Blob Blame History Raw
# Afrikaans translation of gweather.
# This file is distributed under the same license as the gweather package.
# Copyright (C)
# Hermien Bos <hermienbos@gmail.com>, 2010.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgwe"
"ather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-21 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 11:02+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Location coordinates"
msgid "Location Entry"
msgstr "Ligging se koördinate"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Tydsonekieslys"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Tydsone"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwichtyd"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../libgweather/weather.c:123
msgid "Variable"
msgstr "Veranderlike"

#: ../libgweather/weather.c:124
msgid "North"
msgstr "Noord"

#: ../libgweather/weather.c:124
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Noordnoordoos"

#: ../libgweather/weather.c:124
msgid "Northeast"
msgstr "Noordoos"

#: ../libgweather/weather.c:124
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Oosnoordoos"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgid "East"
msgstr "Oos"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgid "East - Southeast"
msgstr "Oossuidoos"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgid "Southeast"
msgstr "Suidoos"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgid "South - Southeast"
msgstr "Suidsuidoos"

#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "South"
msgstr "Suid"

#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "South - Southwest"
msgstr "Suidsuidwes"

#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "Southwest"
msgstr "Suidwes"

#: ../libgweather/weather.c:126
msgid "West - Southwest"
msgstr "Wessuidwes"

#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "West"
msgstr "Wes"

#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "West - Northwest"
msgstr "Wesnoordwes"

#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "Northwest"
msgstr "Noordwes"

#: ../libgweather/weather.c:127
msgid "North - Northwest"
msgstr "Noordnoordwes"

#: ../libgweather/weather.c:134
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: ../libgweather/weather.c:140
msgid "Clear Sky"
msgstr "Oop lug"

#: ../libgweather/weather.c:141
msgid "Broken clouds"
msgstr "Los wolke"

#: ../libgweather/weather.c:142
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Verspreide wolke"

#: ../libgweather/weather.c:143
msgid "Few clouds"
msgstr "Enkele wolke"

#: ../libgweather/weather.c:144
msgid "Overcast"
msgstr "Bewolk"

#: ../libgweather/weather.c:151 ../libgweather/weather.c:223
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:183 ../libgweather/weather.c:185
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Donderstorm"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Drizzle"
msgstr "Motreën"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Light drizzle"
msgstr "Ligte motreën"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Matige motreën"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Swaar motreën"

#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Vriesmotreën"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Rain"
msgstr "Reën"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Light rain"
msgstr "Ligte reën"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Moderate rain"
msgstr "Matige reën"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Heavy rain"
msgstr "Swaar reën"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Rain showers"
msgstr "Reënbuie"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing rain"
msgstr "Vriesreën"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Snow"
msgstr "Sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Light snow"
msgstr "Ligte sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Moderate snow"
msgstr "Matige sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Heavy snow"
msgstr "Swaar sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sneeustorm"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Hoë drifsneeuval"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Snow showers"
msgstr "Sneeubuie"

#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Drifting snow"
msgstr "Jagsneeu"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Snow grains"
msgstr "Korrelsneeu"

#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Light snow grains"
msgstr "Ligte korrelsneeu"

#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Matige korrelsneeu"

#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Swaar korrelsneeu"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Yskristalle"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Sleet"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Little sleet"
msgstr ""

#: ../libgweather/weather.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Moderate snow"
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Matige sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Heavy snow"
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Swaar sneeu"

#: ../libgweather/weather.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Ice pellet storm"
msgid "Sleet storm"
msgstr "Yskorrelstorm"

