Blob Blame History Raw
# translation of libgnomekbd.HEAD.po to Lithuanian
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB inicializavimo klaida"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "išdėstymas \"%s\""
msgstr[1] "išdėstymai \"%s\""
msgstr[2] "išdėstymai \"%s\""

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "parinktis \"%s\""
msgstr[1] "parinktys \"%s\""
msgstr[2] "parinktys \"%s\""

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modelis \"%s\", %s ir %s"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "nėra išdėstymo"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "nėra parinkčių"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Peržiūrėti klaviatūros išdėstymas"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-keyboard"
msgstr "preferences-desktop-keyboard"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Klaviatūros išdėstymas \"%s\"\n"
"Autorinės teisės &#169; X.Org Foundation ir XKeyboardConfig kontributoriai\n"
"Licencija paketo metaduomenyse"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Įvyko klaida įkeliant paveikslėlį: %s"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Standartinė grupė, priskiriama naujiems langams"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Valdyti grupes kiekvienam langui atskirai"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Įrašymo/skaitymo indikatoriai kartu su išdėstymo grupėmis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Rodyti išdėstymų vardus vietoje grupių vardų"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Rodyti išdėstymų vardus vietoje grupių vardų (tik XFree versijoms, "
"palaikančioms kelis išdėstymus)"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Įkelti papildomus konfigūravimo elementus"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Įkelti egzotiškus, retai naudojamus išdėstymus ir parinktis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Klaviatūros vaizdas, X poslinkis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Klaviatūros vaizdas, Y poslinkis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Klaviatūros vaizdas, plotis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Klaviatūros vaizdas, aukštis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Antrinės grupės"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Rodyti savybes įtaise"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Rodyti savybes, rodančias pasirinktą išdėstymą, įtaise"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Šrifto šeima"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Šrifto šeima išsidėstymo indikatoriui"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Šrifto dydis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Šrifto dydis išsidėstymo indikatoriui"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Priekinio plano spalva išdėstymų indikatoriui"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Fono spalva"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Išdėstymų indikatoriaus fono spalva"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Klaviatūros modelis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "klaviatūros modelis"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "klaviatūros išdėstymas"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Klaviatūros parinktys"

#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikatorius:"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Įjungtų klaviatūros indikatoriaus įskiepių sąrašas"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Įjungti daugiau įskiepių"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Aktyvūs į_skiepiai:"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Užverti dialogą"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Konfigūruoti pasirinktą įskiepį"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Atjungti pažymėtą įskiepį"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Sumažinti įskiepio prioritetą"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Padidinti įskiepio prioritetą"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Klaviatūros indikatoriaus įskiepiai"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "Aktyvių įskiepių sąrašas"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Pridėti įskiepį"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "Įs_kiepiai:"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "Aprašymo nėra."

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Įjungti/išjungti įdiegtus įskiepius"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Klaviatūros indikatoriaus įskiepiai"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“"

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "Scenarijų, įvykdomų klaviatūros būsenai pasikeitus, rinkinys. Naudingas "
#~ "xmodmap pagrįstiems pataisymams."

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "Modmap failų $HOME aplanke sąrašas."

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Klaviatūros atnaujinimo valdikliai"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Išjungti \"X sistemos konfigūracija pasikeitė\" įspėjimo pranešimą"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap failų sąrašas"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko paleisti GConf: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Klaviatūros indikatoriaus testas (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Klaviatūroros nustatymai gconf bus perrašyti sistemos kiek galima "
#~ "greičiau (nebenaudotina)."

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Greitai klaviatūros nustatymai gconf bus perrašyti (iš sistemos "
#~ "konfigūracijos). Šis raktas nebenaudotinas nuo GNOME 2.12. Ištrinkite "
#~ "modelio, išdėstymų ir parinkčių raktus, jei norite sistemos "
#~ "konfigūracijos."