwest"
msgstr "nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgid "north — northwest"
msgstr "nord – nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "North — Northeast"
msgstr "Nord – Nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Northeast"
msgstr "Nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Northeast"
msgstr "Øst – nordøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "East"
msgstr "Øst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "East — Southeast"
msgstr "Øst – sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southeast"
msgstr "Sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southeast"
msgstr "Sør – sørøst"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "South"
msgstr "Sør"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "South — Southwest"
msgstr "Sør – sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Southwest"
msgstr "Sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Southwest"
msgstr "Vest – sørvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "West"
msgstr "Vest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "West — Northwest"
msgstr "Vest – nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "North — Northwest"
msgstr "Nord – nordvest"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:143
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "clear sky"
msgstr "klar himmel"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "broken clouds"
msgstr "brutte skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "scattered clouds"
msgstr "spredte skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "few clouds"
msgstr "få skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:160
msgid "overcast"
msgstr "overskyet"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Clear sky"
msgstr "Klar himmel"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Broken clouds"
msgstr "Brutte skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spredte skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:168
msgid "Overcast"
msgstr "Overskyet"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 ../libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 ../libgweather/gweather-weather.c:299
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:218 ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "thunderstorm"
msgstr "tordenstorm"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "drizzle"
msgstr "småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light drizzle"
msgstr "lett småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate drizzle"
msgstr "moderat småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy drizzle"
msgstr "tungt småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing drizzle"
msgstr "frysende småregn"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "rain"
msgstr "regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light rain"
msgstr "lett regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate rain"
msgstr "moderat regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy rain"
msgstr "tungt regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "rain showers"
msgstr "regnbyger"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "freezing rain"
msgstr "frysende regn"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow"
msgstr "snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow"
msgstr "lett snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow"
msgstr "moderat snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow"
msgstr "tung snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snowstorm"
msgstr "snøstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "blowing snowfall"
msgstr "snø og vind"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow showers"
msgstr "snøbyger"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "drifting snow"
msgstr "drivende snø"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "snow grains"
msgstr "snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "light snow grains"
msgstr "lette snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "moderate snow grains"
msgstr "moderate snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "heavy snow grains"
msgstr "tunge snøkorn"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "ice crystals"
msgstr "iskrystaller"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "sleet"
msgstr "sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "little sleet"
msgstr "litt sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "moderate sleet"
msgstr "moderat sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "heavy sleet"
msgstr "tungt sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "sleet storm"
msgstr "sluddstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "showers of sleet"
msgstr "dusjer med sludd"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "hail"
msgstr "hagl"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "hailstorm"
msgstr "haglstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "hail showers"
msgstr "haglbyger"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "small hail"
msgstr "småhagl"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "small hailstorm"
msgstr "liten haglstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "showers of small hail"
msgstr "byger med småhagl"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "unknown precipitation"
msgstr "ukjent nedbør"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "mist"
msgstr "tåke"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "fog"
msgstr "dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "dis i området"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "shallow fog"
msgstr "grunn dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "patches of fog"
msgstr "områder med dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "partial fog"
msgstr "delvis dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "freezing fog"
msgstr "frysende dis"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "smoke"
msgstr "røyk"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkansk aske"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "sand"
msgstr "sand"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "blowing sand"
msgstr "blåsende sand"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "drifting sand"
msgstr "drivende sand"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "haze"
msgstr "dis"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing sprays"
msgstr "blåsende yr"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "dust"
msgstr "støv"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "blowing dust"
msgstr "blåsende støv"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "drifting dust"
msgstr "drivende støv"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "squall"
msgstr "bygekast"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "sandstorm"
msgstr "sandstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "sandstorm i omegnen"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "tung sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "duststorm"
msgstr "støvstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "støvstorm i omegnen"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "heavy duststorm"
msgstr "tung støvstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "funnel cloud"
msgstr "røyksky"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
msgid "dust whirls"
msgstr "støvvirvler"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:241
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "støvvirvler i omegnen"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:254 ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenstorm"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Drizzle"
msgstr "Småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lett regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderat småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tungt småregn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Frysende småregn"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light rain"
