Blob Blame History Raw
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 02:11+0200\n"
"Last-Translator: alexef <alex@eftimie.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <tradu@softwareliber.ro>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Narro 0.9.3 on http://tradu.softwareliber.ro\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected mhod string type: %d\n"
msgstr "Tip şir mhod3 nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:461
#, c-format
msgid "Unexpected mhsd index: %d\n"
msgstr "Index mhsd nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:541
#, c-format
msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n"
msgstr ""
"Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n"

#: ../src/db-image-parser.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n"
msgstr "Tip imagine nepotrivit în mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:163
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241
#: ../src/itdb_artwork.c:298
#, c-format
msgid "Artwork support not compiled into libgpod."
msgstr "Suportul pentru artwork nu a fost compilat în libgpod."

#: ../src/itdb_artwork.c:651
#, c-format
msgid "Could not find on iPod: '%s'\n"
msgstr "Nu am putut găsi pe iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info "
"available): filename: '%s'\n"
msgstr ""
"Nu am putut obţine miniatura (apare ca fiind pe iPod, dar nu sunt "
"disponibile informaţii despre imagine): tip: %d, nume fişier: '%s'\n"

#: ../src/itdb_device.c:357
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"

#: ../src/itdb_device.c:358 ../src/itdb_device.c:405
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../src/itdb_device.c:359
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../src/itdb_device.c:360
msgid "Color U2"
msgstr "Color U2"

#: ../src/itdb_device.c:361
msgid "Grayscale"
msgstr "Cenuşiu"

#: ../src/itdb_device.c:362
msgid "Grayscale U2"
msgstr "Cenuşiu U2"

#: ../src/itdb_device.c:363
msgid "Mini (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:364
msgid "Mini (Blue)"
msgstr "Mini (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:365
msgid "Mini (Pink)"
msgstr "Mini (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:366
msgid "Mini (Green)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:367
msgid "Mini (Gold)"
msgstr "Mini (Auriu)"

#: ../src/itdb_device.c:368
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:369
msgid "Nano (White)"
msgstr "Nano (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:370
msgid "Nano (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:371
msgid "Video (White)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:372
msgid "Video (Black)"
msgstr "Video (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:373
msgid "Mobile (1)"
msgstr "Mobil (1)"

#: ../src/itdb_device.c:374
msgid "Video U2"
msgstr "Video U2"

#: ../src/itdb_device.c:375
msgid "Nano (Silver)"
msgstr "Nano (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:376
msgid "Nano (Blue)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:377
msgid "Nano (Green)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:378
msgid "Nano (Pink)"
msgstr "Nano (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:379
#, fuzzy
msgid "Nano (Red)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:380
#, fuzzy
msgid "Nano (Yellow)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:381
#, fuzzy
msgid "Nano (Purple)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:382
#, fuzzy
msgid "Nano (Orange)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:383
#, fuzzy
msgid "iPhone (1)"
msgstr "Mobil (1)"

#: ../src/itdb_device.c:384
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:385
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Pink)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:386
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Blue)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:387
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Green)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:388
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Orange)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:389
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Purple)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:390
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Red)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:391
#, fuzzy
msgid "Classic (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:392
#, fuzzy
msgid "Classic (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:393
#, fuzzy
msgid "Touch (Silver)"
msgstr "Nano (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:394
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Black)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:395
#, fuzzy
msgid "iPhone (White)"
msgstr "Mobil (1)"

#: ../src/itdb_device.c:396
#, fuzzy
msgid "iPhone (Black)"
msgstr "Mobil (1)"

#: ../src/itdb_device.c:397
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Gold)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:398
#, fuzzy
msgid "Shuffle (Stainless)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:399 ../src/itdb_device.c:434
#, fuzzy
msgid "iPad"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_device.c:406
msgid "Regular (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:407
msgid "Regular (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:408
msgid "Regular (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:409
msgid "Regular (4th Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:410
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:411
#, fuzzy
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:412
#, fuzzy
msgid "Mini (1st Gen.)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:413
#, fuzzy
msgid "Mini (2nd Gen.)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:414
msgid "Shuffle (1st Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:415
msgid "Shuffle (2nd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:416
msgid "Shuffle (3rd Gen.)"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:417
#, fuzzy
msgid "Nano (1st Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:418
#, fuzzy
msgid "Nano (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:419
#, fuzzy
msgid "Nano Video (3rd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:420
#, fuzzy
msgid "Nano Video (4th Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:421
#, fuzzy
msgid "Video (1st Gen.)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:422
#, fuzzy
msgid "Video (2nd Gen.)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:423 ../src/itdb_device.c:424 ../src/itdb_device.c:431
msgid "Classic"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:425
msgid "Touch"
msgstr ""

