Blob Blame History Raw
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-applets
# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo
#
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=gweather\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
#. * the common localised name that corresponds to
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
#. * this name.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Stord/Sorstokken"

#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "ENSO"

#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"

#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"

#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
#.
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "ENSO"

#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#. translators: Kelvin
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"

#. translators: Celsius
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"

#. translators: Fahrenheit
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"

#. translators: meters per second
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. translators: kilometers per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/t"

#. translators: miles per hour
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. translators: knots (speed unit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knop"

#. translators: wind speed
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-skala"

#. translators: kilopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. translators: hectopascals
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. translators: millibars
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. translators: millimeters of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mm Hg"

#. translators: inches of mercury
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "tommar Hg"

#. translators: atmosphere
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. translators: meters
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: kilometers
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"

#. translators: miles
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwich Mean Time"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
#| msgid ""
#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå "
"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
#| msgid ""
#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
#| "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/libgweather/"
"plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
msgstr "Vis radarkart"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
msgid "Distance unit"
msgstr "Eining for avstand"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hent eit radarkart ved kvar oppdatering."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
"\" key."
msgstr ""
"Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr ""
"Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-"
"SS[EW]"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
msgstr "Loordinatar for stad"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
msgstr "By i nærleiken"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
#| msgid ""
#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome."
#| "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Stor sone i nærleiken, t.d. ein hovudstad, funne i http://git.gnome.org/cgit/"
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ikkje i bruk lenger"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
msgid "Pressure unit"
msgstr "Trykkeining"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
msgid "Radar location"
msgstr "Radarplassering"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
msgstr "Fartseining"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatureining"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that gweather displays information for."
msgstr "Byen gweather viser informasjon om."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Sjølvvald URL å henta radarkart frå."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr "Intervall, i sekund, mellom automatiske oppdateringar."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "Trykkeining å bruka."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
msgid "The unit to use for temperature."
msgstr "Eining å bruka for temperatur."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
msgstr "Sikteining å bruka."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
msgid "The unit to use for wind speed."
msgstr "Vindfarteining å bruka."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
msgid "Update interval"
msgstr "Tid mellom oppdateringar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Oppdater vermålingane automatisk"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
msgid "Url for the radar map"
msgstr "URL til radarkart"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Bruk sjølvvald URL til radarkartet"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
msgid "Use metric units"
msgstr "Bruk metriske måleeiningar"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Bruk metriske måleeiningar i staden for engelske."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
msgid "Weather for a city"
msgstr "Vermelding for ein by"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
msgid "Weather location information"
msgstr "Informasjon om staden vermeldinga er for"

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
msgid "Weather location information."
msgstr "Informasjon om staden vermeldinga er for."

#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
msgid "Zone location"
msgstr "Soneplassering"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
#, c-format
#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo treng stad"

#: ../libgweather/weather.c:230
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord-nordaust"

#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "Northeast"
msgstr "Nordaust"

#: ../libgweather/weather.c:231
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Aust-nordaust"

#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "East"
msgstr "Aust"

#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "East - Southeast"
msgstr "Aust-søraust"

#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "Southeast"
msgstr "Søraust"

#: ../libgweather/weather.c:232
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sør-søraust"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "South"
msgstr "Sør"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sør-sørvest"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "Southwest"
msgstr "Sørvest"

#: ../libgweather/weather.c:233
msgid "West - Southwest"
msgstr "Vest-sørvest"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "West"
msgstr "Vest"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vest-nordvest"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"

#: ../libgweather/weather.c:234
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-nordvest"

#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:258
#: ../libgweather/weather.c:330
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: ../libgweather/weather.c:247
msgid "Clear Sky"
msgstr "Klarver"

#: ../libgweather/weather.c:248
msgid "Broken clouds"
msgstr "Oppbrotne skyer"

#: ../libgweather/weather.c:249
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Spreidde skyer"

#: ../libgweather/weather.c:250
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"

#: ../libgweather/weather.c:251
msgid "Overcast"
msgstr "Overskya"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:290 ../libgweather/weather.c:292
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenuver"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Drizzle"
msgstr "Yr"

#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lett yr"

