Blob Blame History Raw
# Përkthimi i libgweather në shqip.
# Derivuar nga përkthimi në shqip i gnome-applets.
# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2006.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:164 ../libgweather/gweather-gconf.c:165
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Tirana"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:184 ../libgweather/gweather-gconf.c:185
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LATI"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:204 ../libgweather/gweather-gconf.c:205
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:225 ../libgweather/gweather-gconf.c:226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:246 ../libgweather/gweather-gconf.c:247
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "41-20N 019-47E"

#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "E paracaktuar"

#. translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "Kelvin"

#. translators: Celsius
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "Celsius"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "Farenheit"

#. translators: meters per second
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "Metra në sekondë"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "Kilometra në orë"

#. translators: miles per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "Milje në orë"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "Nyje"

#. translators: wind speed
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Shkalla Beaufort"

#. translators: kilopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "Kilopascal"

#. translators: hectopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "Ektopascal"

#. translators: millibars
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "Milibar"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "Milimetra mërkur"

#. translators: inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inç mërkur"

#. translators: atmosphere
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "Atmosferë"

#. translators: meters
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "Metra"

#. translators: kilometers
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "Kilometra"

#. translators: miles
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "Milje"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Kod me tre shifra për rikuperimin e hartave radar nga weather.com, sikurse "
"specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations."
"xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zonë e përveçme për qytetin, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/"
"viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht "
"statistikat e motit apo jo."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Shfaq hartën e radarit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Njësia e distancës"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Tërhiq një hartë radari në çdo përditësim."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e "
"specifikuar në kyçin \"radar\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
"[EW]."
msgstr ""
"Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj "
"shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Koordinatat e zonës"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "Qytet afër"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome."
"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Zona kryesore e afërt, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/"
"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Nuk përdoret më"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Njësia e trysnisë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Vendndodhja e radarit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Njësia e shpejtësisë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Njësia e temperaturës"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "Qyteti për të cilin gweather shfaq informacionet."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Url e personalizuar prej nga tërhiqet një hartë radar."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Intervali, në sekonda, midis përditësimeve automatike."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për trysninë."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për temperaturën."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për dukshmërinë."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Njësia e matjes që duhet përdorur për shpejtësinë e erës."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Intervali i përditësimit"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Përditëso të dhënat automatikisht"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Url për hartën radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Përdor url të personalizuar për hartën radar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Përdor sistemin metrik dhjetor"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Përdor sistemin metrik dhjetor në vend të sistemit anglez."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Kushtet atmosferike për një qytet"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "informacione moti për një zonë"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "informacione moti për një zonë."

# Duhet kontrolluar...
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Vendndodhja e zonës"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:499
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Rikuperimi i të dhënave METAR dështoi: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:536
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Mungon vendndodhja WeatherInfo"

#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Variable"
msgstr "E ndryshueshme"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "North"
msgstr "Veri"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Veri - Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Northeast"
msgstr "Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Lindje - Veri-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "East"
msgstr "Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "East - Southeast"
msgstr "Lindje - Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Southeast"
msgstr "Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "South - Southeast"
msgstr "Jug - Jug-Lindje"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "South"
msgstr "Jug"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "South - Southwest"
msgstr "Jug - Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Southwest"
msgstr "Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "West - Southwest"
msgstr "Perëndim - Jug-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "West"
msgstr "Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "West - Northwest"
msgstr "Perëndim - Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Northwest"
msgstr "Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "North - Northwest"
msgstr "Veri - Veri-Perëndim"

#: ../libgweather/weather.c:201 ../libgweather/weather.c:625
#: ../libgweather/weather.c:676 ../libgweather/weather.c:690
#: ../libgweather/weather.c:703 ../libgweather/weather.c:721
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:777
#: ../libgweather/weather.c:793 ../libgweather/weather.c:816
#: ../libgweather/weather.c:848 ../libgweather/weather.c:864
#: ../libgweather/weather.c:884
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../libgweather/weather.c:203 ../libgweather/weather.c:221
#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Invalid"
msgstr "E pavlefshme"

#: ../libgweather/weather.c:209
msgid "Clear Sky"
msgstr "Qiell i Hapur"

#: ../libgweather/weather.c:210
msgid "Broken clouds"
msgstr "Re të thyera"

