Blob Blame History Raw
# Danish translation of libgweather.
# Copyright (C) 1998, 2001-08, 2013, 2015-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001-2005.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004-2005.
# David Nielsen <gnomeuser@gmail.com>, 2006
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2013, 2015-2016.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018.
#
# Konventioner:
#
#   AC power -> lysnettet
#   applet -> panelprogram
#   battery power -> batteriet
#   layout -> tastaturlayout
#   settings, properties -> indstillinger
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser …"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "varieret"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "nord"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "nordnordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "nordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "østnordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "øst"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "østsydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "sydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "sydsydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "syd"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "sydsydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "sydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "vestsydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "vest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "vestnordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "nordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "nordnordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Varieret"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Nordnordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Nordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Østnordøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Øst"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Østsydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Sydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Sydsydøst"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Syd"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Sydsydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Sydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Vestsydvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Vest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Vestnordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Nordnordvest"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldig"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "skyfrit"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "delvis skyet"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "spredte skyer"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "få skyer"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "overskyet"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Skyfrit"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Delvis skyet"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spredte skyer"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Overskyet"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldige"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "ugyldige"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "tordenvejr"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "let støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "moderat støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "kraftig støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "støvregn og frost"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "let regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "moderat regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "kraftig regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "regnbyger"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "isslag"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "sne"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "let snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "moderat snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "kraftig snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "snestorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "sne og blæst"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "snebyger"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "drivende snevejr"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "lette snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "moderate snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "kraftige snekorn"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "iskrystaller"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "slud"

# ?
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "let slud"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "moderat slud"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "kraftig slud"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "sludstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "sludbyger"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "hagl"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "haglvejr"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "haglbyger"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "småhagl"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "småhaglstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "byger af småhagl"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "ukendt nedbør"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "dis"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "tåge"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "tåge i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "svag tåge"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "stedvis tåget"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "delvis tåget"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "tåge og frost"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "røg"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkansk aske"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "sand"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "blæsende sand"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "drivende sand"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "dis"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "blæsende byger"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "støv"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "blæsende støv"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "drivende støv"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "vindstød"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "sandstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "sandstorm i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "kraftig sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "støvstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "støvstorm i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "kraftig støvstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "skorstenssky"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "støvhvirvler"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "støvhvirvler i nærheden"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenvejr"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Let støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderat støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Kraftig støvregn"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Støvregn og frost"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Let regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderat regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Kraftig regn"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbyger"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Isslag"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Sne"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Let snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Kraftig snefald"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snestorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sne og blæst"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Snebyger"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drivende snevejr"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lette snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snekorn"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Kraftige snekorn"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Iskrystaller"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Slud"

# ?
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Letslud"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Moderat slud"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Kraftig slud"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Sludstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Sludbyger"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglvejr"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Haglbyger"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagl"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Småhaglstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Byger af småhagl"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukendt nedbør"

# Tåge = fog; BL
#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Dis"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Tåge i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Svag tåge"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Stedvis tåget"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Delvis tåget"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Tåge og frost"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Røg"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkansk aske"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blæsende sand"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drivende sand"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Dis"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blæsende byger"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Støv"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blæsende støv"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drivende støv"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Vindstød"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Kraftig sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Støvstorm"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Støvstorm i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Kraftig støvstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Skorstenssky"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Støvhvirvler"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Støvhvirvler i nærheden"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a %d. %b kl. %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ukendt observationstid"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendte"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knob"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mpt"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/t"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-styrke %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Stille"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Overføring mislykkedes"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Vejrdata fra det <a href=\"http://openweathermap.org\">Åbne vejrkort-"
"projekt</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Vejrdata fra det norske <a href=\"http://www.met.no/\">Meteorologisk "
"institutt</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL for radarkort"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Brugerdefineret URL adresse som radarkort skal hentes fra, eller tom for at "
"slå radarkort fra."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperaturenhed"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Enheden for temperaturen, der bruges til at vise vejret. Gyldige værdier er "
"“kelvin”, “centigrade” og “fahrenheit”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstandsenhed"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Afstandsenheden der bruges til at vise vejret (f.eks. for synlighed eller "
"afstand til vigtige begivenheder). Gyldige værdier er “meters”, “km” og "
"“miles”."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Fartenhed"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Hastighedsenheden der bruges til at vise vejret (f.eks vindhastighed). "
"Gyldige værdier er “ms” (meter per sekund), “kph” (kilometer i timen), "
"“mph” (miles i timen), “knots” (knob) og “bft” (Beaufort-skala)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Trykenhed"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Trykenheden, der bruges til at vise vejret. Gyldige værdier er "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hektopascal), “mb” (millibar, matematisk det "
"samme som 1 hPa men vises anderledes), “mm-hg” (millimeter kviksølv), “inch-"
"hg” (tommer kviksølv), “atm” (atmosfærer)."

# Koden for København er fundet her: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/raw/master/data/Locations.xml
# Har citationstegnene nogen betydning?
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('København', 'EKCH', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Standardsted"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Standardstedet for vejrpanelprogrammet. Første felt er navnet, der vil blive "
"vist. Hvis tomt, vil det blive taget fra databasen over steder. Andet felt "
"er METAR-koden for standardvejrstationen. Den må ikke være tom, og skal "
"svare til et <code>-mærke i filen Locations.xml. Tredje felt er en tupel af "
"(breddegrad, længdegrad) som tilsidesætter værdien fra databasen. Denne "
"bruges kun til beregning af solopgang og månens faser, ikke til vejrudsigt."

#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "Placeringsfelt"

#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "Tidszonemenu"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszone"

#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "GVejret"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"