Blob Blame History Raw
# translation of locations.po to Tamil
# translation of weather-locations.HEAD.ta.po to
# translation of ta.po to
# translation of ta.po to
# translation of ta.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2005.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2012, 2013.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: locations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 18:33+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
msgid "Location Entry"
msgstr "இருப்பிட உள்ளீடு"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
msgid "Timezone Menu"
msgstr "நேர மண்டல மெனு"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
msgid "Timezone"
msgstr "நேர மண்டலம்"

#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
#| msgid "Weatherford"
msgid "GWeather"
msgstr "GWeather"

#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "கீரின்விட்ஜ் நேரம்"

#: ../libgweather/timezone-menu.c:275
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"

#: ../libgweather/weather.c:114
msgid "Variable"
msgstr "மாறி"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North"
msgstr "வடக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "North - NorthEast"
msgstr "வடக்கு - வடகிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "Northeast"
msgstr "வடகிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:115
msgid "East - NorthEast"
msgstr "கிழக்கு - வடகிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East"
msgstr "கிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "East - Southeast"
msgstr "கிழக்கு - தென்கிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "Southeast"
msgstr "தென்கிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:116
msgid "South - Southeast"
msgstr "தெற்கு - தென்கிழக்கு"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South"
msgstr "தெற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "South - Southwest"
msgstr "தெற்கு - தென்மேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "Southwest"
msgstr "தென்மேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:117
msgid "West - Southwest"
msgstr "மேற்கு - தென்மேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West"
msgstr "மேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "West - Northwest"
msgstr "மேற்கு - வடமேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "Northwest"
msgstr "வடமேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:118
msgid "North - Northwest"
msgstr "வடக்கு - வடமேற்கு"

#: ../libgweather/weather.c:125
msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "செல்லாத"

#: ../libgweather/weather.c:131
msgid "Clear Sky"
msgstr "தெளிந்த வானம்"

#: ../libgweather/weather.c:132
msgid "Broken clouds"
msgstr "திட்டுதிட்டான மேகங்கள்"

#: ../libgweather/weather.c:133
msgid "Scattered clouds"
msgstr "சிதறலான மேகங்கள்"

#: ../libgweather/weather.c:134
msgid "Few clouds"
msgstr "குறைவான மேகங்கள்"

#: ../libgweather/weather.c:135
msgid "Overcast"
msgstr "மேகமூட்டம்"

#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214
msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "செல்லாத"

#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176
msgid "Thunderstorm"
msgstr "இடியுடன்காற்று"

#. DRIZZLE
#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Drizzle"
msgstr "தூறல்"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Light drizzle"
msgstr "தூரல்"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "ஓரளவுத் தூறல்"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "கன தூறல்"

#: ../libgweather/weather.c:175
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "உறைவிக்கும் தூறல்"

#. RAIN
#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain"
msgstr "மழை"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Light rain"
msgstr "மெல்லிய மழை"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Moderate rain"
msgstr "ஓரளவு மழை"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Heavy rain"
msgstr "கன மழை"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Rain showers"
msgstr "மழைப் பொழிவுகள்"

#: ../libgweather/weather.c:176
msgid "Freezing rain"
msgstr "உறைவுக்கும் மழை"

#. SNOW
#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow"
msgstr "பனி"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Light snow"
msgstr "மெல்லில பனி"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Moderate snow"
msgstr "ஓரளவு பனி"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Heavy snow"
msgstr "மிகுந்த பனி"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snowstorm"
msgstr "பனிக்காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "வேகமிக்க பனிவீழல்"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Snow showers"
msgstr "பனிப் பொழிவுகள்"

#: ../libgweather/weather.c:177
msgid "Drifting snow"
msgstr "வீசும் பனி"

#. SNOW_GRAINS
#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Snow grains"
msgstr "பனிப்பொழிவு"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Light snow grains"
msgstr "மெல்லிய பனித்தூள்கள்"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "ஓரளவு பனித்தூள்கள்"

#: ../libgweather/weather.c:178
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "மிகுந்த பனித்தூள்கள்"

#. ICE_CRYSTALS
#: ../libgweather/weather.c:179
msgid "Ice crystals"
msgstr "பனிப் படிகங்கள்"

#. ICE_PELLETS
#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Sleetmute"
msgid "Sleet"
msgstr "ஆலங்கட்டி மழை"

#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Little Falls"
msgid "Little sleet"
msgstr "சிறிதளவு ஆலங்கட்டி மழை"

