Blob Blame History Raw
# translation of libgpod.es.po to spanish
# Alejandro Lamas Daviña <alejandro.lamas@ific.uv.es>, 2006, 2007, 2008.
# This file is distributed under the same license as the libgpod package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpod\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Lamas Daviña <alejandro.lamas@ific.uv.es>\n"
"Language-Team: spanish <es_ES>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:141
#, c-format
msgid "Unexpected mhod string type: %d\n"
msgstr "Tipo de cadena mhod no esperado: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected mhsd index: %d\n"
msgstr "Índice mhsd no esperado: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:541
#, c-format
msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar la pista correspondiente (dbid: %s) a la "
"carátula.\n"

#: ../src/db-image-parser.c:90
#, c-format
msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n"
msgstr "Tipo de imagen inesperado en mhni: %d, desplazamiento: %d\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:163
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'."
msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s'"

#: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241
#: ../src/itdb_artwork.c:298
#, c-format
msgid "Artwork support not compiled into libgpod."
msgstr "libgpod compilado sin soporte de carátulas."

#: ../src/itdb_artwork.c:651
#, c-format
msgid "Could not find on iPod: '%s'\n"
msgstr "Fichero no encontrado en el iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:830
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info "
"available): filename: '%s'\n"
msgstr ""
"Imposible cargar la imagen de muestra (parece estar en el iPod, pero no hay "
"información disponible de la imagen): nombre de fichero: '%s'\n"

#: ../src/itdb_device.c:357
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: ../src/itdb_device.c:358 ../src/itdb_device.c:405
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/itdb_device.c:359
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../src/itdb_device.c:360
msgid "Color U2"
msgstr "Color U2"

#: ../src/itdb_device.c:361
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#: ../src/itdb_device.c:362
msgid "Grayscale U2"
msgstr "Escala de grises U2"

#: ../src/itdb_device.c:363
msgid "Mini (Silver)"
msgstr "Mini (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:364
msgid "Mini (Blue)"
msgstr "Mini (Azul)"

#: ../src/itdb_device.c:365
msgid "Mini (Pink)"
msgstr "Mini (Rosa)"

#: ../src/itdb_device.c:366
msgid "Mini (Green)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:367
msgid "Mini (Gold)"
msgstr "Mini (Oro)"

#: ../src/itdb_device.c:368
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:369
msgid "Nano (White)"
msgstr "Nano (Blanco)"

#: ../src/itdb_device.c:370
msgid "Nano (Black)"
msgstr "Nano (Negro)"

#: ../src/itdb_device.c:371
msgid "Video (White)"
msgstr "Video (Blanco)"

#: ../src/itdb_device.c:372
msgid "Video (Black)"
msgstr "Video (Negro)"

#: ../src/itdb_device.c:373
msgid "Mobile (1)"
msgstr "Móvil (1)"

#: ../src/itdb_device.c:374
msgid "Video U2"
msgstr "Video U2"

#: ../src/itdb_device.c:375
msgid "Nano (Silver)"
msgstr "Nano (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:376
msgid "Nano (Blue)"
msgstr "Nano (Azul)"

#: ../src/itdb_device.c:377
msgid "Nano (Green)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:378
msgid "Nano (Pink)"
msgstr "Nano (Rosa)"

#: ../src/itdb_device.c:379
msgid "Nano (Red)"
msgstr "Nano (Rojo)"

#: ../src/itdb_device.c:380
msgid "Nano (Yellow)"
msgstr "Nano (Amarillo)"

#: ../src/itdb_device.c:381
msgid "Nano (Purple)"
msgstr "Nano (Púrpura)"

#: ../src/itdb_device.c:382
msgid "Nano (Orange)"
msgstr "Nano (Naranja)"

#: ../src/itdb_device.c:383
msgid "iPhone (1)"
msgstr "iPhone (1)"

#: ../src/itdb_device.c:384
msgid "Shuffle (Silver)"
msgstr "Shuffle (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:385
msgid "Shuffle (Pink)"
msgstr "Shuffle (Rosa)"

#: ../src/itdb_device.c:386
msgid "Shuffle (Blue)"
msgstr "Shuffle (Azul)"

#: ../src/itdb_device.c:387
msgid "Shuffle (Green)"
msgstr "Shuffle (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:388
msgid "Shuffle (Orange)"
msgstr "Shuffle (Naranja)"

