Blob Blame History Raw
# Czech translation of libgweather.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libgweather.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
# David Sauer <davids@penguin.cz> (David Šauer), 1999.
# GIS <gis@academy.cas.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2000, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Pavel Šefránek <pavel.sefranek@gmail.com>, 2008, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 23:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"

#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwichský střední čas"

#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "proměnlivě"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "sever"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "severo-severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "východo-jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "východo-jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "jiho-jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "jih"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "jiho-jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "západo-jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "západ"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "západo-severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "severo-severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "Proměnlivě"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "Sever"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "Severo-severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "Severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "Východo-severovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "Východ"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "Východo-jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "Jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "Jiho-jihovýchod"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "Jih"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "Jiho-jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "Jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "Západo-jihozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "Západ"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "Západo-severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "Severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "Severo-severozápad"

#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný údaj"

#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "neplatný údaj"

#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "jasno"

#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "rozptýlená oblačnost"

#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "malá oblačnost"

#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "zataženo"

#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasno"

#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "Oblačno"

#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozptýlená oblačnost"

#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "Malá oblačnost"

#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "Zataženo"

#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný údaj"

#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "neplatný údaj"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "bouřka"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "lehké mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "střední mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "vydatné mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "mrznoucí mrholení"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "mírný déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "střední déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "vydatný déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "dešťové přeháňky"

#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "mrznoucí déšť"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "mírné sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "střední sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "vydatné sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "sněhová bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "sněhová bouře s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "sněhové přeháňky"

#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "ustupující sníh"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "mírná sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "střední sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "vydatná sněhová zrna"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "ledové krystaly"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "mírné krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "střední krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "vydatné krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "krupková bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "krupkové přeháňky"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "kroupy"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "krupobití"

#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "kroupové přeháňky"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "malé kroupy"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "malé krupobití"

#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "přeháňky malých krup"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "neznámé srážky"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "opar"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "mlha v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "slabá mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "místy mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "částečná mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "mrznoucí mlha"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "kouř"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "vulkanický popel"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "písek"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "písek s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "ustupující písek"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "kouřmo"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "spršky s větrem"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "prach"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "prach s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "ustupující prach"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "hromobití"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "písečná bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "písečná bouře v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "silná písečná bouře"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "prachová bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "prachová bouře v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "silná prachová bouře"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "nálevkovitý mrak"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "tornádo"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "prachová smršť"

#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "prachová smršť v blízkosti"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bouřka"

#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lehké mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Střední mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Vydatné mrholení"

#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrznoucí mrholení"

#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Mírný déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Střední déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Vydatný déšť"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Dešťové přeháňky"

#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrznoucí déšť"

#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Mírný sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Střední snížení"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Vydatné sněžení"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sněhová bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sněhová bouře s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Sněhové přeháňky"

#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Ustupující sníh"

#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Mírná sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Střední sněhová zrna"

#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Vydatná sněhová zrna"

#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledové krystaly"

#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "Krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "Mírné krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Střední krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Vydatné krupky"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "Krupková bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Krupkové přeháňky"

#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Kroupy"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobití"

#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Kroupové přeháňky"

#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Malé kroupy"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Malé krupobití"

#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Přeháňky malých krup"

#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznámé srážky"

#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Opar"

#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mlha v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slabá mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Místy mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Částečná mlha"

#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrznoucí mlha"

#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Kouř"

#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanický popel"

#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Písek"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Písek s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Ustupující písek"

#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Kouřmo"

#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Spršky s větrem"

#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Prach"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prach s větrem"

#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Ustupující prach"

#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Hromobití"

#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Písečná bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Písečná bouře v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Silná písečná bouře"

#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachová bouře"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachová bouře v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Silná prachová bouře"

#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nálevkovitý mrak"

#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornádo"

#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachová smršť"

#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachová smršť v blízkosti"

#: libgweather/gweather-weather.c:793
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %d. %B, %H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:799
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznámý čas pozorování"

#: libgweather/gweather-weather.c:811
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:833
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:886
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:890
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:901
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:908
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:912
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: libgweather/gweather-weather.c:935 libgweather/gweather-weather.c:951
#: libgweather/gweather-weather.c:967 libgweather/gweather-weather.c:1029
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#: libgweather/gweather-weather.c:989
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: libgweather/gweather-weather.c:1009
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1012
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1058
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f uzlů"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1061
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1064
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1067
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1072
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufortova síla %.1f"

#: libgweather/gweather-weather.c:1093
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#: libgweather/gweather-weather.c:1095
msgid "Calm"
msgstr "Bezvětří"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1103
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: libgweather/gweather-weather.c:1139
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1145
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1148
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1151
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1154
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1157
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1160
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: libgweather/gweather-weather.c:1198
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1204
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1207
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1210
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: libgweather/gweather-weather.c:1238 libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: libgweather/gweather-weather.c:1357
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Stahování selhalo"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n"

#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Údaje o počasí z <a href=\"http://openweathermap.org\">projektu Open Weather "
"Map</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Údaje o počasí z <a href=\"http://www.met.no/\">Norského meteorologického "
"institutu</a>"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Adresa URL radarové mapy"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Vlastní adresa URL, ze které se mají získávat radarové mapy, nebo prázdné, "
"pokud mají být radarové mapy zakázané."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jednotky teploty"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
"Jednotky teploty použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou "
"„kelvin“ (stupně Kelvina), „centigrade“ (stupně Celsia) a "
"„fahrenheit“ (stupně Fahrenheita)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "Jednotky vzdálenosti"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
"Jednotky vzdálenosti použité pro zobrazování počasí (například pro "
"viditelnost nebo vzdálenost významného jevu). Platné hodnoty jsou "
"„meters“ (metry), „km“ (kilometry) a „miles“ (míle)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "Jednotky rychlosti"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Jednotky rychlosti použité pro zobrazování počasí (například pro rychlost "
"větru). Platné hodnoty jsou „ms“ (metry za sekundu), „kph“ (kilometry za "
"hodinu), „mph“ (míle za hodinu), „knots“ (uzly) a „bft“ (Beaufortova "
"stupnice)."

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "Jednotky tlaku"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
"Jednotky tlaku použité pro zobrazování počasí. Platné hodnoty jsou "
"„kpa“ (kilopascaly), „hpa“ (hektopascaly), „mb“ (milibary, matematický "
"ekvivalent 1 hPa, ale jinak zobrazovaný), „mm-hg“ (milimetry rtuťového "
"sloupce), „inch-hg“ (palce rtuťového sloupce), „atm“ (atmosféry)."

#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:50
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr "('', 'LKPR', nothing)"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "Default location"
msgstr "Výchozí místo"

#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Výchozí místo pro aplet počasí. První pole je název, který se má zobrazovat. "
"Pokud je prázdné, převezme se z databáze míst. Druhé pole je kód METAR pro "
"výchozí meteostanici. Nesmí být prázdné a musí odpovídat značce <code> v "
"souboru Locations.xml. Třetí pole je dvojice údajů (zeměpisná šířka, "
"zeměpisná délka), která přepíše údaj z databáze. Ty se využívají pouze pro "
"výpočty východu/západu slunce a fází měsíce, ne pro předpověď počasí."