#: ../src/itdb_device.c:426
#, fuzzy
msgid "iPhone"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:427
#, fuzzy
msgid "Shuffle (4th Gen.)"
msgstr "Amestecat"

#: ../src/itdb_device.c:428
#, fuzzy
msgid "Touch (2nd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:429
#, fuzzy
msgid "iPhone 3G"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:430
#, fuzzy
msgid "iPhone 3GS"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:432
#, fuzzy
msgid "Nano with camera (5th Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:433
#, fuzzy
msgid "Touch (3rd Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:435
#, fuzzy
msgid "iPhone 4"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:436
#, fuzzy
msgid "Touch (4th Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:437
#, fuzzy
msgid "Nano touch (6th Gen.)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:1126
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu am putut deschide '%s' pentru scriere."

#: ../src/itdb_device.c:1135
#, c-format
msgid "Device directory does not exist."
msgstr "Dosarul dispozitivului nu există"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:519
#, c-format
msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'."
msgstr "Căutare ilegală la deplasarea %ld (lungime %ld) în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:939
#, c-format
msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)."
msgstr "Nu un fişier de contorizare a redărilor: '%s' (lipseşte antetul mhdp)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:954
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)."
msgstr ""
"Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea antetului mai mică decât "
"este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:968
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)."
msgstr ""
"Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea intrării mai mică decât "
"este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1050
#, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)."
msgstr ""
"Fişier iTunesStats ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat "
"(%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<32)."
msgstr ""
"Fişier iTunesStats ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat "
"(%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1599
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă MHOD la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1768
#, c-format
msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n"
msgstr ""
"Acţiune regulă inteligentă necunoscută la %ld: %x. Încercând să continuu.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue "
"anyhow.\n"
msgstr ""
"Lungimea câmpului regulă a listei de redare inteligentă (%d) neaşteptată. "
"Încercând să continuu oricum\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1842
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă SLst la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1855
#, c-format
msgid ""
"Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tip MHOD necunoscut (%d) întâlnit la prelucrarea iTunesDB. Ignorând.\n"
"\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1939
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lungime 0 pentru bucata de la %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1952
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld."
msgstr ""
"iTunesDB coruptă: secţiunea '%s' nu a fost găsită în secţiunea '%s' începând "
"de la %ld"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1966
#, c-format
msgid ""
"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file "
"'%s'."
msgstr ""
"lungimea antetului '%s' mai mică decât este aşteptat (%d < %d) la deplasarea "
"%ldîn fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2051
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). "
"Aborting."
msgstr ""
"iTunesDB ('%s'): lungimea antetului bucăţii mhsd mai mică decât aşteptat "
"(%d<32). Renunţând"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2072
#, c-format
msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld."
msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: mhsd aşteptat la %ld."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2177
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhip la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2360
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhyp la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2370
msgid "Master-PL"
msgstr "LR-Principală"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2374
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2376
msgid "Playlist"
msgstr "Listă redare"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2402
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at "
"%ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDV coruptă: numărul de secţiuni mhip inconsistent în mhyp începând la"
"%ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2423
#, c-format
msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n"
msgstr "Itdb_Track ID '%d' nu a fost găsit.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2774
msgid "OTG Playlist"
msgstr "Listă redare OTG"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2792
#, c-format
msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)."
msgstr "Nu un fişier listă redare OTG: '%s' (lipsă antet mhpo)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2806
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea antetului mai mică decât aşteptat "
"(%d<20)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2818
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea intrării mai mică decât aşteptat "
"(%d<4)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2853
#, c-format
msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)."
msgstr ""
"Fişier listă redare OTG ('%s'): referinţă către o piesă inexistentă (%d)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2888
#, c-format
msgid "OTG Playlist %d"
msgstr "Listă redare OTG %d"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2957
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Baza de date coruptă: numărul pieselor este necorespunzător. Încerc să "
"continuu.\n"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:3025
msgid ""
"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. "
"Trying to continue.\n"
msgstr ""
"Bază de date coruptă: număr liste de redare inconsistent. Încerc să "
"continuu.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: Unexpected length %d for genius_cuid!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3095
#, c-format
msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)."
msgstr "Nu o iTunesDB: '%s' (lipsă antet mhdb)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3185
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section "
"found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi lista de piese (lipsă secţiuni mhsd "
"de tip 1)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 "
"sections found)"
msgstr ""
"iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi liste de redare (lipsă secţiuni mhsd "
"de tip 2 sau 3)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3244
#, c-format
msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar iTunes negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3261
#, c-format
msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar muzică negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3279
#, c-format
msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar de control negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find an iPod database on %s."
msgstr "Nu am putut găsi pe iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6033
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (mhsd type 1)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6042
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing special podcast playlists (mhsd type 3)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6050
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing standard playlists (mhsd type 2)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6059
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of albums (mhsd type 4)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of artists (mhsd type 8)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6076
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 6"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6085
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 10"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6094
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd5 playlists"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6104
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mhsd type 9"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6487
#, c-format
msgid "Path not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Cale negăsită: '%s' (sau similară)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6976
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing list of tracks (hths)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing playlists (hphs)"
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7067
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la redenumirea '%s' în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7084 ../src/itdb_itunesdb.c:7101
#: ../src/itdb_itunesdb.c:7118
#, c-format
msgid "Error removing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la ştergerea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7285 ../src/itdb_itunesdb.c:7458
#, c-format
msgid "Mountpoint not set."
msgstr "Punct de montare nestabilit."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7325
#, c-format
msgid "No 'F..' directories found in '%s'."
msgstr "Nici un dosar 'F..' nu a fost găsit în '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7346
#, c-format
msgid "Path not found: '%s'."
msgstr "Cale negăsită: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7467
#, c-format
msgid "'%s' could not be accessed (%s)."
msgstr "'%s' nu a putut fi accesat (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7477
#, c-format
msgid ""
"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'."
msgstr "Fişierul destinaţie '%s' nu pare să fie pe iPodul montat la '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7685
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for reading (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru citire (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7696
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for writing (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru scriere (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7712
#, c-format
msgid "Error while reading from '%s' (%s)."
msgstr "Eroarea la citirea din '%s' (%s)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7727
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:7740 ../src/itdb_itunesdb.c:7750
#, c-format
msgid "Error when closing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la închiderea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8175
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:8519
#, c-format
msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'."
msgstr "Problemă la crearea dosarului iPod sau a fişierului: '%s'."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:109
#, c-format
msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosarul imagini nu a fost găsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:264 ../src/itdb_photoalbum.c:464
msgid "Photo Library"
msgstr "Biblioteca foto"

