Blob Blame History Raw
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 14:27+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Language: mr\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB सुरू करतेवेळी त्रुटी"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"कळफलक मांडणी \"%s\"\n"
"सर्वहक्काधीकर &#169; X.Org Foundation व XKeyboardConfig सहमभागी\n"
"संकुल मेटामाहिती करीता परवाना पहा"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2632
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:699
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "मांडणी \"%s\""
msgstr[1] "मांडणी \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:717
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "पर्याय \"%s\""
msgstr[1] "पर्याय \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "प्रारूप \"%s\", %s व %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
msgid "no layout"
msgstr "मांडणी नाही"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
msgid "no options"
msgstr "पर्याय नाही"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "प्रतिमा दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "किबोर्ड मांडणी"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
#| msgid "keyboard layout"
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "किबोर्ड मांडणीचे पुनरावलोकन"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "चौकट निर्माण केल्यावर मुलभूत गटाची, नेमणूक केली जाते"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "प्रत्येक चौकटीकरीता स्वतंत्र गट ठेवा व नियंत्रीत करा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "मांडणी गटासह सूचक संचयन/पुनःसंचयन करा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "गटातील नावं ऐवजी मांडणीतील नावं दर्शवा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"गटातील नावं ऐवजी मांडणीतील नावं दर्शवा (फक्त XFree बहु मांडणी समर्थीत "
"आवृत्तीं करीता)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "अगाऊ संरचना घटके लोड करा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "एक्जॉटीक, क्वचीत वापरलेली मांडणी व पर्याय लोड करा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, X ऑफसेट"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, Y ऑफसेट"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, रुंदी"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "कळफलक पूर्वदृश्य, उंची"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Secondary groups"
msgstr "दुय्यम गट"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "ऐपलेट मधील बाबी दर्शवा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "सद्य मांडणी सूचीत करण्यासाठी ऐपलेटमधील बाबी दर्शवा"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "फाँट फॅमिलि"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता फाँट फॅमिलि"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "फाँट आकार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता फाँट आकार"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता पृष्ठभूमी रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The background color"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "लेआउट इंडिकेटरकरीता पार्श्वभूमी रंग"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard model"
msgstr "कळफलक मॉडेल"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "keyboard model"
msgstr "कळफलक प्रारूप"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout"
msgstr "कळफलक मांडणी"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "कळफलक मांडणी"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Keyboard options"
msgstr "कळफलक पर्याय"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "सूचक:"

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "कळफलक स्थिती पुनःदाखल केल्यास चालविण्याजोगी लिपींचा संच. xmodmap आधारीत तडजोड "
#~ "पुनःवापरणी करीता फायदेशीर ठरते"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "modmap फाइलीची यादी $HOME संचयीकेमध्ये उपलब्ध आहे."

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "कळफलक अद्ययावत हातळणी"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig बदलले\" सावधानता संदेश दुर्लक्ष करा"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "उपलब्ध कळफलक सूचक प्लगईनची यादी"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap फाइल यादी"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "अधिक प्लगईन सक्रीय करा"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "सक्रीय प्लगईन (_p):"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "संवाद बंद करा"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "निवडलेल्या प्लगईनची संयोजन करा"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "निवडलेले प्लगईन सक्रीय करू नका"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "प्लगईनचे प्राधान्य कमी करा"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "प्लगईनचे प्राधान्य वाढवा"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "कलफलक सूचक प्लगईन"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "सक्रीय प्लगईनची यादी"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "प्लगईन जोडा"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "उपलब्ध प्लगईन (_A):"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "वर्णन नाही."

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अपयशी"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "GConf सुरू करण्यास अपयशी: %s\n"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "प्रतिष्ठापीत प्लगईन कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "कळफलक सूचक प्लगईन"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "कळफलक सूचक चाचणी (%s)"