#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Moderate snow"
msgid "Moderate sleet"
msgstr "மிதமான ஆலங்கட்டி மழை"

#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Heavy snow"
msgid "Heavy sleet"
msgstr "மிகுந்த ஆலங்கட்டி மழை"

#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Ice pellet storm"
msgid "Sleet storm"
msgstr "ஆலங்கட்டி மழைப் புயல்"

#: ../libgweather/weather.c:180
#| msgid "Showers of ice pellets"
msgid "Showers of sleet"
msgstr "ஆலங்கட்டி மழைப் பொழிவுகள்"

#. HAIL
#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail"
msgstr "பனிப் படிகத்தூள்"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hailstorm"
msgstr "பனிப் படிகத்தூள் காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:181
msgid "Hail showers"
msgstr "பனிப் படித்தூள் பொழிவுகள்"

#. SMALL_HAIL
#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hail"
msgstr "சிறுபனிப் படிகத்தூள்"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Small hailstorm"
msgstr "சிறிய சிறுபனிப் படிகத்தூற் காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:182
msgid "Showers of small hail"
msgstr "சிறுபனிப் படிகத்தூற் பொழிவு"

#. PRECIPITATION
#: ../libgweather/weather.c:183
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "விளங்காத நீர்மவீழல்"

#. MIST
#: ../libgweather/weather.c:184
msgid "Mist"
msgstr "பனிமூட்டம்"

#. FOG
#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog"
msgstr "உறைபனி"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "அருகாமையில் உறைபனி"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Shallow fog"
msgstr "தளர்ந்த உறைபனி"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Patches of fog"
msgstr "ஒவ்வோரிடத்தில் உறைபனி"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Partial fog"
msgstr "பகுதியளவு உறைபனி"

#: ../libgweather/weather.c:185
msgid "Freezing fog"
msgstr "உறைவிக்கும் உறைபனி"

#. SMOKE
#: ../libgweather/weather.c:186
msgid "Smoke"
msgstr "பனிப்புகை"

#. VOLCANIC_ASH
#: ../libgweather/weather.c:187
msgid "Volcanic ash"
msgstr "எரிமலைப் பிழம்பு"

#. SAND
#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Sand"
msgstr "மணல்"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Blowing sand"
msgstr "வீசும் மணல்"

#: ../libgweather/weather.c:188
msgid "Drifting sand"
msgstr "நகர்ந்தோடும் மணல்"

#. HAZE
#: ../libgweather/weather.c:189
msgid "Haze"
msgstr "மூட்டம்"

#. SPRAY
#: ../libgweather/weather.c:190
msgid "Blowing sprays"
msgstr "வீசும் தூவல்கள்"

#. DUST
#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Dust"
msgstr "தூசு"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Blowing dust"
msgstr "வீசும் தூசு"

#: ../libgweather/weather.c:191
msgid "Drifting dust"
msgstr "நகர்ந்தோடும் தூசு"

#. SQUALL
#: ../libgweather/weather.c:192
msgid "Squall"
msgstr "துடிக்காற்று"

#. SANDSTORM
#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm"
msgstr "மணற்காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "அருகாமையில் மணற்காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:193
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "மிகுந்த மணற்காற்று"

#. DUSTSTORM
#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm"
msgstr "தூசிக்காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "அருகாமையில் தூசிக்காற்று"

#: ../libgweather/weather.c:194
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "மிகுந்த தூசிக்காற்று"

#. FUNNEL_CLOUD
#: ../libgweather/weather.c:195
msgid "Funnel cloud"
msgstr "புனல் மேகம்"

#. TORNADO
#: ../libgweather/weather.c:196
msgid "Tornado"
msgstr "சுழற்காற்று"

#. DUST_WHIRLS
#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls"
msgstr "சுழற்தூசுகள்"

#: ../libgweather/weather.c:197
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "அருகாமையில் சுழற்தூசுகள்"

#: ../libgweather/weather.c:706
msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"

#: ../libgweather/weather.c:712
msgid "Unknown observation time"
msgstr "விளங்காத கண்காணிப்பு நேரம்"

#: ../libgweather/weather.c:724
msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../libgweather/weather.c:746
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:794
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:800
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libgweather/weather.c:803
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:809
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#: ../libgweather/weather.c:812
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851
#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929
msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libgweather/weather.c:889
msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libgweather/weather.c:909
msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#: ../libgweather/weather.c:912
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libgweather/weather.c:958
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#: ../libgweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#: ../libgweather/weather.c:964
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#: ../libgweather/weather.c:967
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#: ../libgweather/weather.c:972
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"

