Blob Blame History Raw
# Simplified Chinese translation fo libgweather-locations.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
# Mada <mada@geekbone.org>, 2004.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009.
# lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# Sphinx Jiang <yishanj@gmail.com>, 2014.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 15:50+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "位置相"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "时区菜单"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "时区"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "格林尼治平时"

#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:113
msgid "Variable"
msgstr "变化"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North"
msgstr "北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "North - NorthEast"
msgstr "北 - 东北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "Northeast"
msgstr "东北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:114
msgid "East - NorthEast"
msgstr "东 - 东北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East"
msgstr "东"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "East - Southeast"
msgstr "东 - 东南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "Southeast"
msgstr "东南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:115
msgid "South - Southeast"
msgstr "南 - 东南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South"
msgstr "南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "South - Southwest"
msgstr "南 - 西南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "Southwest"
msgstr "西南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:116
msgid "West - Southwest"
msgstr "西 - 西南"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West"
msgstr "西"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "West - Northwest"
msgstr "西 - 西北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "Northwest"
msgstr "西北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:117
msgid "North - Northwest"
msgstr "北 - 西北"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:124
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "无效"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Clear Sky"
msgstr "晴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Broken clouds"
msgstr "阴云密布"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:132
msgid "Scattered clouds"
msgstr "多云"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:133
msgid "Few clouds"
msgstr "少云"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:134
msgid "Overcast"
msgstr "晴间多云"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "无效"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Thunderstorm"
msgstr "雷暴"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Drizzle"
msgstr "细雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Light drizzle"
msgstr "毛毛细雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "中度细雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "重度小雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:174
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "冻细雨"

#. RAIN
#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain"
msgstr "雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Light rain"
msgstr "小雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Moderate rain"
msgstr "中雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Heavy rain"
msgstr "大雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Rain showers"
msgstr "阵雨"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:175
msgid "Freezing rain"
msgstr "冻雨"

#. SNOW
#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow"
msgstr "雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Light snow"
msgstr "小雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Moderate snow"
msgstr "中雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Heavy snow"
msgstr "大学"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snowstorm"
msgstr "暴风雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "风吹雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Snow showers"
msgstr "阵雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:176
msgid "Drifting snow"
msgstr "雪花"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Snow grains"
msgstr "粒雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Light snow grains"
msgstr "小粒雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "中粒雪"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "大粒雪"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:178
msgid "Ice crystals"
msgstr "冰晶"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet"
msgstr "冰晶"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Little sleet"
msgstr "小冰晶"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Moderate sleet"
msgstr "中冰晶"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Heavy sleet"
msgstr "大冰晶"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Sleet storm"
msgstr "冰晶风暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:179
msgid "Showers of sleet"
msgstr "阵雪晶"

#. HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail"
msgstr "冰雹"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hailstorm"
msgstr "冰雹风暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:180
msgid "Hail showers"
msgstr "阵雹"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hail"
msgstr "小冰雹"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Small hailstorm"
msgstr "小冰雹风暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:181
msgid "Showers of small hail"
msgstr "小阵冰雹"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/gweather-weather.c:182
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "未知降水"

#. MIST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:183
msgid "Mist"
msgstr "轻雾"

#. FOG
#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog"
msgstr "大雾"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "附近有雾"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Shallow fog"
msgstr "薄雾"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Patches of fog"
msgstr "片雾"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Partial fog"
msgstr "局部有雾"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:184
msgid "Freezing fog"
msgstr "冻雾"

#. SMOKE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:185
msgid "Smoke"
msgstr "霾"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/gweather-weather.c:186
msgid "Volcanic ash"
msgstr "火山灰"

#. SAND
#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Sand"
msgstr "沙"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Blowing sand"
msgstr "扬沙"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:187
msgid "Drifting sand"
msgstr "浮沙"

#. HAZE
#: ../libgweather/gweather-weather.c:188
msgid "Haze"
msgstr "雾霾"

#. SPRAY
#: ../libgweather/gweather-weather.c:189
msgid "Blowing sprays"
msgstr "风浪"

#. DUST
#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Dust"
msgstr "沉"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Blowing dust"
msgstr "扬尘"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:190
msgid "Drifting dust"
msgstr "浮沉"

#. SQUALL
#: ../libgweather/gweather-weather.c:191
msgid "Squall"
msgstr "飑"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm"
msgstr "沙暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "附近有沙暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:192
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "重沙暴"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm"
msgstr "尘暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "附近有沉暴"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:193
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "重尘暴"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/gweather-weather.c:194
msgid "Funnel cloud"
msgstr "漏斗云"

#. TORNADO
#: ../libgweather/gweather-weather.c:195
msgid "Tornado"
msgstr "龙卷风"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls"
msgstr "尘旋风"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:196
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "附近有尘旋风"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:705
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%-m月%-d日,%A,%H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:711
msgid "Unknown observation time"
msgstr "未知观测时间"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:723
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:745
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:800
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:806
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/gweather-weather.c:809
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:815
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/gweather-weather.c:818
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857
#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:895
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:915
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/gweather-weather.c:918
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/gweather-weather.c:964
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f 节"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-weather.c:970
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/gweather-weather.c:973
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/gweather-weather.c:978
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "蒲福风级 %.1f"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:999
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001
msgid "Calm"
msgstr "无风"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f英寸汞柱"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f毫米汞柱"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f钱帕"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f百帕"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f兆帕"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f英里"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f千米"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f米"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144
#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263
msgid "Retrieval failed"
msgstr "获取失败"

#: ../libgweather/weather-metar.c:573
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "获取天气实况数据失败:%d %s。\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr "天气数据来自 <a href=\"http://openweathermap.org\">开放天气图计划</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:507
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr "天气数据来自 <a href=\"http://www.metno/\">挪威气象研究所</a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "雷达图的网址"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "自定义获取雷达图的网址或者设置为空可以禁用雷达图。"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "温度单位"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"显示天气时使用的温度单位,允许的值有“kelvin”(开尔文),“centigrade”(摄氏度) "
"和“fahrenheit”(华氏度)。"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "距离单位"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"显示天气时使用的距离单位(例如地理距离或可见度),允许的值有“meters”(米), "
"“km”(千米) 和 “miles”(英里)。"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "速度单位"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"显示天气时的速度单位(例如风速),允许的值有“ms”(米每秒),“kph” (千米每小"
"时),“mph” (英里每小时), “knots”(节,海里每小时) 和“bft”(蒲福风级)。"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "压强单位"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"显示天气时使用的压强单位,允许的值有“kpa” (千帕),“hpa”(百帕),“mb” (毫巴,等"
"于百帕),“mm-hg”(毫米汞柱),“inch-hg”(英寸汞柱),“atm”(标准大气压)。"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "默认位置"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"天气应用小程序的默认位置。第一个字段为显示的名字,如果为空,将从位置数据库中"
"获取。第二个字段为默认气象站 METAR 代码,不能为空且必须与 Locations.xml 文件"
"中的  a &lt;code&gt; 标签对应。第三个字段为 (纬度, 经度) 组合,用以覆盖从数据"
"库中获取的值,只用于计算日出和月相。"