#: ../src/itdb_photoalbum.c:390
#, c-format
msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added."
msgstr ""
"Trebuie să specificaţi modelul de iPod folosit înainte de a puteaadăuga "
"imagini."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:411
#, c-format
msgid ""
"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the "
"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)."
msgstr ""
"Modelul dvs de iPod se pare că nu suportă imagini. Poate trebuie "
"săspecificaţi modelul corect de iPod? În prezent este setat ca 'x%s' (%s/%s)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:423
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'. Photo not added."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'. Imaginea nu a fost adăugată."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:452
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, "
"please report."
msgstr ""
"Eroare neaşte_ptată în itdbphotodb_addphoto_internal() la adăugarea "
"imaginii, vă rugăm raportaţi-o."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:472
#, c-format
msgid ""
"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled."
msgstr ""
"Biblioteca a fost compilată fără suport pentru gdk-pixbuf. Suportul pentru "
"imagini este dezactivat."

#. New action!
#: ../src/itdb_playlist.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown action (0x%x) in smart playlist will be ignored.\n"
msgstr ""
"Acţiune necunoscută (%d) în lista de redare inteligentă va fi ignorată.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:326
#, c-format
msgid "Illegal filename: '%s'.\n"
msgstr "Nume de fişier ilegal: '%s'.\n"

#: ../src/itdb_thumb.c:331
#, c-format
msgid "Mountpoint not set.\n"
msgstr "Punctul de montare nu a fost stabilit\n"

#: ../src/itdb_zlib.c:123 ../src/itdb_zlib.c:179
#, c-format
msgid "Header is too small for iTunesCDB!\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_zlib.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "iTunesCDB '%s' could not be decompressed"
msgstr "'%s' nu a putut fi accesat (%s)."

