Blob Blame History Raw
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnom"
"ekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Ne mogu da pokrenem IksKB"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "Raspored „%s“"
msgstr[1] "Rasporedi „%s“"
msgstr[2] "Rasporedi „%s“"
msgstr[3] "Raspored „%s“"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "Opcija „%s“"
msgstr[1] "Opcije „%s“"
msgstr[2] "Opcije „%s“"
msgstr[3] "Opcija „%s“"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "model „%s“, „%s“ i „%s“"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "nema rasporeda"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "nema opcija"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Raspored tastature"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Prikažite pregled rasporeda tastature"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-keyboard"
msgstr "preferences-desktop-keyboard"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Raspored tastature „%s“\n"
"Autorska prava &#169; Iks.Org Fondacija i doprinosioci Podešavanja Iks "
"tastature\n"
"Za uslove licenciranja pogledajte metapodatke paketa"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"

#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena prilikom stvaranja prozora"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Čuva/vraća pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Prikaz naziva rasporeda umesto imena grupa"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Prikazuje nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za Iksfri izdanja koja "
"podržavaju više rasporeda)"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Učitavanje stavki za dodatna podešavanja"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Učitava čudne, retko korišćenje rasporede i opcije"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Pregled tastature, X pomeraj"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Pregled tastature, Y pomeraj"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Pregled tastature, širina"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Pregled tastature, visina"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Sekundarne grupe"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Prikaz zastavica u programčetu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr ""
"Prikazuje zastavice u programčetu koje će ukazivati na trenutni raspored"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Porodica slova"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Porodica slova u pokazivaču rasporeda tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Veličina slova"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Veličina slova u pokazivaču rasporeda tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Boja slova"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Boja slova u pokazivaču rasporeda tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Boja pozadine"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Boja pozadine u pokazivaču rasporeda tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Model tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "model tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Raspored tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "raspored tastature"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Opcije tastature"

#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Pokazivač:"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Lista omogućenih dodataka pokazivača tastature"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Uključi još dodataka"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Uključeni dodaci:"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Zatvori ovo prozorče"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Smanji prioritet dodatka"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Dodatak pokazivača tastature"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Lista dostupnih dodataka"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Dodaj dodatak"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Dostupni dodaci:"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Nema opisa"

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Omogući/onemogući instalirani dodatak"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Dodaci pokazivača tastature"