# translation of libgweather.HEAD.po to Arabic
# translation of gnome-applets.HEAD.ar.po to
# translation of gnome-applets.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#: libgweather/gweather-location-entry.c:816
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمّل…"
#: libgweather/gweather-timezone.c:343
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "وقت جرينتش"
#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: libgweather/gweather-weather.c:119
msgid "variable"
msgstr "متغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north"
msgstr "شمال"
#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "north — northeast"
msgstr "شمال — شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "northeast"
msgstr "شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:120
msgid "east — northeast"
msgstr "شرق — شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east"
msgstr "شرق"
#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "east — southeast"
msgstr "شرق — جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "southeast"
msgstr "جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:121
msgid "south — southeast"
msgstr "جنوب — جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south"
msgstr "جنوب"
#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "south — southwest"
msgstr "جنوب — جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "southwest"
msgstr "جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:122
msgid "west — southwest"
msgstr "غرب — جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west"
msgstr "غرب"
#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "west — northwest"
msgstr "غرب — شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "northwest"
msgstr "شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:123
msgid "north — northwest"
msgstr "شمال — شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:127
msgid "Variable"
msgstr "متغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North"
msgstr "شمال"
#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "North — Northeast"
msgstr "شمال — شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "Northeast"
msgstr "شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:128
msgid "East — Northeast"
msgstr "شرق — شمال شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East"
msgstr "شرق"
#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "East — Southeast"
msgstr "شرق — جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "Southeast"
msgstr "جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:129
msgid "South — Southeast"
msgstr "جنوب — جنوب شرقي"
#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South"
msgstr "جنوب"
#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "South — Southwest"
msgstr "جنوب — جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "Southwest"
msgstr "جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:130
msgid "West — Southwest"
msgstr "غرب — جنوب غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West"
msgstr "غرب"
#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "West — Northwest"
msgstr "غرب — شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "Northwest"
msgstr "شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:131
msgid "North — Northwest"
msgstr "شمال — شمال غربي"
#: libgweather/gweather-weather.c:141
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "غير صحيح"
#: libgweather/gweather-weather.c:142
msgctxt "wind direction"
msgid "invalid"
msgstr "غير صحيح"
#: libgweather/gweather-weather.c:155
msgid "clear sky"
msgstr "سماء صافية"
#: libgweather/gweather-weather.c:156
msgid "broken clouds"
msgstr "غيوم مفككة"
#: libgweather/gweather-weather.c:157
msgid "scattered clouds"
msgstr "غيوم متفرقة"
#: libgweather/gweather-weather.c:158
msgid "few clouds"
msgstr "غيوم خفيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:159
msgid "overcast"
msgstr "مكفهر"
#: libgweather/gweather-weather.c:163
msgid "Clear sky"
msgstr "سماء صافية"
#: libgweather/gweather-weather.c:164
msgid "Broken clouds"
msgstr "غيوم مفككة"
#: libgweather/gweather-weather.c:165
msgid "Scattered clouds"
msgstr "غيوم متفرقة"
#: libgweather/gweather-weather.c:166
msgid "Few clouds"
msgstr "غيوم قليلة"
#: libgweather/gweather-weather.c:167
msgid "Overcast"
msgstr "مكفهر"
#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "غير صحيح"
#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298
msgctxt "sky conditions"
msgid "invalid"
msgstr "غير صحيح"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية"
#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "drizzle"
msgstr "رذاذ"
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "light drizzle"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "moderate drizzle"
msgstr "رذاذ متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "heavy drizzle"
msgstr "رذاذ ثقيل"
#: libgweather/gweather-weather.c:218
msgid "freezing drizzle"
msgstr "رذاذ مجمد"
#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain"
msgstr "مطر"
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "light rain"
msgstr "مطر خفيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "moderate rain"
msgstr "مطر متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "heavy rain"
msgstr "مطر كثيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "rain showers"
msgstr "وابل من المطر"
#: libgweather/gweather-weather.c:219
msgid "freezing rain"
msgstr "مطر مجمد"
#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow"
msgstr "ثلوج"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "light snow"
msgstr "ثلوج خفيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "moderate snow"
msgstr "ثلوج متوسطة"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "heavy snow"
msgstr "ثلوج كثيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snowstorm"
msgstr "عاصفة ثلجية"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "blowing snowfall"
msgstr "عاصفة ثلوج متساقطة"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "snow showers"
msgstr "وابل ثلجي"
#: libgweather/gweather-weather.c:220
msgid "drifting snow"
msgstr "ثلج منجرف"
#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "snow grains"
msgstr "حبات ثلجية"
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "light snow grains"
msgstr "حبات ثلجية خفيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "moderate snow grains"
msgstr "حبات ثلجية متوسطة"
#: libgweather/gweather-weather.c:221
msgid "heavy snow grains"
msgstr "حبات ثلجية كثيفة"
#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:222
msgid "ice crystals"
msgstr "بلورات ثلجية"
#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet"
msgstr "مطر متجمد"
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "little sleet"
msgstr "مطر متجمد قليل"
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "moderate sleet"