#: ../src/itdb_device.c:389
msgid "Shuffle (Purple)"
msgstr "Shuffle (Púrpura)"

#: ../src/itdb_device.c:390
msgid "Shuffle (Red)"
msgstr "Shuffle (Rojo)"

#: ../src/itdb_device.c:391
msgid "Classic (Silver)"
msgstr "Clásico (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:392
msgid "Classic (Black)"
msgstr "Clásico (Negro)"

#: ../src/itdb_device.c:393
#, fuzzy
msgid "Touch (Silver)"
msgstr "Nano (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:394
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Black)"
msgstr "Shuffle (Azul)"

#: ../src/itdb_device.c:395
#, fuzzy
msgid "iPhone (White)"
msgstr "iPhone (1)"

#: ../src/itdb_device.c:396
#, fuzzy
msgid "iPhone (Black)"
msgstr "iPhone (1)"

#: ../src/itdb_device.c:397
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Gold)"
msgstr "Shuffle (Rojo)"

#: ../src/itdb_device.c:398
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Stainless)"
msgstr "Shuffle (Plata)"

#: ../src/itdb_device.c:399 ../src/itdb_device.c:434
#, fuzzy
msgid "iPad"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_device.c:406
msgid "Regular (1st Gen.)"
msgstr "Normal (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:407
msgid "Regular (2nd Gen.)"
msgstr "Normal (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:408
msgid "Regular (3rd Gen.)"
msgstr "Normal (3ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:409
msgid "Regular (4th Gen.)"
msgstr "Normal (4ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:410
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../src/itdb_device.c:411
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Teléfonos móviles"

#: ../src/itdb_device.c:412
msgid "Mini (1st Gen.)"
msgstr "Mini (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:413
msgid "Mini (2nd Gen.)"
msgstr "Mini (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:414
msgid "Shuffle (1st Gen.)"
msgstr "Shuffle (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:415
msgid "Shuffle (2nd Gen.)"
msgstr "Suffle (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:416
msgid "Shuffle (3rd Gen.)"
msgstr "Suffle (3ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:417
msgid "Nano (1st Gen.)"
msgstr "Nano (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:418
msgid "Nano (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:419
msgid "Nano Video (3rd Gen.)"
msgstr "Nano Video (3ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:420
msgid "Nano Video (4th Gen.)"
msgstr "Nano Video (4ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:421
msgid "Video (1st Gen.)"
msgstr "Video (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:422
msgid "Video (2nd Gen.)"
msgstr "Video (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:423 ../src/itdb_device.c:424 ../src/itdb_device.c:431
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: ../src/itdb_device.c:425
msgid "Touch"
msgstr "Touch"

#: ../src/itdb_device.c:426
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../src/itdb_device.c:427
#, fuzzy
msgid "Shuffle (4th Gen.)"
msgstr "Shuffle (1ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:428
#, fuzzy
msgid "Touch (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (2ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:429
#, fuzzy
msgid "iPhone 3G"
msgstr "iPhone"

#: ../src/itdb_device.c:430
#, fuzzy
msgid "iPhone 3GS"
msgstr "iPhone"

#: ../src/itdb_device.c:432
#, fuzzy
msgid "Nano with camera (5th Gen.)"
msgstr "Nano Video (4ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:433
#, fuzzy
msgid "Touch (3rd Gen.)"
msgstr "Normal (3ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:435
#, fuzzy
msgid "iPhone 4"
msgstr "iPhone"

#: ../src/itdb_device.c:436
#, fuzzy
msgid "Touch (4th Gen.)"
msgstr "Normal (4ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:437
#, fuzzy
msgid "Nano touch (6th Gen.)"
msgstr "Nano Video (4ª generación)"

#: ../src/itdb_device.c:1126
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Error al abrir '%s' para su escritura."

