Blob Blame History Raw
# translation of libgnomekbd.master.ta.po to Tamil
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:55+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:56+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB துவக்கப் பிழை"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\"\n"
"பதிப்புரிமை &#169; X.Org Foundation மற்றும் XKeyboardConfig contributors\n"
"உரிமத்திற்கு தொகுப்பு metadataவை பார்க்கவும்"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "அமைப்பு \"%s\""
msgstr[1] "அமைப்புகள் \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "விருப்பம் \"%s\""
msgstr[1] "விருப்பங்கள் \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "மாதிரி \"%s\", %s மற்றும் %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
msgid "no layout"
msgstr "அமைப்பு இல்லை"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
msgid "no options"
msgstr "விருப்பங்கள் இல்லை"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ஒரு பிம்பத்தை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டது: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகளை  முன்பார்வையிடு "

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "முன்னிருப்பு குழு, சாளரம் உருவாக்கும் போது வழங்கப்பட்டது"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "ஒரு சாளரத்திற்கு தனி குழுவினை வைத்து மேலாண்மை செய்யவும்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "அரிதாக பயன்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகள் மற்றும் விருப்பங்களை ஏற்று"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "கூடுதல் கட்டமைப்பு உருப்படிகளை ஏற்று"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "சேமி /மீட்டெடு சுட்டிகள் அமைப்பு குழுக்களுடன்."

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "குழுப்பெயர்களுக்கு பதில் அமைப்பு பெயர்களைக் காட்டுக."

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"குழுப்பெயர்களுக்கு பதில் அமைப்பு பெயர்களைக் காட்டுக. (பல அமைப்புகளை ஆதரிக்கும் எக்ஸ் ஃப்ரீ "
"பதிப்புகளுக்கு மட்டும்)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "இரண்டாம் நிலை குழுக்கள்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "கொடிகளை குறும்பயனில் காட்டு"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "தற்போதைய அமைப்பை கொடி கூடிய குறும்பயனில் காண்பிக்கவும்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "விசைப்பலகை முன்பார்வை, X offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "விசைப்பலகை முன்பார்வை, Y offset"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "விசைப்பலகை முன்பார்வை, உயரம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "விசைப்பலகை முன்பார்வை, அகலம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The background color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "விசைப்பலகை அமைவு காட்டிக்கு பின்னணி வண்ணம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "விசைப்பலகை அமைவு காட்டிக்கு எழுத்துரு குடும்பம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "எழுத்துரு அளவு"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "விசைப்பலகை அமைவு காட்டிக்கு எழுத்துரு அளவு"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The foreground color"
msgstr "முன்னணி வண்ணம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "விசைப்பலகை அமைவு காட்டிக்கு முன்னணி வண்ணம்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "செயல்படுத்திய விசைப்பலகையை சுட்டும் சொருகிகளின் பட்டியல்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard layout"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard model"
msgstr "விசைப்பலகை மாதிரி"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard options"
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "keyboard model"
msgstr "விசைப்பலகை மாதிரி"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "மேலும் பல சொருகிகளை செயல் படுத்துக"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "இயங்கும் _ச சொருகிகள்"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "உரையாடலை மூடு"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சொருகியை வடிவமை"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "தேர்வுசெய்த சொருகியை செயல்நீக்கு"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "சொருகியின் முன்னுரிமையை குறை"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "சொருகியின் முன்னுரிமையை அதிகரி"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "விசைப்பலகையை சுட்டும் சொருகிகள்"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல்"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "சொருகிகளை சேர்"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "_கிடைக்கப்படும் சொருகிகள்:"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "விளக்கம் இல்லை"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
msgid "Unable to open help file"
msgstr "உதவி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "அமைக்கப்பட்ட சொருகிகளை செயல்படுத்து/ செயல் நீக்கு"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "விசைப்பலகையை உணர்த்தும் சொருகி"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
msgid "Indicator:"
msgstr "சுட்டி:"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "ஒரு தொகுப்பு ஸ்கிரிப்ட்கள், விசைப்பலகை நிலையை மீட்டு ஏற்றும் போதெல்லாம் இயக்க. "
#~ "எக்ஸ்மாட்மாப் அடிப்படையான சரிசெய்தல்களை மீண்டும் பயன்படுத்த உபயோகமாகும்."

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$HOME அடைவிலுள்ள modmap கோப்புகளின் பட்டியல்"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "விசைப்பலகை மேம்பாடு கையாளிகள்"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\"  எச்சரிக்கை செய்திகளை அடக்குக."

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap கோப்பு பட்டியல்"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "ஜிகான்ஃப் ஐ துவக்குதல் தோல்வியுற்றது: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "விசைப்பலகை உணர்த்துனர் சோதனை (%s)"