Blob Blame History Raw
# translation of ku.po to Kurdish
# English translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Amed"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LTCC"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "37-53N 040-11E"

#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
msgid "m/s"
msgstr "m/ç"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
msgid "knots"
msgstr "knot"

#. translators: wind speed
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Pîvanga Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Nexşeya radarê nîşan bide"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Yekeya Dûrbûnê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin "
"nexşeya radarê distîne."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordînatên bicihbûnê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Bajarê nêzîk"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgstr ""

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Êdî nayê bikaranîn"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Yekeya pestoyê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Cihê radarê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Yekeya lezê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Yekeya germê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr ""

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "urlya taybet ya nexşeya radarê wê were stendin."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Ji bo rojanekirinên bixweber, navbera,  ji cureyê çirkan."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Yekeya pestoyê ya wê were bikaranîn."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Yekeya germê ya wê were bikaranîn."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Yekeye qada xuyanîbûnê ya wê were bikaranîn"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Yekeye leza bê ya wê were bikaranîn"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Navbera rojanekirinê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Agahiyan bixwebwe rojane bike"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Ji bo nexşeya radarê url"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Ji bo nexşeya radarê navnîşana taybet bikar bîne"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Yekeyên metrîk bikar bîne"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Dêvila yekeyên îngîlîzan yekeyên metrîk bikar bîne."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Heweya Barajî"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Cihê herêmê"

#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
#: ../libgweather/weather-metar.c:582
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne"

#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
#: ../libgweather/weather-wx.c:63
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Variable"
msgstr "Guherbar"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "North"
msgstr "Bakur"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Bakur - bakurê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Northeast"
msgstr "Bakurê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "East"
msgstr "Rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "East - Southeast"
msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Southeast"
msgstr "Başûrê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "South - Southeast"
msgstr "Başûr - başûrê rojhilat"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "South"
msgstr "Başûr"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "South - Southwest"
msgstr "Başûr - başûrê rojava"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Southwest"
msgstr "Başûrê rojava"

#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "West - Southwest"
msgstr "Rojava - başûrê rojava"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "West"
msgstr "Rojava"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "West - Northwest"
msgstr "Rojava - bakurê rojava"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Northwest"
msgstr "Bakurê rojava"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "North - Northwest"
msgstr "Bakur - bakurê Rojava"

#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
#: ../libgweather/weather.c:928
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"

#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
#: ../libgweather/weather.c:280
msgid "Invalid"
msgstr "Nederbasdar"

#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ezmanê Sayî"

#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hin cih bi ewr e"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ewrên belawela"

#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Few clouds"
msgstr "Zêde ewr tuneye"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Overcast"
msgstr "Zêde ewr heye"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bahoz"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Drizzle"
msgstr "Xunav"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Light drizzle"
msgstr "Barana hêdî"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Xunava hêdî"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Xunava zêde"

#: ../libgweather/weather.c:242
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Xunava qerisîner"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Rain"
msgstr "Baran"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Light rain"
msgstr "Barana sivik"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Moderate rain"
msgstr "Barana normal"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Heavy rain"
msgstr "Barana giran"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Rain showers"
msgstr "Barana hindik û tîr"

#: ../libgweather/weather.c:243
msgid "Freezing rain"
msgstr "Barana qerisîner"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Snow"
msgstr "Berf"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Light snow"
msgstr "Berf hindik dibare"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Moderate snow"
msgstr "Berfa hêdî"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Heavy snow"
msgstr "Berf zêde dibare"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Snowstorm"
msgstr "Boran"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borana bi ba"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Snow showers"
msgstr "Berfa hindik û girtî"

#: ../libgweather/weather.c:244
msgid "Drifting snow"
msgstr "Berfa şemetokî"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Snow grains"
msgstr "Çelepe"

#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Light snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye"

#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene"

#: ../libgweather/weather.c:245
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:246
msgid "Ice crystals"
msgstr "Krîstalên cemedê"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên giran"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Firtoneya hebikên cemedê"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Barana hebikên cemedê"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Hail"
msgstr "Zîpik"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Hailstorm"
msgstr "Teyrok"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Hail showers"
msgstr "Baran bi zîpik"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Small hail"
msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk"

#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr"

#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Barana nenas"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Mist"
msgstr "Mij"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Fog"
msgstr "Mij"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Li derdorê mij heye"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mija Nizm"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Patches of fog"
msgstr "Şopa mijê heye"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Partial fog"
msgstr "Li hin cihan mij heye"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mija qerisîner"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Smoke"
msgstr "Dixan"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Xweliya agirpijan"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Sand"
msgstr "Qûm"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Blowing sand"
msgstr "Qûma bi ba"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Drifting sand"
msgstr "Qûma şemetokî"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Haze"
msgstr "Moran"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Barana bi bahoz"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Dust"
msgstr "Toz"

#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Blowing dust"
msgstr "Toza bi ba"

#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Drifting dust"
msgstr "Toza şemetokî"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Squall"
msgstr "Bahoz"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm"
msgstr "Firtoneya Qûmê"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Firtoneya qûmê ya giran"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê ya giran"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ecacoka ewran"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Tornado"
msgstr "Bager"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls"
msgstr "Bahoza tozê"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:662
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:677
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:710
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:713
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:719
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:722
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:728
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:731
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:807
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:811
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:819
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/ç"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:825
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:846
msgid "Calm"
msgstr "Sakîn"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:850
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:868
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:872
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:876
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:880
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:884
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:888
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:913
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:921
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:1002
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Stendin ne serketî bû"