#: ../src/itdb_device.c:1135
#, c-format
msgid "Device directory does not exist."
msgstr "No existe el directorio del dispositivo."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:519
#, c-format
msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'."
msgstr "Acceso ilegal al desplazamiento %ld (tamaño %ld) en el fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:939
#, c-format
msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)."
msgstr "No es un fichero cuenta reproducciones: '%s' (falta cabecera mhdp)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:954
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)."
msgstr ""
"Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la cabecera menor del "
"esperado (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:968
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)."
msgstr ""
"Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la entrada menor del "
"esperado (%d<12)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1050
#, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)."
msgstr ""
"Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la entrada menor del "
"esperado (%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<32)."
msgstr ""
"Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la entrada menor del "
"esperado (%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1599
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB corrupta: no hay MHOD en el desplazamiento %ld del fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1768
#, c-format
msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n"
msgstr "Regla de acción desconocida en %ld: %x. Intentando continuar.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue "
"anyhow.\n"
msgstr ""
"La longitud del campo de reglas (%d) de la lista de reproducción inteligente "
"no es la esperada. Intentando continuar.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1842
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB corrupta: no hay SLst en el desplazamiento %ld del fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1855
#, c-format
msgid ""
"Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se ha encontrado un tipo MHOD desconocido (%d) al analizar la iTunesDB. "
"Ignorando.\n"
"\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1939
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB corrupta: tamaño 0 para la zona %ld en el fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1952
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld."
msgstr ""
"iTunesDB corrupta: no se ha encontrado la sección '%s' en la sección '%s' "
"empezando en %ld."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1966
#, c-format
msgid ""
"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file "
"'%s'."
msgstr ""
"Tamaño de la cabecera de '%s' menor del esperado (%d<%d). en el "
"desplazamiento %ld del fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2051
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). "
"Aborting."
msgstr ""
"iTunesDB ('%s'): tamaño de la cabecera de la zona mhsd menor del esperado "
"(%d<32). Cancelando."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2072
#, c-format
msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld."
msgstr "iTunesDB '%s' corrupta: se esperaba mhsd en %ld."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2177
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr ""
"El número de MHODs en mhip en %ld no es consistente en el fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2360
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr ""
"El número de MHODs en mhyp en %ld no es consistente en el fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2370
msgid "Master-PL"
msgstr "Lista de reproducción principal"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2374
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2376
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at "
"%ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDB corrupta: el número de secciones mhip no es consistente en mhyp "
"empezando en %ld en el fichero '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2423
#, c-format
msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n"
msgstr "Itdb_Track ID '%d' no encontrada.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2774
msgid "OTG Playlist"
msgstr "Lista de reproducción OTG"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2792
#, c-format
msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)."
msgstr "No es una lista de reproducción: '%s' (falta la cabecera mhpo)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2806
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)."
msgstr ""
"Fichero de lista de reproducción OTG ('%s'): tamaño de la cabecera menor del "
"esperado (%d<20)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2818
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)."
msgstr ""
"Fichero ('%s') de la lista de reproducción OTG: tamaño de la entrada menor "
"del esperado (%d<4)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2853
#, c-format
msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)."
msgstr ""
"La lista de reproducción OTG '%s': hace referencia a una pista no existente "
"(%d)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2888
#, c-format
msgid "OTG Playlist %d"
msgstr "Lista de reproducción OTG %d"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2957
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"iTunesDB esté corrupta: el número de pistas (zonas mhit) no es consistente. "
"Intentando continuar.\n"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:3025
msgid ""
"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. "
"Trying to continue.\n"
msgstr ""
"Es posible que iTunesDB esté corrupta: el número de listas de reproducción "
"(zonas mhyp) no es consistente. Intentando continuar.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: Unexpected length %d for genius_cuid!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3095
#, c-format
msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)."
msgstr "No es un fichero iTunesDB: '%s' (falta la cabecera mhdb)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3185
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section "
"found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' corrputa: No se ha encontrado la lista de pistas (no se ha "
"encontrado la sección mhsd de tipo 1)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 "
"sections found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' corrputa: No se han encontrado las listas de reproducción (no "
"se han encontrado las secciones mhsd de tipo 2 o tipo 3)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3244
#, c-format
msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Directorio 'iTunes' no encontrado: '%s' (o similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3261
#, c-format
msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Directorio 'Music' no encontrado: '%s' (o similar)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3279
#, c-format
msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Directorio 'iPod Control' no encontrado: '%s' (o similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find an iPod database on %s."
msgstr "Fichero no encontrado en el iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6033
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (mhsd type 1)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing special podcast playlists (mhsd type 3)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing standard playlists (mhsd type 2)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6059
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of albums (mhsd type 4)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of artists (mhsd type 8)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6076
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 6"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6085
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 10"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd5 playlists"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6104
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 9"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6487
#, c-format
msgid "Path not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Ruta no encontrada: '%s' (o similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6976
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (hths)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing playlists (hphs)"
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7067
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)."
msgstr "Error al renombrar '%s' a '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7084 ../src/itdb_itunesdb.c:7101
#: ../src/itdb_itunesdb.c:7118
#, c-format
msgid "Error removing '%s' (%s)."
msgstr "Error al borrar '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7285 ../src/itdb_itunesdb.c:7458
#, c-format
msgid "Mountpoint not set."
msgstr "Punto de montaje no configurado."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7325
#, c-format
msgid "No 'F..' directories found in '%s'."
msgstr "No se ha encontrado ningún directorio en '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7346
#, c-format
msgid "Path not found: '%s'."
msgstr "Ruta no encontrada: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7467
#, c-format
msgid "'%s' could not be accessed (%s)."
msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7477
#, c-format
msgid ""
"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'."
msgstr ""
"El destino del fichero '%s' parece no existir en el iPod montado en '%s'"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7685
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for reading (%s)."
msgstr "Error al abrir '%s' para su lectura (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7696
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for writing (%s)."
msgstr "Error al abrir '%s' para su escritura (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7712
#, c-format
msgid "Error while reading from '%s' (%s)."
msgstr "Error durante la lectura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7727
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s' (%s)."
msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7740 ../src/itdb_itunesdb.c:7750
#, c-format
msgid "Error when closing '%s' (%s)."
msgstr "Error al cerrar '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8175
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8519
#, c-format
msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'."
msgstr "Problema al crear el directorio iPod o el fichero: '%s'."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:109
#, c-format
msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Directorio 'de fotos' no encontrado: '%s' (o similar)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:264 ../src/itdb_photoalbum.c:464
msgid "Photo Library"
msgstr "Biblioteca de fotos"