msgstr "مطر متجمد متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "heavy sleet"
msgstr "مطر متجمد كثيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "sleet storm"
msgstr "عاصفة من المطر المتجمد"
#: libgweather/gweather-weather.c:223
msgid "showers of sleet"
msgstr "وابل من المطر المتجمد"
#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail"
msgstr "برَد"
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hailstorm"
msgstr "عاصفة برَد"
#: libgweather/gweather-weather.c:224
msgid "hail showers"
msgstr "وابل من البرَد"
#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hail"
msgstr "برَد صغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "small hailstorm"
msgstr "عاصفة من البرَد الصغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:225
msgid "showers of small hail"
msgstr "وابل من البرَد الصغير"
#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:226
msgid "unknown precipitation"
msgstr "تكثف مجهول"
#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:227
msgid "mist"
msgstr "غشى"
#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog"
msgstr "ضباب"
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "fog in the vicinity"
msgstr "ضباب بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "shallow fog"
msgstr "ضباب خفيف جدا"
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "patches of fog"
msgstr "رقع من الضباب"
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "partial fog"
msgstr "ضباب جزئي"
#: libgweather/gweather-weather.c:228
msgid "freezing fog"
msgstr "ضباب مجمد"
#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:229
msgid "smoke"
msgstr "دخان"
#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:230
msgid "volcanic ash"
msgstr "رماد بركاني"
#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "sand"
msgstr "رمال"
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "blowing sand"
msgstr "رمل عاصف"
#: libgweather/gweather-weather.c:231
msgid "drifting sand"
msgstr "رمل منجرف"
#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:232
msgid "haze"
msgstr "سديم"
#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:233
msgid "blowing sprays"
msgstr "رذاذ عاصف"
#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "dust"
msgstr "غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "blowing dust"
msgstr "غبار عاصف"
#: libgweather/gweather-weather.c:234
msgid "drifting dust"
msgstr "غبار منجرف"
#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:235
msgid "squall"
msgstr "عاصفة مفاجئة"
#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm"
msgstr "عاصفة رملية"
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "sandstorm in the vicinity"
msgstr "عاصفة رملية بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:236
msgid "heavy sandstorm"
msgstr "عاصفة رملية كثيفة"
#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm"
msgstr "عاصفة غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "duststorm in the vicinity"
msgstr "عاصفة غبار بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:237
msgid "heavy duststorm"
msgstr "عاصفة غبار كثيفة"
#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:238
msgid "funnel cloud"
msgstr "سحابة أنبوبية"
#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:239
msgid "tornado"
msgstr "إعصار"
#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls"
msgstr "دوامات غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:240
msgid "dust whirls in the vicinity"
msgstr "دوامات غبار بالجوار"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "عاصفة رعدية"
#. DRIZZLE
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "رذاذ"
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "رذاذ خفيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "رذاذ متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "رذاذ ثقيل"
#: libgweather/gweather-weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "رذاذ مجمِّد"
#. RAIN
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "مطر"
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "مطر خفيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "مطر متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "مطر كثيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "وابل من المطر"
#: libgweather/gweather-weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "مطر مجمِّد"
#. SNOW
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "ثلوج"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "ثلوج خفيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "ثلوج متوسطة"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "ثلوج كثيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "عاصفة ثلجية"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "عاصفة ثلجية"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "وابل ثلجي"
#: libgweather/gweather-weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "ثلج جارف"
#. SNOW_GRAINS
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "حبات ثلجية"
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "حبات ثلجية خفيفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "حبات ثلجية متوسطة"
#: libgweather/gweather-weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "حبات ثلجية كثيفة"
#. ICE_CRYSTALS
#: libgweather/gweather-weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "بلورات ثلجية"
#. ICE_PELLETS
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet"
msgstr "مطر متجمد"
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Little sleet"
msgstr "مطر متجمد قليل"
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Moderate sleet"
msgstr "مطر متجمد متوسط"
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Heavy sleet"
msgstr "مطر متجمد كثيف"
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Sleet storm"
msgstr "عاصفة من المطر المتجمد"
#: libgweather/gweather-weather.c:259
msgid "Showers of sleet"
msgstr "وابل من المطر المتجمد"
#. HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "برَد"
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "عاصفة برَد"
#: libgweather/gweather-weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "وابل من البرَد"
#. SMALL_HAIL
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "برَد صغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "عاصفة من البرَد الصغير"
#: libgweather/gweather-weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "وابل من البرَد الصغير"
#. PRECIPITATION
#: libgweather/gweather-weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "هطول مجهول"
#. MIST
#: libgweather/gweather-weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "غشاء"
#. FOG
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "ضباب"
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ضباب بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "ضباب خفيف جدا"
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "رقع من الضباب"
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "ضباب جزئي"
