Blob Blame History Raw
# translation of as.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 22:37+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "অৱস্থানৰ প্ৰৱিষ্টি"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "সময়অঞ্চল মেনু"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "সময়অঞ্চল"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "গ্ৰিনউইচ গড় সময়"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgweather/weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North"
msgstr "উত্তৰ"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North - NorthEast"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "উত্তৰপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "East - NorthEast"
msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East"
msgstr "পূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East - Southeast"
msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "South - Southeast"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South - Southwest"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "West - Southwest"
msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West - Northwest"
msgstr "পশ্চিম - উত্তৰপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "উত্তৰপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "North - Northwest"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "অবৈধ"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Clear Sky"
msgstr "পৰিষ্কাৰ আকাশ"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Broken clouds"
msgstr "ভঙা মেঘ"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"

#: ../libgweather/weather.c:134
msgid "Few clouds"
msgstr "পাতল মেঘ"

#: ../libgweather/weather.c:135
msgid "Overcast"
msgstr "মেঘ থকা"

#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "অবৈধ"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
msgid "Thunderstorm"
msgstr "বিজুলী-ঢ়েৰেকণি ভৰা ধুমুহা"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Drizzle"
msgstr "কিনকিনীয়া বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Light drizzle"
msgstr "পাতল কিনকিনীয়া বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "মধ্যম কিনকিনীয়া বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ধাৰাসাৰ কিনকিনীয়া বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "হিমশীতল কিনকিনীয়া বৰষুণ"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain"
msgstr "বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Light rain"
msgstr "পাতল বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Moderate rain"
msgstr "মধ্যম বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Heavy rain"
msgstr "ধাৰাসাৰ বৰষুণ"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain showers"
msgstr "বৃষ্টিপাত"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Freezing rain"
msgstr "হিমশীতল বৰষুণ"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow"
msgstr "তুষাৰপাত"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Light snow"
msgstr "পাতল তুষাৰপাত"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Moderate snow"
msgstr "মধ্যম তুষাৰ"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Heavy snow"
msgstr "প্ৰবল তুষাৰপাত"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snowstorm"
msgstr "তুষাৰ ধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow showers"
msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Drifting snow"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Snow grains"
msgstr "বৰফৰ দানা"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Light snow grains"
msgstr "পাতল বৰফৰ দানা"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "মধ্যম বৰফৰ দানা"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "প্ৰবল বৰফৰ দানা"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Ice crystals"
msgstr "বৰফৰ স্ফটিক"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet"
msgstr "হিমবৃষ্টি"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Little sleet"
msgstr "সৰু হিমবৃষ্টি"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Moderate sleet"
msgstr "মধ্যম হিমবৃষ্টি"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Heavy sleet"
msgstr "প্ৰবল হিমবৃষ্টি"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet storm"
msgstr "হিমবৃষ্টিৰ ধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Showers of sleet"
msgstr "হিমবৃষ্টিৰ জাক"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail"
msgstr "শিলা"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hailstorm"
msgstr "শিলাধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail showers"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hail"
msgstr "সৰু শিলা"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hailstorm"
msgstr "পাতল শিলাধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Showers of small hail"
msgstr "সৰু শিলাৰ বৃষ্টি"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "অজ্ঞাত বৃষ্টিপাত"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Mist"
msgstr "কুঁৱলী"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog"
msgstr "কুঁৱলী"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ওচৰা-ওচৰি কুঁৱলী"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Shallow fog"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Patches of fog"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কুঁৱলী"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Partial fog"
msgstr "আংশিক কুঁৱলী"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing fog"
msgstr "হিমশীতল কুঁৱলী"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Smoke"
msgstr "ধোঁৱা"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Volcanic ash"
msgstr "আগ্নেয় ছাই"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Sand"
msgstr "বালি"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing sand"
msgstr "প্ৰবাহিত বালি"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting sand"
msgstr "প্ৰবাহিত বালি"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Haze"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Blowing sprays"
msgstr "প্ৰবাহিত কণিকা"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Dust"
msgstr "ধুলি"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Blowing dust"
msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Drifting dust"
msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Squall"
msgstr "দমকা ধুমুহা"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm"
msgstr "মৰুধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত মৰুধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "প্ৰবল মৰুধুমুহা"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm"
msgstr "ধুলিধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "প্ৰবল ধুলিধুমুহা"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Funnel cloud"
msgstr "চুপি আকাৰৰ মেঘ"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Tornado"
msgstr "ঘূৰ্ণবাতালী"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls"
msgstr "ধুলিৰ ঘূৰ্ণি"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত চক্ৰাকাৰ ধুলি"