#: ../src/itdb_photoalbum.c:390
#, c-format
msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added."
msgstr ""
"Es necesario especificar el modelo del iPod antes de poder añadir fotos."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:411
#, c-format
msgid ""
"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the "
"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)."
msgstr ""
"Parece que el iPod no soporta fotos. Quizás sea necesario especificar el "
"modelo de iPod correcto. Actualmente está configurado como 'x%s' (%s/%s)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:423
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'. Photo not added."
msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s'. No se ha añadido la foto."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:452
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, "
"please report."
msgstr ""
"Error inesperado en  itdb_photodb_add_photo_internal() mientras se añadía la "
"foto. Informe, por favor."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:472
#, c-format
msgid ""
"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled."
msgstr ""
"Biblioteca compilada sin soporte gdk-pixbuf. Soporte de imágenes desactivado."

#. New action!
#: ../src/itdb_playlist.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action (0x%x) in smart playlist will be ignored.\n"
msgstr ""
"Acción desconocida (%d) en la lista de reproducción inteligente. Será "
"ignorada.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:326
#, c-format
msgid "Illegal filename: '%s'.\n"
msgstr "Nombre de fichero no válido: '%s'.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:331
#, c-format
msgid "Mountpoint not set.\n"
msgstr "Punto de montaje no configurado.\n"

#: ../src/itdb_zlib.c:123 ../src/itdb_zlib.c:179
#, c-format
msgid "Header is too small for iTunesCDB!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_zlib.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesCDB '%s' could not be decompressed"
msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_zlib.c:201
#, c-format
msgid "Error compressing iTunesCDB file!\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-photos.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage to add photos:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo "
"album\n"
"  (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album "
"will\n"
"  be created.\n"
msgstr ""
"Uso para añadir fotos:\n"
"  %s add <punto_de_montaje> <nombre_de_álbum> [<nombre_de_fichero(s)>]\n"
"  Para añadir fotos al álbum maestro de fotos, debe ponerse "
"<nombre_de_álbum> como 'NULL' \n"
"  (Sólo para la biblioteca de fotos). Si no se especifica ningún nombre, se "
"creará\n"
" un álbum vacío.\n"

#: ../tests/test-photos.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage to dump all photos to <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"
msgstr ""
"Uso para volcar todas las fotos a <directorio_de_salida>:\n"
"  %s dump <punto_de_montaje> <directorio_de_salida>\n"

#: ../tests/test-photos.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage to list all photos IDs to stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"
msgstr ""
"Uso para listar todas las IDs de las fotos a la salida estándar:\n"
"  %s list <punto_de_montaje>\n"

