Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB আৰম্ভ ত্ৰুটি"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"কিবৰ্ড বিন্যাস \"%s\"\n"
"স্বত্বাধিকাৰ &#169; X.Org Foundation আৰু XKeyboardConfig অৱদানকাৰীসমূহ\n"
"অনুজ্ঞাপত্ৰ সংক্ৰান্ত তথ্য জনাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি পেকেইজৰ মেটাডাটা চাওক"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2635
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "বিন্যাস \"%s\""
msgstr[1] "বিন্যাসসমূহ \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "বিকল্প \"%s\""
msgstr[1] "বিকল্পসমূহ \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "আৰ্হি \"%s\", %s আৰু %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
msgid "no layout"
msgstr "কোনো বিন্যাস উপস্থিত নাই"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
msgid "no options"
msgstr "কোনো বিকল্প উপস্থিত নাই"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ছবি ল'ড কৰোতে এটা ত্ৰুটি দেখা দিছিল: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাসসমূহ পূৰ্ৱদৰ্শন কৰক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "অবিকল্পিত দল, উইন্ডো নিৰ্মাণকালত নিৰ্ধাৰিত"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "প্ৰতি উইন্ডোৰ বাবে পৃথক দল ৰাখক আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "বিন্যাসৰ দলৰ সৈতে সূচকসমূহ সংৰক্ষণ/পুনৰসংৰক্ষণ কৰক "

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"দলৰ নামৰ পৰিবৰ্তে বিন্যাসৰ নাম দেখুৱাওক (অকল একাধিক বিন্যাস বিশিষ্ট XFreeৰ "
"সংস্কৰণৰ বাবে)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "অতিৰিক্ত সংৰূপ সামগ্ৰী ল'ড কৰক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "বিৰল আৰু কম ব্যবহৃত বিন্যাস আৰু বিকল্পসমূহ ল'ড কৰক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, X অফ-ছেট"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, Y অফ-ছেট"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, প্ৰস্থ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "কিবৰ্ডৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন, উচ্চতা"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Secondary groups"
msgstr "দ্বিতীয় দলসমূহ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "বৰ্তমানে বিন্যাস সূচিত কৰিবলে এপ্লেটত ফ্লেগসমূহ দেখুৱাওক"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The font family"
msgstr "ফন্ট পৰিয়াল"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্ট পৰিয়াল"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font size"
msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে ফন্টৰ আকাৰ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The foreground color"
msgstr "পুৰভূমিৰ ৰঙ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পুৰভূমিৰ ৰঙ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The background color"
msgstr "পটভূমিৰ ৰঙ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "বিন্যাস সূচকৰ বাবে পটভূমিৰ ৰঙ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard model"
msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "keyboard model"
msgstr "কিবৰ্ডৰ আৰ্হি"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Keyboard options"
msgstr "কিবৰ্ড বিকল্পসমূহ"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "সূচক:"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "সক্ৰিয় কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "অধিক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰক"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "সক্ৰিয় থকা প্লাগিনসমূহ: (_p)"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "ডাইলগ বন্ধ কৰক"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "নিৰ্বাচিত প্লাগিন নিষ্ক্ৰিয় কৰক"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা হ্ৰাস কৰক"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "প্লাগিনৰ প্ৰাথমিকতা বৃদ্ধি কৰক"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "প্লাগিন যোগ কৰক"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "উপলব্ধ প্লাগিনসমূহ: (_A)"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "কোনো বিবৰণ উপস্থিত নাই।"

#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "সহায় ফাইল খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "ইনস্টল কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰক"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক প্লাগিনসমূহ"

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "কিবৰ্ডৰ অবস্থান ল'ড কৰাৰ পিছত সঞ্চালনৰ উদ্দেশ্যে স্ক্ৰিপ্টৰ দল। xmodmap ভিত্তিক "
#~ "পৰিবৰ্তন পুনৰায় প্ৰয়োগ কৰিবলৈ সহায়ক।"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$HOME পঞ্জিকাত উপলব্ধ modmap ফাইলৰ তালিকা।"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "কিবৰ্ড উন্নতৰ হেন্ডলাৰ"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" সতৰ্কবাৰ্তা ৰোধ কৰক"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap ফাইলৰ তালিকা"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "GConf init কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "কিবৰ্ড সূচক পৰীক্ষা (%s)"