Blob Blame History Raw
# translation of libgtop.HEAD.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgtop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "byte %d irakurrita"
msgstr[1] "%d byte irakurrita"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "irakurri datuen tamaina"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "datuen byte %lu irakurrita"
msgstr[1] "datuen %lu byte irakurrita"

#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "byte %d idatzita"
msgstr[1] "%d byte idatzita"

#: src/daemon/gnuserv.c:456
msgid "Enable debugging"
msgstr "Gaitu arazketa"

#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Gaitu irteera xehatua"

#: src/daemon/gnuserv.c:460
#| msgid "Don't fork into background"
msgid "Don’t fork into background"
msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"

#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "inetd-etik deitua"

#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
#| msgid ""
#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Exekutatu “%s --help“ komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
"ikusteko.\n"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Eseki"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Eten"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Argibide ilegala"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Gelditze-puntuaren segimendua"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "EMT errorea"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Koma mugikorraren salbuespena"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Kill"
msgstr "Hil"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Bus errorea"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmentu-bortxaketa"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argumentu okerra sistemaren deian"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Kanalizazio hautsia"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Iratzargailua"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Amaiera"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Presazko baldintza socket-ean"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Teklatua gelditzea"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Umearen egoera aldatu egin da"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Irakurri tty atzeko planoan"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Idatzi tty-en atzeko planoan"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "S/I posible da orain"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "PUZaren muga gaindituta"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Fitxategi-tamainaren muga gaindituta"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Iratzargailu birtuala"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Iratzargailuaren profila"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Leihoaren tamaina aldatzea"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Information request"
msgstr "Informazio-eskaera"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 1. seinalea"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako 2. seinalea"