Blob Blame History Raw
# Asturian translation for libgweather.
# Copyright (C) 2010 libgweather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:18+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:213
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Asturies/Avilés"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:233
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LEAS"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:253
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "\" \""

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:295
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "LEMD"

#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Por defeutu"

#. translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. translators: miles per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "ñudos"

#. translators: wind speed
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. translators: atmosphere
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Km"

#. translators: miles
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora media de Greenwich"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un códigu de tres díxitos pa sacar los mapes de radar dende weather.com, tal como los que tán en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un estaya única pa la ciudá, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
msgstr "Determina si l'aplicación anova automáticamente los datos del tiempu o non."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Amosar el mapa de radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Unidá de distancia"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Obtener un mapa de radar en cada anovamientu"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
msgstr "Si ye \"true\" (verdá), entós apurre un mapa de radar dende les señes que se-y dió pola clave \"radar\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
msgstr "Llatitú y llonxitú de la so zona espresada en GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordenaes de la zona"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Ciudá cercana"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Estaya mayor más averada, como una capital, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Yá nun s'usa"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Unidá de presión"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Llocalización del radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidá de velocidá"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidá de temperatura"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "La ciudá pa la que gweather amuesa información."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "La url personalizada pa sacar un mapa de radar."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "L'intervalu, en segundos, ente anovamientos automáticos."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "La unidá na que midir la presión."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "La unidá na que midir la temperatura."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "La unidá na que midir la visibilidá."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "La unidá na que midir la velocidá del vientu."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalu d'actualización"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Anovar los datos automáticamente"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url pal mapa de radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Usar url personalizada pal mapa de radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidaes métriques"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Usar unidaes métriques n'arróu d'unidaes ingleses."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Meteoroloxía pa una ciudá"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Información meteorolóxica de una zona"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Información meteorolóxica de una zona."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Allugamientu de la zona"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo nun atopa'l llugar"

#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Noreste"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Noroeste"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este -Noreste"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Este"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"

#: ../libgweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: ../libgweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"

#: ../libgweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"

#: ../libgweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"

#: ../libgweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: ../libgweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"

#: ../libgweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"

#: ../libgweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte -Noroeste"

#: ../libgweather/weather.c:243
#: ../libgweather/weather.c:260
#: ../libgweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nun val"

#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Cielu espeyáu"

#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Ñubosidá trupo"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ñubes disperses"

#: ../libgweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Dalgunes Ñubes"

#: ../libgweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Cubierto"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:292
#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormentes con rellampos"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Orbayu"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Orbayu feble"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Orbayu moderáu"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Orbayu fuerte"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Orbayu xeláu"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Orbayu"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Lluvia moderada"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Lluvia fuerte"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Bastiaos"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Lluvia xelá"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Ñeve"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Ñeve feble"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Ñeve moderao"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ñeve abondante"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tormenta de ñeve"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Torbonada de ñeve"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Aguañeve, chafardina"

#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Ventisques de ñeve"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Xarazu"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Xarazu feble"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Xarazu moderáu"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Xarazada intensa"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristales de xelu"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Pelles de granizu"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Dalgunes pelles de granizu"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granizu moderáu"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Granizu  abondante"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Torbón de granizu"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Granizu y lluvia"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Pedriscu"

#: ../libgweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tormenta de pedriscu"

#: ../libgweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Pedriscu con lluvia"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Pedriscu pequeñu"

#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Torbonada pequeña de pedriscu"

#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pedriscu y lluvia"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitaciones desconocíes"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Ñublina"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Borrina"

#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Borrina n'arrodiada"

#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Borrina trupo"

#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Tapinos de Borrina"

#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Borrina parcial"

#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Borrina con xelu"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Fumu"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cernaes volcániques"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Sable"

#: ../libgweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Sable nel vientu"

#: ../libgweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Corriente de sable"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Cainada"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Blowing sprays"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Polvu"

#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Polvu en suspensión"

#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Polvu cambiante"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Refollonaes de vientu"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Torbonada de sable"

#: ../libgweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Torbonada de sable n'arrodiada"

#: ../libgweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Torbonada de sable"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Torbonada de polvu"

#: ../libgweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Torbonada de polvu n'arrodiada"

#: ../libgweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Torbonada fuerte de polvu"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ñube con forma de funil"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Tornáu"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Rabiones de polvu"

#: ../libgweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Rabiones de polvu n'arrodiada"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observación desconocío"

#: ../libgweather/weather.c:739
#: ../libgweather/weather.c:790
#: ../libgweather/weather.c:804
#: ../libgweather/weather.c:817
#: ../libgweather/weather.c:830
#: ../libgweather/weather.c:843
#: ../libgweather/weather.c:861
#: ../libgweather/weather.c:879
#: ../libgweather/weather.c:917
#: ../libgweather/weather.c:933
#: ../libgweather/weather.c:956
#: ../libgweather/weather.c:988
#: ../libgweather/weather.c:1004
#: ../libgweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f ñudos"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Fuercia Beaufort %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milles"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1046
#: ../libgweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falló al garrar datos"