#: ../libgweather/weather.c:211
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Re të shpërndara"

#: ../libgweather/weather.c:212
msgid "Few clouds"
msgstr "Pak re"

#: ../libgweather/weather.c:213
msgid "Overcast"
msgstr "Vrenjtur"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:253 ../libgweather/weather.c:255
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Stuhi"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Drizzle"
msgstr "Shi i imët"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Light drizzle"
msgstr "Vesë"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Shi"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Shi i rënde"

#: ../libgweather/weather.c:254
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Shi i akullt"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Rain"
msgstr "Shi"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Light rain"
msgstr "Shi i lehtë"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Moderate rain"
msgstr "Shi i moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Heavy rain"
msgstr "Shi i madh"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Rain showers"
msgstr "Shi i bollshëm"

#: ../libgweather/weather.c:255
msgid "Freezing rain"
msgstr "Shi i akullt"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Snow"
msgstr "Borë"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Light snow"
msgstr "Borë e imët"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Moderate snow"
msgstr "Borë e moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Heavy snow"
msgstr "Borë e madhe"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Snowstorm"
msgstr "Stuhi bore"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borë e fuqishme"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Snow showers"
msgstr "Borë e bollshme"

#: ../libgweather/weather.c:256
msgid "Drifting snow"
msgstr "Borë e levizshme"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Snow grains"
msgstr "Borë"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Light snow grains"
msgstr "Borë e lehtë"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Borë e moderuar"

#: ../libgweather/weather.c:257
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Borë e madhe"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:258
msgid "Ice crystals"
msgstr "Kristale akulli"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Ice pellets"
msgstr "Copa akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Copa të pakta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Copa të shumta akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Stuhi copash akulli"

#: ../libgweather/weather.c:259
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Shi copash akulli"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Hail"
msgstr "Breshër"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Hailstorm"
msgstr "Stuhi Breshëri"

#: ../libgweather/weather.c:260
msgid "Hail showers"
msgstr "Breshër"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Small hail"
msgstr "Breshër i imët"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Stuhi e vogël breshëri"

#: ../libgweather/weather.c:261
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Breshër i vogël"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:262
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Rënie të panjohura"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Grimca"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Fog"
msgstr "Mjegull"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Mjegull e dendur"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mjegull e cekët"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Patches of fog"
msgstr "Mjegull e shpërndarë"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Partial fog"
msgstr "Mjegull e pjesshme"

#: ../libgweather/weather.c:264
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mjegull e akullt"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:265
msgid "Smoke"
msgstr "Tym"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:266
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Hi vullkanik"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Sand"
msgstr "Rërë"

#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Blowing sand"
msgstr "Stuhi Rëre"

#: ../libgweather/weather.c:267
msgid "Drifting sand"
msgstr "Rërë e lëvizshme"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:268
msgid "Haze"
msgstr "Mjegull"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:269
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Spërkatje shpërthyese"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Dust"
msgstr "Pluhur"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pluhur shpërthyes"

#: ../libgweather/weather.c:270
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pluhur i lëvizshëm"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:271
msgid "Squall"
msgstr "Erë që ulërin"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre"

#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi rëre në afërsi"

#: ../libgweather/weather.c:272
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Stuhi rëre e fuqishme"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri"

#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"

#: ../libgweather/weather.c:273
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Stuhi pluhuri e fuqishme"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:274
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Re hinkë"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:275
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Dust whirls"
msgstr "Vorbulla pluhuri"

#: ../libgweather/weather.c:276
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:596
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a,·%b·%d·/·%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:611
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:647
#, c-format
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:650
#, c-format
msgid "%d ℉"
msgstr "%d ℉"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:656
#, c-format
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
#: ../libgweather/weather.c:659
#, c-format
msgid "%d ℃"
msgstr "%d ℃"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:665
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:668
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:724
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:752
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f nyje"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:756
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:760
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Forca Beaufort %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:795
msgid "Calm"
msgstr "Qetë"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:799
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:821
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:825
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:829
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:833
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:837
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:841
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:869
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f milje"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:873
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:877
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:906 ../libgweather/weather.c:927
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:966
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Tërheqja dështoi"