#: libgweather/gweather-weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "ضباب مجمِّد"
#. SMOKE
#: libgweather/gweather-weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "دخان"
#. VOLCANIC_ASH
#: libgweather/gweather-weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "رماد بركاني"
#. SAND
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "رمل"
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "رمل عاصف"
#: libgweather/gweather-weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "رمل جارف"
#. HAZE
#: libgweather/gweather-weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "سديم"
#. SPRAY
#: libgweather/gweather-weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "رذاذ عاصف"
#. DUST
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "غبار عاصف"
#: libgweather/gweather-weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "غبار جارف"
#. SQUALL
#: libgweather/gweather-weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "عاصفة مفاجئة"
#. SANDSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "عاصفة رملية"
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "عاصفة رملية بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "عاصفة رملية كثيفة"
#. DUSTSTORM
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "عاصفة غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "عاصفة غبار بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "عاصفة غبار كثيفة"
#. FUNNEL_CLOUD
#: libgweather/gweather-weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "سحابة أنبوبية"
#. TORNADO
#: libgweather/gweather-weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "إعصار"
#. DUST_WHIRLS
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "دوامات غبار"
#: libgweather/gweather-weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "دوامات غبار بالجوار"
#: libgweather/gweather-weather.c:794
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM"
#: libgweather/gweather-weather.c:800
msgid "Unknown observation time"
msgstr "وقت الرصد مجهول"
#: libgweather/gweather-weather.c:812
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:834
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:887
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%I.1f °ف"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:891
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%Id °ف"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:898
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%I.1f °م"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:902
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%Id °م"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:909
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%I.1f ك"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:913
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%Id ك"
#: libgweather/gweather-weather.c:936 libgweather/gweather-weather.c:952
#: libgweather/gweather-weather.c:968 libgweather/gweather-weather.c:1030
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:990
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: libgweather/gweather-weather.c:1010
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: libgweather/gweather-weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%I.f٪"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: libgweather/gweather-weather.c:1059
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%I0.1f عقدة"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1062
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%I.1f ميل/س"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libgweather/gweather-weather.c:1065
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%I.1f كم/س"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: libgweather/gweather-weather.c:1068
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%I.1f م/ث"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: libgweather/gweather-weather.c:1073
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "قوة بيوفور %I.1f"
#: libgweather/gweather-weather.c:1094
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#: libgweather/gweather-weather.c:1096
msgid "Calm"
msgstr "هادئ"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: libgweather/gweather-weather.c:1104
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: libgweather/gweather-weather.c:1140
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1146
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%I.2f إنش زئبق"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: libgweather/gweather-weather.c:1149
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%I.1f مم زئبق"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1152
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%I.2f كيلو باسكال"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: libgweather/gweather-weather.c:1155
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%I.2f هيكتو باسكال"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: libgweather/gweather-weather.c:1158
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%I.2f ميلي بار"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: libgweather/gweather-weather.c:1161
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%I.3f ض.ج."
#: libgweather/gweather-weather.c:1199
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروفة"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: libgweather/gweather-weather.c:1205
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%I.1f أميال"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: libgweather/gweather-weather.c:1208
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%I.1f كم"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: libgweather/gweather-weather.c:1211
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%I.0f م"
#: libgweather/gweather-weather.c:1239 libgweather/gweather-weather.c:1264
msgid "%H∶%M"
msgstr "%OI:%OM"
#: libgweather/gweather-weather.c:1358
msgid "Retrieval failed"
msgstr "فشل الجلب"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libgweather/weather-metar.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "فشل الحصول على بيانات METAR: %Id %s\n"
#: libgweather/weather-owm.c:383
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"بيانات الطقس من <a href=\"http://openweathermap.org\">مشروع خريطة الطقس "
"المفتوحة</a>"
#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: libgweather/weather-yrno.c:506
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"بيانات الطقس من <a href=\"http://www.met.no/\">معهد الأرصاد النرويجية</a>"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5
msgid "URL for the radar map"
msgstr "مسار خريطة الرادار"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"العنوان الخاص الذي يحصل منه على خريطة الرادار، أو فارغا لتعطيل خرائط الرادار."
