Blob Blame History Raw
# libgnomekbd ja.po.
# Copyright (C) 2007-2011 libgnomekbd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the 'libgnomekbd' package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007,2008.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2011.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB の初期化エラー"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2455
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"キーボードのレイアウト \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation と XKeyboardConfig の貢献者\n"
"ライセンスに関してはパッケージ内のメタデータを参照のこと"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2605
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "レイアウト \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "オプション \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "型式 \"%s\"、%s と %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
msgid "no layout"
msgstr "レイアウトなし"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
msgid "no options"
msgstr "オプションなし"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "イメージを読み込む際にエラーが発生しました: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "キーボードのレイアウト"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "キーボードのレイアウトのプレビュー"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "(ウィンドウの生成時に割り当てられる) デフォルトのグループ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "ウィンドウ毎に別々のグループで管理する"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "変わった、めったに使われないレイアウトやオプションを読み込む"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "追加の(extra)設定アイテムを読み込む"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "保存/復帰のインジケーターをレイアウトのグループにまとめる"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "グループ名ではなくレイアウト名を表示する"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"グループ名ではなくレイアウト名を表示します (複数のレイアウトを同時にサポート"
"できる XFree のバージョンのみ利用できます)。"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "二番目のグループ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "アプレットの中に国旗を表示するかどうか"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr ""
"アプレットの中に現在のキーボード・レイアウトを表す国旗を表示するかどうかで"
"す。"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (X座標)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (Y座標)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "キーボード・プレビューの高さ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "キーボード・プレビューの幅"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The background color"
msgstr "背景色"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "レイアウト・インジケーターの背景色"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "フォントファミリ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "レイアウト・インジケーターのフォントファミリ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "フォントサイズ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "レイアウト・インジケーターのフォントサイズ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The foreground color"
msgstr "前景色"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "レイアウト・インジケーターの前景色"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "利用可能なキーボード表示器のプラグインのリスト"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard layout"
msgstr "キーボードのレイアウト"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard model"
msgstr "キーボードの型式"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard options"
msgstr "キーボードのオプション"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "現在利用しているキーボードのレイアウトです。"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "keyboard model"
msgstr "現在利用しているキーボードの型式です。"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "プラグインを追加します"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "有効なプラグイン(_P):"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "このダイアログを閉じます"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "選択したプラグインを設定します"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "選択したプラグインを削除して無効にします"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "プラグインの優先度を下げます"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "プラグインの優先度を上げます"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "キーボード・インジケーターのプラグイン"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "有効になっているプラグインの一覧です"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "プラグインの追加"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "利用可能なプラグイン(_A):"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "説明なし。"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ヘルプを表示できません"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "インストール済みのプラグインを設定します"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "キーボード・インジケーターのプラグイン"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
msgid "Indicator:"
msgstr "インジケーター:"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "キーボードのレイアウト \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "キーボードの状態が変更された時に実行するスクリプト集です。これらのスクリプ"
#~ "トは xmodmap による調整結果をもう一度適用する際に便利です。"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$HOME フォルダーで利用可能な modmap ファイルの並びです。"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "キーボードの更新ハンドラー"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"Xのシステム規模の設定変更\" に対する警告メッセージを表示しない"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap ファイルの並び"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "GConf の初期化に失敗しました: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "キーボード・インジケーターのテスト (%s)"