#: ../src/itdb_zlib.c:201
#, c-format
msgid "Error compressing iTunesCDB file!\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-photos.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage to add photos:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo "
"album\n"
"  (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album "
"will\n"
"  be created.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a adăuga imagini:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie setat ca 'NULL' pentru a adăuga imagini la albumulfoto "
"principal\n"
"  Numai pentru (Photo Library). Dacă nu specificaţi nici un nume de fişier "
"un album nou\n"
"  va fi creat.\n"

#: ../tests/test-photos.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage to dump all photos to <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a afişa toate imaginile la <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"

#: ../tests/test-photos.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage to list all photos IDs to stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a lista toate IDurile imaginilor la stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"

#: ../tests/test-photos.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n"
"  altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n"
"  instead.\n"
"  WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru ştergerea ID de imagini din Biblioteca foto:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie lăsat 'NULL' pentru a şterge mai multe imagini\n"
"  de pe iPod la un loc. Dacă nu specificaţi ID, tot albumul va fi şters.\n"
"  ATENŢIE: IDurile se pot schimba la scrierea fişierului PhotoDB.\n"

#: ../tests/test-photos.c:117
#, c-format
msgid "Wrong number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr incorect de argumente în linia de comandă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:126
#, c-format
msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n"
msgstr "Eroare la crearea '%s' (mkdir)\n"

#: ../tests/test-photos.c:132
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a directory\n"
msgstr "Eroare: '%s' nu este un dosar\n"

#: ../tests/test-photos.c:141 ../tests/test-photos.c:175
#: ../tests/test-photos.c:304
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"

#: ../tests/test-photos.c:147 ../tests/test-photos.c:181
#: ../tests/test-photos.c:311
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database.\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod.\n"

#: ../tests/test-photos.c:165 ../tests/test-photos.c:224
#: ../tests/test-photos.c:294 ../tests/test-photos.c:377
#, c-format
msgid "Insufficient number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr de argumente în linia de comandă insuficient.\n"

#: ../tests/test-photos.c:192
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nedenumit>"

#: ../tests/test-photos.c:207
#, c-format
msgid "<No members>\n"
msgstr "<Fără membri>\n"

#: ../tests/test-photos.c:234
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database (%s).\n"
"Will attempt to create a new database.\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"
"Se încearcă să se creeze una nouă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:240
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod, se încearcă să se creeze una "
"nouă\n"

#: ../tests/test-photos.c:265
#, c-format
msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n"
msgstr "Eroare la adăugarea imaginii (%s) la baza de date de imagini: %s\n"

#: ../tests/test-photos.c:322
#, c-format
msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n"
msgstr "Albumul specificat '%s' nu a fost găsit. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:334
#, c-format
msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n"
msgstr "Nu am putut înlătura lista de redare Bibliotecă foto. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:355
#, c-format
msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n"
msgstr "Avertizare: nu am putut găsi imaginea cu ID <%d>. Omiţând...\n"

#: ../tests/test-photos.c:401
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Comandă necunoscută '%s' \n"

#: ../tests/test-init-ipod.c:66
#, c-format
msgid "Error initialising iPod: %s\n"
msgstr ""

#: ../tests/test-init-ipod.c:73
#, c-format
msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
msgstr ""

#: ../tools/ipod-time-sync.c:37
#, c-format
msgid "usage: %s <device> [timezone]\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:81
#, c-format
msgid "usage: %s <device|uuid|bus device> <mountpoint>\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:119
#, c-format
msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n"
msgstr ""

#: ../tools/read-sysinfoextended.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s"
msgstr ""

#~ msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dimesniunile artwork iTunesDB şi ArtworkDB sunt inconsistente (%d+%d != "
#~ "%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Touch (Black)"
#~ msgstr "Nano (Negru)"

#~ msgid "File not found: '%s'."
#~ msgstr "Fişier negăsit: '%s'."

#~ msgid "First Generation"
#~ msgstr "Prima generaţie"

#~ msgid "Second Generation"
#~ msgstr "A doua generaţie"

#~ msgid "Third Generation"
#~ msgstr "A treia generaţie"

#~ msgid "Fourth Generation"
#~ msgstr "A patra generaţie"

#~ msgid "Fifth Generation"
#~ msgstr "A cincea generaţie"

#~ msgid "Sixth Generation"
#~ msgstr "A şasea generaţie"

#~ msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)."
#~ msgstr "Deschiderea '%s' pentru scriere eşuată (%s)."

#~ msgid "Writing to '%s' failed (%s)."
#~ msgstr "Scriere în '%s' eşuată (%s)."