#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Moderat yr"

#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tungt yr"

#: ../libgweather/weather.c:291
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Frysande yr"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Rain"
msgstr "Regn"

#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Light rain"
msgstr "Lett regn"

#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Moderate rain"
msgstr "Moderat regn"

#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tungt regn"

#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Rain showers"
msgstr "Regnbyger"

#: ../libgweather/weather.c:292
msgid "Freezing rain"
msgstr "Frysande regn"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snow"
msgstr "Snø"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Light snow"
msgstr "Lett snø"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat snø"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tung snø"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snøstorm"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Snø og vind"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Snow showers"
msgstr "Snøbyger"

#: ../libgweather/weather.c:293
msgid "Drifting snow"
msgstr "Drivande snø"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Snow grains"
msgstr "Snøkorn"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Light snow grains"
msgstr "Lette snøkorn"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Moderate snøkorn"

#: ../libgweather/weather.c:294
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tunge snøkorn"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:295
msgid "Ice crystals"
msgstr "Iskrystallar"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Ice pellets"
msgstr "Iskorn"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Lette iskorn"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Moderat iskorn"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tungt iskorn"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Iskornuver"

#: ../libgweather/weather.c:296
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Byger med iskorn"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"

#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hailstorm"
msgstr "Haglstorm"

#: ../libgweather/weather.c:297
msgid "Hail showers"
msgstr "Haglbyger"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Small hail"
msgstr "Småhagl"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Liten haglstorm"

#: ../libgweather/weather.c:298
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Byger med småhagl"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:299
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Ukjend nedbør"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:300
msgid "Mist"
msgstr "Dis"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"

#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Tåke i området"

#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Shallow fog"
msgstr "Lett tåke"

#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Patches of fog"
msgstr "Områder med tåke"

#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Partial fog"
msgstr "Delvis tåke"

#: ../libgweather/weather.c:301
msgid "Freezing fog"
msgstr "Frysande tåke"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:302
msgid "Smoke"
msgstr "Røyk"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:303
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkansk oske"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Sand"
msgstr "Sand"

#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Blowing sand"
msgstr "Blåsande sand"

#: ../libgweather/weather.c:304
msgid "Drifting sand"
msgstr "Drivande sand"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:305
msgid "Haze"
msgstr "Lett støv"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:306
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Sjøsprøyt"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Dust"
msgstr "Støv"

#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blåsande støv"

#: ../libgweather/weather.c:307
msgid "Drifting dust"
msgstr "Drivande støv"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:308
msgid "Squall"
msgstr "Kraftig byge"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm"
msgstr "Sandstorm"

#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Sandstorm i området"

#: ../libgweather/weather.c:309
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Kraftig sandstorm"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Duststorm"
msgstr "Støvstorm"

#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Støvstorm i området"

#: ../libgweather/weather.c:310
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Kraftig støvstorm"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:311
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Traktsky"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:312
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls"
msgstr "Støvvirvlar"

#: ../libgweather/weather.c:313
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Støvvirvlar i området"

#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#.
#: ../libgweather/weather.c:703
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:718
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ukjend observasjonstidspunkt"

#: ../libgweather/weather.c:732 ../libgweather/weather.c:783
#: ../libgweather/weather.c:797 ../libgweather/weather.c:810
#: ../libgweather/weather.c:823 ../libgweather/weather.c:836
#: ../libgweather/weather.c:854 ../libgweather/weather.c:872
#: ../libgweather/weather.c:910 ../libgweather/weather.c:926
#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:981
#: ../libgweather/weather.c:997 ../libgweather/weather.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:754
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:757
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:766
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:772
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:775
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:857
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f %%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:885
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knop"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:889
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f engelske mil i timen"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:893
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/t"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:897
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:903
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort-styrke %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:928
msgid "Calm"
msgstr "Roleg"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:932
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:954
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tommar Hg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mm Hg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:962
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:966
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:970
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:974
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1002
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f engelske mil"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1006
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1010
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

#: ../libgweather/weather.c:1039 ../libgweather/weather.c:1060
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"

#
#: ../libgweather/weather.c:1119
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Framhenting feila"