msgstr "Lett regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderat regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tungt regn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbyger"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Freezing rain"
msgstr "Frysende regn"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow"
msgstr "Snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow"
msgstr "Lett snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tung snø"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snøstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snø og vind"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow showers"
msgstr "Snøbyger"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drivende snø"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Snow grains"
msgstr "Snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lette snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snøkorn"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tunge snøkorn"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Ice crystals"
msgstr "Iskrystaller"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet"
msgstr "Sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Little sleet"
msgstr "Litt sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Moderat sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Tungt sludd"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Sleet storm"
msgstr "Sluddstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Dusjer med sludd"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Hail showers"
msgstr "Haglbyger"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagl"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Liten haglstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Byger med småhagl"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukjent nedbør"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Mist"
msgstr "Tåke"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog"
msgstr "Dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Dis i området"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Shallow fog"
msgstr "Grunn dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Patches of fog"
msgstr "Områder med dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Partial fog"
msgstr "Delvis dis"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Freezing fog"
msgstr "Frysende dis"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Smoke"
msgstr "Røyk"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkansk aske"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blåsende sand"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drivende sand"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Haze"
msgstr "Dis"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blåsende yr"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Dust"
msgstr "Støv"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blåsende støv"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drivende støv"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Squall"
msgstr "Bygekast"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i omegnen"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tung sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm"
msgstr "Støvstorm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Støvstorm i omegnen"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tung støvstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Røyksky"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls"
msgstr "Støvvirvler"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:277
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Støvvirvler i omegnen"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d %b / %H.%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ukjent observasjonstid"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:840
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:892
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:904
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:910
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:913
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:936 ../libgweather/gweather-weather.c:952
#: ../libgweather/gweather-weather.c:968 ../libgweather/gweather-weather.c:1030
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:990
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1010
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1059
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knop"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1062
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mpg"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1065
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/t"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort styrke %.1f"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1094
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1096
msgid "Calm"
msgstr "Rolig"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1140
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1149
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1152
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1155
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1158
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1161
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1199
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1205
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f engelske mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1208
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1211
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1239
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1264
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H.%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1358
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Henting feilet"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Værdata fra <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"prosjektet</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr "Værdata fra <a href=\"http://www.met.no/\">Meteorologisk institutt</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL for radarkartet"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Egendefinert URL for henting av radarkart eller tom for å slå av radarkart."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Enhet for temperatur"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Enhet for temperatur som brukes ved visning av vær. Gyldige verdier er "
"«kelvin», «centigrade» og «fahrenheit»."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Enhet for avstand"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Enhet som brukes for avstand ved visning av vær (for eksempel for sikt eller "
"avstand for viktige hendelser). Gyldige verdier er «meters», «km» og «miles»."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Enhet for hastighet"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Enhet for hastighet som brukes for værvarsling (for eksempel vindhastighet). "
"Gyldige verdier er «ms» (meter per sekund), «kph» (kilometer per time), "
"«mph» (miles per time), «knots» og «bft» (Beaufort skala)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Enhet for trykk"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Enhet for trykk som brukes av værvarsling. Gyldige verdier er "
"«kpa» (kilopascal), «hpa» (hektopascal), «mb» (millibar, matematisk "
"ekvivalent til 1 hPa men vises annerledes), «mm-hg» (millimeter kvikksølv), "
"«inch-hg» (tommer kvikksølv), «atm» (atmosfærer)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Forvalgt lokasjon"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Forvalgt lokasjon for værpanelprogrammet. Det første feltet er navnet som "
"vil bli vist. Hvis den er tom vil det hentes fra lokasjonsdatabasen. Det "
"andre feltet er METAR-koden for forvalgt værstasjon. Dette må ikke være tomt "
"og må samsvare med en &lt;code&gt;-taggen i filen Locations.xml. Det tredje "
"feltet er en tuple av (breddegrad, lengdegrad), som overstyrer verdien som "
"hentes fra databasen. Dette brukes kun for beregning av soloppgang og "
"månefase, ikke for værmeldingen."