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13
msgid "Temperature unit"
msgstr "وحدة الحرارة"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
"“centigrade” and “fahrenheit”."
msgstr ""
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21
msgid "Distance unit"
msgstr "وحدة المسافة"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
"“miles”."
msgstr ""
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29
msgid "Speed unit"
msgstr "وحدة السرعة"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
msgstr ""
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38
msgid "Pressure unit"
msgstr "وحدة الضغط"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
#. Do NOT change or localize the quotation marks!
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51
msgid "('', 'KNYC', nothing)"
msgstr ""
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52
msgid "Default location"
msgstr "الموقع المبدئي"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
#~ msgid "Location Entry"
#~ msgstr "إدخال الموقع"
#~ msgid "Timezone Menu"
#~ msgstr "قائمة المنطقة الزمنية"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "المنطقة الزمنية"
#~ msgid "GWeather"
#~ msgstr "طقس جنوم"
#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%Id °ف"
#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%Id °م"
#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%Id ك"
#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%I.1f °ف"
#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%Id °ف"
#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °س"
#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%Id °س"
#~ msgid "%.1f K"
#~ msgstr "%I.1f ك"
#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%Id ك"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "كرات ثلجية"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "كرات ثلجية قليلة"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "كرات ثلجية متوسطة"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "كرات ثلجية كثيفة"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%OI:%OM"
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "معلومات الطقس تفتقد الموقع"
#~ msgid "'fahrenheit'"
#~ msgstr "'centigrade'"
#~ msgid "'miles'"
#~ msgstr "'km'"
#~ msgid "'knots'"
#~ msgstr "'ms'"
#~ msgid "'inch-hg'"
#~ msgstr "'mm-hg'"
#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "DEFAULT_CODE"
#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "ك"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "م"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "ف"
#~ msgid "m/s"
#~ msgstr "م/ث"
#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "كم/ث"
#~ msgid "mph"
#~ msgstr "ميل/س"
#~ msgid "Beaufort scale"
#~ msgstr "مقياس بيوفور"
#~ msgid "kPa"
#~ msgstr "ك.باسكال"
#~ msgid "hPa"
#~ msgstr "ه.باسكال"
#~ msgid "mb"
#~ msgstr "ميلي بار"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "مم زئبق"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "بوصة زئبق"
#~ msgid "atm"
#~ msgstr "ض.ج."
#~ msgid "m"
#~ msgstr "م"
#~ msgid "km"
#~ msgstr "كم"
#~ msgid "mi"
#~ msgstr "ميل"
#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "km"
#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git."
#~ "gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr "يحدد ما إذا يحدث البريمج إحصائياته عن حالة الطقس أم لا."
#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "اعرض خريطة الرادار"
#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "احصل على خريطة رادار مع كل تحديث."
#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"."
#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
#~ "SS[EW]."
#~ msgstr "خطوط الطول والعرض للموقع في بلدك بشكل: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "مدينة قريبة"
#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
#~ "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "منطقة مجاورة كبرى مثل العاصمة، كما هو موجود في http://git.gnome.org/cgit/"
#~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
#~ msgid "Not used anymore"
#~ msgstr "لم يعد مستخدما"
#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "موقع الرادار"
#~ msgid "The city that gweather displays information for."
#~ msgstr "المدينة التي يعرض بريمج الطقس معلومات عنها."
#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "المدة بالثانية بين التحديثات الآلية."
#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للضغط."
#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للحرارة."
#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم للرؤية."
#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "الوحدة التي ستستخدم لسرعة الرياح."
#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "فترة التحديث"
#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "حدّث البيانات آليا"
#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "اس_تخدم مسارا خاصا لخريطة الرادار"
#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "ا_ستخدم وحدات النظام المتري"
#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr "ا_ستخدم وحدات النظام المتري بدل النظام الانجليزي"
#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "طقس مدينة"
#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "معلومات موقع الطقس"
#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "معلومات موقع الطقس."