#: ../libgweather/weather.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Showers of ice pellets"
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Yskorrelbuie"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Hail"
msgstr "Hael"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haelstorm"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Hail showers"
msgstr "Haelbuie"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Small hail"
msgstr "Klein haelkorrels"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Klein haelstorm"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Stortreëns van klein haelkorrels"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Onbekende neerslag"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Mist"
msgstr "Newel"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Fog"
msgstr "Mis"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mis in die omgewing"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Shallow fog"
msgstr "Lae mis"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mis plek-plek"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Partial fog"
msgstr "Gedeeltelike mis"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Freezing fog"
msgstr "Vriesmis"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Smoke"
msgstr "Rook"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaanas"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Blowing sand"
msgstr "Opwaaisand"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Drifting sand"
msgstr "Lae opwaaisand"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:198
msgid "Haze"
msgstr "Dynserig"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:199
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Waaistuifsels"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Dust"
msgstr "Stof"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Blowing dust"
msgstr "Opwaaistof"

#: ../libgweather/weather.c:200
msgid "Drifting dust"
msgstr "Lae opwaaistof"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:201
msgid "Squall"
msgstr "Windvlaag"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm in die omgewing"

#: ../libgweather/weather.c:202
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Swaar sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Duststorm"
msgstr "Stofstorm"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stofstorm in die omgewing"

#: ../libgweather/weather.c:203
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Swaar stofstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:204
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tregterwolk"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:205
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Dust whirls"
msgstr "Stofwarrelwind"

#: ../libgweather/weather.c:206
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stofwarrelwinde in die omgewing"

#: ../libgweather/weather.c:679
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a %d %b / %H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:685
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Onbekende waarnemingstyd"

#: ../libgweather/weather.c:697
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:747
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:750
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:756
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:759
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:765
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:768
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:791 ../libgweather/weather.c:807
#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:885
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../libgweather/weather.c:845
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../libgweather/weather.c:865
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:868
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:914
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knope"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:917
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f myl/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:920
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:923
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:928
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufortkrag %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:949
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../libgweather/weather.c:951
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:959
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:995
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1001
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1004
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:1016
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:1054
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f myl"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1066
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1094 ../libgweather/weather.c:1119
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1213
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Verkryging het misluk"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Poging om METAR-data te kry het misluk: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Weerdata van die <a href=\"http://openweathermap.org\">Oop Kaartdata-"
"projek</a>"

#: ../libgweather/weather-yrno.c:449
#, c-format
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
msgstr "Weerdata van die <a href=\"%s\">Noorweegse Meteorologiese Instituut</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "URL vir die radarkaart"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Die persoonlike URL vanwaar 'n radarkaart verkry kan word, of leeg om "
"radarkaarte te deaktiveer."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuur-eenheid"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Afstandseenheid"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Spoed-eenheid"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Druk-eenheid"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Verstekligging"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Pretoria"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "FALA"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr " "

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "-25.706944 28.229444"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Verstek"

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "°C"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "°F"

#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "m/s"

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "mph"
#~ msgstr "myl/h"

#~ msgid "knots"
#~ msgstr "knope"

#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "Beaufort-skaal"

#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "kPa"

#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"

#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"

#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"

#~ msgid "atm"
#~ msgstr "atm"

#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "km"
#~ msgstr "km"

#~ msgid "mi"
#~ msgstr "mi"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "km"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, "
#~ "gevind by http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml."
#~ "in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Wys radarkaart"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Verkry 'n radarkaart met elke opdatering."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die "
#~ "\"radar\"-sleutel."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Nabygeleë stad"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "In onbruik"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Radarplek"

#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "Die stad waarvoor gweather inligting vertoon."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "Die interval, in sekondes, tussen die outomatiese opdaterings."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "Die eenheid om vir druk te gebruik."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "Die eenheid om vir temperatuur te gebruik."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "Die eenheid om vir sigbaarheid te gebruik."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "Die eenheid om vir windspoed te gebruik."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Bywerkingsinterval"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Werk die data outomaties by"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Gebruik persoonlike URL vir die radarkaart"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Gebruik metrieke eenhede"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "Gebruik metrieke eenhede in plaas van Engelse eenhede."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Weer vir 'n stad"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Weerliggingsinligting"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Weerliggingsinligting."

#, fuzzy
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "WeatherInfo ontbreek plek"

#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Yskorrels"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Min yskorrels"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Matige yskorrels"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Swaar yskorrels"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"