Blob Blame History Raw
# libgnomekbd Finnish translation
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation Inc.
#
#
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007-2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2010-2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 14:54+0300\n"
"Last-Translator: Jir Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB-alustusvirhe"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "asettelu ”%s”"
msgstr[1] "asettelut ”%s”"

#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
#. * format specifier should not be modified, left "as is".
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "lisävalinta ”%s”"
msgstr[1] "lisävalinnat ”%s”"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "malli ”%s”, %s ja %s"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "ei asettelua"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "ei lisävalintoja"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Näppäimistöasettelu"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Esikatsele näppäimistöasetteluja"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-keyboard"
msgstr "preferences-desktop-keyboard"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"Näppäinasettelu ”%s”\n"
"Tekijänoikeudet &#169; X.Org Foundation ja XKeyboardConfig-avustajat\n"
"Katso lisensointiehdot paketin metatiedoista"

#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Oletusryhmä, asetettu ikkunaa luotaessa"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Säilytä ja hallitse erillisiä ryhmiä ikkunoille"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Tallenna ja palauta ilmaisimet asetteluryhmien mukana"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Näytä asettelujen nimet ryhmänimien sijasta"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Näytä asettelujen nimet ryhmänimien sijasta (vain XFree-versiolla, jotka "
"tukevat useita asetteluja)"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Lataa lisäasetteluita"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Lataa harvemmin käytettyjä asetteluita ja valintoja"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Näppäimistön esikatselu, X-sijainti"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Näppäimistön esikatselu, Y-sijainti"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Näppäimistön esikatselun leveys"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Näppäimistön esikatselun korkeus"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
msgid "Secondary groups"
msgstr "Toissijaiset ryhmät"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Näytä liput sovelmassa"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Näytä sovelmassa lippu ilmaisemaan tämänhetkistä asettelua"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
msgid "The font family"
msgstr "Fonttiperhe"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Asetteluilmaisimen fonttiperhe"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
msgid "The font size"
msgstr "Fontin koko"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Asetteluilmaisimen fontin koko"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
msgid "The foreground color"
msgstr "Edustaväri"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Asetteluilmaisimen edustaväri"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
msgid "The background color"
msgstr "Taustaväri"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Asetteluilmaisimen taustaväri"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
msgid "Keyboard model"
msgstr "Näppäimistön malli"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
msgid "keyboard model"
msgstr "näppäimistön malli"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Näppäimistöasettelu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard layout"
msgstr "näppäimistön asettelu"

#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
msgid "Keyboard options"
msgstr "Näppäimistön lisävalinnat"

#: test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Ilmaisin:"