#: ../libgweather/weather.c:706
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:712
msgid "Unknown observation time"
msgstr "অজ্ঞাত পৰ্যবেক্ষণ সময়"

#: ../libgweather/weather.c:724
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/weather.c:746
#| msgid "Default"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:794
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:800
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:803
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:809
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgweather/weather.c:889
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgweather/weather.c:909
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:964
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:972
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort বল %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:993
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgweather/weather.c:995
msgid "Calm"
msgstr "শান্ত"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:1039
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1045
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1048
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:1098
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1104
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f মাইল"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1107
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1257
msgid "Retrieval failed"
msgstr "উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../libgweather/weather-metar.c:574
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://openweathermap.org\">বতৰ মানচিত্ৰ প্ৰকল্প খোলক</a> ৰ পৰা বতৰ "
"তথ্য"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:445
#| msgid ""
#| "Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</"
#| "a>"
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
"Institute</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://yr.no/\">নৱৰৱীয়্যান্ বতৰ বিজ্ঞান প্ৰতিষ্ঠান</a> ৰ পৰা বতৰ "
"তথ্য"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "ৰেডাৰ মেপৰ বাবে URL"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"ৰেডাৰ মেপ উদ্ধাৰ কৰিব লগা স্বনিৰ্বাচিত URL, অথবা ৰেডাৰ মেপসমূহ অসামৰ্থবান "
"কৰিবলে "
"ৰিক্ত।"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "তাপমাত্ৰাৰ একক"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা তাপমানৰ একক। বৈধ মানসমূহ হল 'কেলভিন', "
"'চেন্টিগ্ৰেইড' আৰু "
"'ফাহৰেনহাইট'।"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "দূৰত্বৰ একক"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা দুৰত্বৰ একক (উদাহৰণস্বৰূপ দৃশ্যমানতা অথবা "
"গুৰুত্বপূৰ্ণ ঘটনাসমূহৰ "
"দুৰত্বৰ বাবে)। বৈধ মানসমূহ হল 'মিটাৰ', 'km' আৰু 'মাইল'।"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "গতিৰ একক"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা গতিৰ একক (উদাহৰণস্বৰূপ বায়ুৰ গতিৰ বাবে)। বৈধ "
"মানসমূহ হল "
"'ms' (মিটাৰ প্ৰতি ছেকেণ্ড), 'kph' (কিলোমিটাৰ প্ৰতি ঘন্টা), 'mph' (মাইল প্ৰতি "
"ঘন্টা), 'knots' আৰু 'bft' (Beaufort স্কেইল)।"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "বায়ুচাপৰ একক"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"বতৰ দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা চাপৰ একক। বৈধ মানসমূহ হল 'kpa' (কিলোপাস্কেল), "
"'hpa' (হেক্টোপাস্কেল), 'mb' (মিলিবাৰ, গাণিতিকভাৱে 1 hPa ৰ সমতূল্য কিন্তু "
"পৃথকভাৱে "
"দেখুৱা হয়), 'mm-hg' (মাৰকিউৰিৰ মিলিমিটাৰ), 'inch-hg' (মাৰকিউৰিৰ ইঞ্চি), "
"'atm' (এটমচফেয়াৰ)।"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "অবিকল্পিত অৱস্থান"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"বতৰ এপ্লেটৰ বাবে অবিকল্পিত অৱস্থান। প্ৰথম ক্ষেত্ৰ হল নাম যিটো দেখুৱা হব। যদি "
"ৰিক্ত, "
"ইয়াক অৱস্থানসমূহ ডাটাবেইচৰ পৰা লোৱা হব। দ্বিতীয় ক্ষেত্ৰ হল অবিকল্পিত বতৰ "
"অৱস্থানৰ "
"বাবে METAR ক'ড। ই ৰিক্ত হব নালাগিব আৰু Locations.xml ফাইলত এটা &lt;code&gt; "
"টেগলে প্ৰসংগ কৰিব লাগিব। তৃতীয় ক্ষেত্ৰ হল (অক্ষাংশ, দ্ৰাঘিমাংশ) ৰ এটা টিউপুল, "
"ডাটাবেইচৰ পৰা লোৱা মান অভাৰৰাইড কৰিবলে। ইয়াক কেৱল সূৰ্যোদয় আৰু জোন স্তৰ "
"গণনাসমূহৰ "
"বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়, বতৰ প্ৰাককলনৰ বাবে নহয়।"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "বৰফৰ গুটিকা"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "স্বল্প বৰফৰ গুটিকা"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "মধ্যম বৰফৰ গুটিকা"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "প্ৰবল বৰফৰ গুটিকা"

