Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "Mjesto lokacije"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "Meni vremenske zone"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničko vrijeme"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: ../libgweather/weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North"
msgstr "Sjever"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Sjever - sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "Sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Istok - sjeveroistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East"
msgstr "Istok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East - Southeast"
msgstr "Istok - jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "Jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - jugoistok"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "Jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "West - Southwest"
msgstr "Zapad - jugozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West"
msgstr "Zapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West - Northwest"
msgstr "Zapad - sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "Sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "North - Northwest"
msgstr "Sjever - sjeverozapad"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Clear Sky"
msgstr "Vedro"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Umjereno oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:134
msgid "Few clouds"
msgstr "Malo oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:135
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"

#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Oluja"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Drizzle"
msgstr "Sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lagana sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Umjerena sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Jača sitna kiša"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledena sitna kiša"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain"
msgstr "Kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Light rain"
msgstr "Lagana kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Moderate rain"
msgstr "Umjerena kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Heavy rain"
msgstr "Jaka kiša"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain showers"
msgstr "Pljuskovi"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ledena kiša"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow"
msgstr "Snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Light snow"
msgstr "Lagani snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Moderate snow"
msgstr "Umjereni snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Heavy snow"
msgstr "Jači snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snježna oluja"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Mećava"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow showers"
msgstr "Snježni pljuskovi"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Drifting snow"
msgstr "Snijeg s vjetrom"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Snow grains"
msgstr "Krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lagani krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Umjereni krupan snijeg"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Jači krupan snijeg"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledeni kristali"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet"
msgstr "Susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Little sleet"
msgstr "Mala susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Moderate sleet"
msgstr "Umjerena susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Heavy sleet"
msgstr "Velika susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Sleet storm"
msgstr "Olujna susnježica"

#: ../libgweather/weather.c:180
msgid "Showers of sleet"
msgstr "Pljusak susnježice"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail"
msgstr "Grad"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hailstorm"
msgstr "Oluja s gradom"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail showers"
msgstr "Pljuskovi s gradom"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hail"
msgstr "Sitni grad"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Oluja sa sitnim gradom"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nepoznate padavine"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Mist"
msgstr "Izmaglica"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog"
msgstr "Magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Magla u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Shallow fog"
msgstr "Rijetka magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjestimična magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Partial fog"
msgstr "Djelimična magla"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ledena magla"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepeo"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Sand"
msgstr "Pijesak"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pješčana bura"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pijesak s vjetrom"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Haze"
msgstr "Izmaglica"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Padavine s vjetrom"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prašina s vjetrom"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Squall"
msgstr "Jak nalet vjetra"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pješčana oluja"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pješčana oluja u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Jača pješčana oluja"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm"
msgstr "Oluja s prašinom"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Oluja s prašinom u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Jača oluja s prašinom"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Oblačni vrtlog"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vrtlozi prašine"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Vrtlozi prašine u okolini"

#: ../libgweather/weather.c:706
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:712
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja"

#: ../libgweather/weather.c:724
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznati"

#. Translate to the default units to usi for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/weather.c:746
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:794
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:800
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:803
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:809
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:889
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:909
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f čvorova"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles pir hour
#: ../libgweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers pir hour
#: ../libgweather/weather.c:964
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters pir second
#: ../libgweather/weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:972
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Snaga po Boforu %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:993
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#: ../libgweather/weather.c:995
msgid "Calm"
msgstr "Mirno"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:1039
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1045
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1048
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:1098
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznata"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1104
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milja"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1107
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1257
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Dobavljanje nije uspjelo"

#: ../libgweather/weather-metar.c:574
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neuspješno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci s <a href=\"http://openweathermap.org\">Otvorena vremenska "
"mapa projekta</a>"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:509
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
"Institute</a>"
msgstr ""
"Vremenski podaci s <a href=\"http://yr.no/\">Norveški meteorološki institut</"
"a>"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "Adresa za radarsku mapu"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Proizvoljna adresa sa koje se dovlači radarska mapa, ili prazno za njeno "
"isključivanje."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jedinice temperature"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
"Ispravne vrijednosti su „kelvin“, „centigrade“ i „fahrenheit“."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "Jedinice rastojanja"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na "
"primjer za vidljivost ili za udaljenost važnih događaja). Ispravne "
"vrijednosti su „meters“, „km“ i „miles“."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "Jedinice brzine"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na "
"primjer za brzinu vjetra). Ispravne vrijednosti su „ms“ (metara u sekundi), "
"„kph“ (kilometara na sat), „mph“ (milja na sat), „knots“ (čvorova) i "
"„bft“ (Boforova skala)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "Jedinice pritiska"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. "
"Ispravne vrijednosti su „kpa“ (kilopaskal), „hpa“ (hektopaskal), "
"„mb“ (milibar, matematički jednak 1 hPa ali prikazan drugačije), „mm-"
"hg“ (milimetar živinog stuba), „inch-hg“ (inči živinog stuba), "
"„atm“ (atmosfere)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "Osnovno mjesto"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Osnovno mjesto za programčić vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja "
"naziv koji će biti prikazan. Ako je prazno, biće uzet iz baze podataka "
"mjesta. Drugo polje predstavlja metereološki kod osnovne metereološke "
"stanice. Ne smije biti prazno i mora da odgovara oznaci „koda“ iz datoteke "
"„Locations.xml“. Treće polje predstavlja uređenu dvojku (geografska širina, "
"geografska dužina), kojom se prepisuje vrijednost uzeta iz baze podataka. "
"Ovo se koristi samo za proračune izlaska sunca i mjesečevih mijena, a ne za "
"prognoziranje vremena."