#: ../libgweather/weather.c:993
msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libgweather/weather.c:995
msgid "Calm"
msgstr "அமைதி"

#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#: ../libgweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: ../libgweather/weather.c:1039
msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1045
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#: ../libgweather/weather.c:1048
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#: ../libgweather/weather.c:1051
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#: ../libgweather/weather.c:1054
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#: ../libgweather/weather.c:1057
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#: ../libgweather/weather.c:1060
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

#: ../libgweather/weather.c:1098
msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#: ../libgweather/weather.c:1104
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f மைல்கள்"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#: ../libgweather/weather.c:1107
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#: ../libgweather/weather.c:1110
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"

#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#: ../libgweather/weather.c:1257
msgid "Retrieval failed"
msgstr "மீட்புமுயற்சி தோல்வியுற்றது"

#: ../libgweather/weather-metar.c:574
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR தரவை பெற முடியவில்லை: %d %s.\n"

#: ../libgweather/weather-owm.c:385
#| msgid ""
#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
#| "Institute</a>"
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map "
"project</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map project</a> இலிருந்து "
"வானிலைத் தரவு"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
#: ../libgweather/weather-yrno.c:484
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
"Institute</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological Institute</a>-லிருந்து "
"காலநிலைத் தகவல்"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
msgid "URL for the radar map"
msgstr "ராடார் வரைபடத்திற்கான யூஆர்எல்"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr "ரேடார் வரைப்படம் பெறப்படும் தனிப் பயன் URL."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
msgid "Temperature unit"
msgstr "வெப்ப அலகு"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"வெப்பநிலையைக் குறிப்பிடப் பயன்படுத்தப்படும் சரியான அலகுகள் முறையே 'கெல்வின்(kelvin)', "
"'சென்டிக்ரேடு(centigrade)' மற்றும்  'ஃபாரன்கீட்(fahrenheit)'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
msgid "Distance unit"
msgstr "தொலைவு அலகு"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"வானிலையை காட்ட தூரத்தின் அலகு. (உதாரணமாக  புலனாகும் தூரம், முக்கிய நிகழ்வுகளின் "
"தூரம்...). செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் 'மீட்டர்கள்', 'கிமீ' மற்றும் 'மைல்கள்'."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
msgid "Speed unit"
msgstr "வேக அலகு"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"வானிலையை காட்ட வேகத்தின் அலகு. (உதாரணமாக  காற்றின் வேகம்). செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் "
"'வினாடிக்கு மீட்டர்கள்', 'மணிக்கு கிமீ' 'மணிக்கு மைல்கள்', நாட்கள் மற்றும் பிஎஃப்டி "
"(ப்யூபோர்ட் அலகு)"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
msgid "Pressure unit"
msgstr "அழுத்த அலகு"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"வானிலையை காட்ட அழுத்தத்தின் அலகு.  செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள் 'kpa'(க்லோபாஸ்கல்), "
"'hpa' (ஹெக்டோபாஸ்கல்) 'mb' (மில்லிபார் கணிதத்தில் 1 hPa ஆனால் வேறூ விதமாக "
"காட்டப்படுகிறது), 'mm-hg' (மி.மீ பாதரசம்), 'inch-hg' (இன்ச் பாதரசம்), "
"'atm' (அட்மாஸ்பியர்)."

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
msgid "Default location"
msgstr "முன்னிருப்பு இடம்"

#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"வானிலை குறுநிரலுக்கு முன்னிருப்பு இடம். முதல் புலத்தில் பெயர். காலியாக இருந்தால் அது "
"இடங்கள் தரவுத்தளத்தில் இருந்து எடுக்கப்படும். இரண்டாம் புலம் முன்னிருப்பு வானிலை "
"நிலையத்துக்கான மெடார் குறீயீடு. இது காலியாக இருக்கக்கூடாது. Locations.xml  கோப்பில் "
"உள்ள &lt;code&gt; ஒட்டுடன் இது ஒத்து போக வேண்டும். மூன்றாம் புலம் ஒரு ட்யூபில். "
"அட்சரேகை, தீர்கரேகை. இது தரவுத்தளத்தில் இருந்து எடுத்த மதிப்பை மேலாளும். இது பயனாவது "
"சூரிய உதயம், சந்திர கலை கணக்குகளுக்கு, வானிலைக்கு அல்ல."