#~ msgctxt "temperature unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgctxt "speed unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgctxt "pressure unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgctxt "visibility unit"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'ফাহৰেনহাইট'"

#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'মাইল'"

#~ msgid "'knots'"
#~ msgstr "'knots'"

#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'inch-hg'"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "WeatherInfo সন্ধানহীন অৱস্থান"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "কলকাতা"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "VECC"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "22.5697° N, 88.3697° E "

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "mph"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Beaufort স্কেইল"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে তথ্য আপডেইট কৰক"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা আপডেইট কৰক নে নহয় নিৰ্ধাৰণ "
#~ "কৰিবলৈ ব্যৱহৃত।"

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "উন্নয়নত বিৰতী"

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় উন্নয়নৰ মধ্যবৰ্তী বিৰতি, ছেকেণ্ডত।"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "মেট্ৰিক একক ব্যৱহাৰ কৰক"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "ইংৰাজী এককৰ পৰিবৰ্তে মেট্ৰিক একক ব্যৱহাৰ কৰক"

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপৰ বাবে ব্যৱহৃত একক।"

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "চাপ মাপৰ একক।"

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "বায়ুৰ গতি মাপৰ একক।"

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "তাপমাত্ৰা মাপৰ একক।"

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "বৰ্তমানে অব্যৱহৃত"

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "ৰেডাৰ মেপ প্ৰদৰ্শন কৰক"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "প্ৰত্যেক উন্নয়নত এটা ৰেডাৰ মেপ পাব।"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "অৱস্থানৰ বতৰ সংক্ৰান্ত তথ্য"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "অৱস্থানৰ বতৰ সংক্ৰান্ত তথ্য।"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী চহৰ"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "পাৰ্শ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ অঞ্চল, উদাহৰণস্বৰূপ: ৰাজধানী ছহৰ http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/"
#~ "Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "ৰেডাৰৰ অৱস্থান"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট ক'ড।  "
#~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা "
#~ "প্ৰাপ্ত"

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "এটা চহৰৰ বতৰ"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "gweather দ্বাৰা যি চহৰৰ তথ্য প্ৰদৰ্শিত হয়।"

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
#~ "SS[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ত উল্লিখিত আপোনাৰ অৱস্থানৰ অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা।"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "ৰেডাৰ মেপৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত url ব্যৱহাৰ কৰক"

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "মান true হ'লে \"radar\" কি'ৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা "
#~ "হ'ব।"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"