#: ../tests/test-photos.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n"
"  altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n"
"  instead.\n"
"  WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n"
msgstr ""
"Uso para borrar IDs de fotos de la biblioteca de fotos:\n"
"  %s remove <punto_de_montaje> <nombre_de_álbum> [<ID(s)>]\n"
"  Para borrar las fotos también del iPod, debe ponerse <nombre_de_álbum> "
"como 'NULL'.\n"
"  En caso de no especificar ningún ID, se borrará el álbum de fotos\n"
"  AVISO: los IDs pueden cambiar cuando se escribe el fichero PhotoDB.\n"

#: ../tests/test-photos.c:117
#, c-format
msgid "Wrong number of command line arguments.\n"
msgstr "Número de argumentos incorrecto.\n"

#: ../tests/test-photos.c:126
#, c-format
msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n"
msgstr "Error al crear '%s' (mkdir)\n"

#: ../tests/test-photos.c:132
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a directory\n"
msgstr "Error: '%s' no es un directorio\n"

#: ../tests/test-photos.c:141 ../tests/test-photos.c:175
#: ../tests/test-photos.c:304
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Error al leer la base de datos de fotos del iPod (%s).\n"

#: ../tests/test-photos.c:147 ../tests/test-photos.c:181
#: ../tests/test-photos.c:311
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database.\n"
msgstr "Error al leer la base de datos de fotos del iPod.\n"

#: ../tests/test-photos.c:165 ../tests/test-photos.c:224
#: ../tests/test-photos.c:294 ../tests/test-photos.c:377
#, c-format
msgid "Insufficient number of command line arguments.\n"
msgstr "Número de argumentos insuficiente.\n"

#: ../tests/test-photos.c:192
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Sin nombre>"

#: ../tests/test-photos.c:207
#, c-format
msgid "<No members>\n"
msgstr "<No miembros>\n"

#: ../tests/test-photos.c:234
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database (%s).\n"
"Will attempt to create a new database.\n"
msgstr ""
"Error al leer la base de datos de fotos del iPod (%s).\n"
"Se intentará crear una nueva base de datos.\n"

#: ../tests/test-photos.c:240
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n"
msgstr ""
"Error al leer la base de datos de fotos del iPod, se intentará crear una "
"nueva base de datos\n"

#: ../tests/test-photos.c:265
#, c-format
msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n"
msgstr "Error al añadir la foto (%s) a la base de datos de fotos: %s\n"

#: ../tests/test-photos.c:322
#, c-format
msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n"
msgstr "No se ha encontrado el álbum especificado '%s'. Cancelando.\n"

#: ../tests/test-photos.c:334
#, c-format
msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n"
msgstr ""
"No se puede borrar la lista de reproducción de la biblioteca de fotos. "
"Cancelando.\n"

#: ../tests/test-photos.c:355
#, c-format
msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n"
msgstr "Aviso: no se ha podido encontrar la foto con ID <%d>. Ignorando...\n"

#: ../tests/test-photos.c:401
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Comando desconocido '%s'\n"

#: ../tests/test-init-ipod.c:66
#, c-format
msgid "Error initialising iPod: %s\n"
msgstr "Error al inicializar iPod: %s\n"

#: ../tests/test-init-ipod.c:73
#, c-format
msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
msgstr "Error al inicializar iPod, error desconocido\n"

#: ../tools/ipod-time-sync.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s <device> [timezone]\n"
msgstr "uso: %s <dispositivo> <punto_de_montaje>\n"

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s <device|uuid|bus device> <mountpoint>\n"
msgstr "uso: %s <dispositivo> <punto_de_montaje>\n"

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:119
#, c-format
msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n"
msgstr "No se ha podido leer sysinfo xml de %s\n"

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s"
msgstr "No se ha podido escribir SysInfoExtended a %s"

#~ msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "El tamaño de las carátulas de iTunesDB y ArtworkDB no es consistente (%d+"
#~ "%d != %d)\n"

#~ msgid "Touch (Black)"
#~ msgstr "Touch (Negro)"

#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "Sin usar"

#~ msgid "File not found: '%s'."
#~ msgstr "Fichero no encontrado: '%s'."

#~ msgid "Couldn't resolve Device directory path on %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido resolver la ruta del directorio de dispositivo en %s"

#~ msgid "Couldn't resolve SysInfoExtended path on %s"
#~ msgstr "No se ha podido resolver la ruta SysInfoExtended en%s"

#~ msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha podido encontrar la carátula (mhii id: %u) correspondiente a la "
#~ "pista (dbid: %s) .\n"