Blob Blame History Raw
# Spanish translation for libexif.
# This file is distributed under the same license as the libexif package.
# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libexif 0.6.22-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61
#, c-format
msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)."
msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i o %i)."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694
#: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78
msgid "Economy"
msgstr "Económico"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80
msgid "Fine"
msgstr "Fino"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141
msgid "RAW"
msgstr "Sin modificación"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82
msgid "Superfine"
msgstr "Superfino"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260
msgid "Off"
msgstr "Apagada"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261
msgid "On"
msgstr "Encendida"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94
msgid "Red-eye reduction"
msgstr "Modo de reducción de ojos rojos."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87
msgid "Slow synchro"
msgstr "Sincronización lenta"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88
msgid "Auto, red-eye reduction"
msgstr "Automático, modo de reducción de ojos rojos."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200
msgid "On, red-eye reduction"
msgstr "Encendida, modo de reducción de ojos rojos."

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90
msgid "External flash"
msgstr "Flash externo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297
msgid "Single"
msgstr "Uno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93
msgid "Movie"
msgstr "Película"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94
msgid "Continuous, speed priority"
msgstr "Continuo, prioridad en velocidad"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95
msgid "Continuous, low"
msgstr "Continuo, bajo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96
msgid "Continuous, high"
msgstr "Continuo, alto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97
msgid "One-shot AF"
msgstr "Autofoco de un solo disparo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98
msgid "AI servo AF"
msgstr "AF servo IA"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99
msgid "AI focus AF"
msgstr "AF foco IA"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103
msgid "Manual focus"
msgstr "Enfoque manual"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212
msgid "Pan focus"
msgstr "Foco fijo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106
msgid "CRW+THM"
msgstr "CRW+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107
msgid "AVI+THM"
msgstr "AVI+THM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108
msgid "TIF"
msgstr "TIF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109
msgid "TIF+JPEG"
msgstr "TIF+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110
msgid "CR2"
msgstr "CR2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111
msgid "CR2+JPEG"
msgstr "CR2+JPEG"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115
msgid "Medium 1"
msgstr "Medio 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116
msgid "Medium 2"
msgstr "Medio 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117
msgid "Medium 3"
msgstr "Medio 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla ancha"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120
msgid "Full auto"
msgstr "Automático"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123
msgid "Fast shutter"
msgstr "Obturador rápido"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124
msgid "Slow shutter"
msgstr "Obturador lento"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257
msgid "Night"
msgstr "Noche"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grises"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127
msgid "Black & white"
msgstr "Blanco y negro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308
msgid "Vivid"
msgstr "Vívido"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93
msgid "Flash off"
msgstr "Flash apagado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136
msgid "Long shutter"
msgstr "Obturador largo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174
msgid "Super macro"
msgstr "Supermacro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138
msgid "Foliage"
msgstr "follaje"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139
msgid "Indoor"
msgstr "Interior"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175
msgid "Fireworks"
msgstr "Fuegos artificiales"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133
msgid "Beach"
msgstr "Playa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298
msgid "Underwater"
msgstr "Bajo el agua"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144
msgid "Kids & pets"
msgstr "Niños y animales domésticos"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145
msgid "Night snapshot"
msgstr "Instantánea nocturna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146
msgid "Digital macro"
msgstr "Macro digital"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147
msgid "My colors"
msgstr "Mis colores"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148
msgid "Still image"
msgstr "Instantánea"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149
msgid "Color accent"
msgstr "Acento de color"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150
msgid "Color swap"
msgstr "Intercambio de color"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151
msgid "Aquarium"
msgstr "Acuario"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152
msgid "ISO 3200"
msgstr "ISO 3200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722
#: libexif/exif-entry.c:752
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116
msgid "Low"
msgstr "Bajo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166
msgid "Auto high"
msgstr "Alto automático"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168
msgid "50"
msgstr "50"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122
msgid "100"
msgstr "100"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123
msgid "200"
msgstr "200"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171
msgid "400"
msgstr "400"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172
msgid "800"
msgstr "800"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718
msgid "Spot"
msgstr "Lugar"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176
msgid "Evaluative"
msgstr "Evaluativo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weighted average"
msgstr "Promedio ponderado en el Centro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181
msgid "Not known"
msgstr "No conocido"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183
msgid "Very close"
msgstr "Muy cerca"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close"
msgstr "Cerca"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185
msgid "Middle range"
msgstr "Media distancia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186
msgid "Far range"
msgstr "Larga distancia"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190
msgid "Manual AF point selection"
msgstr "Selección del punto de autofoco manual"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352
msgid "None (MF)"
msgstr "Ninguno (MF)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192
msgid "Auto-selected"
msgstr "Seleccionado automáticamente"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196
msgid "Auto AF point selection"
msgstr "Selección del punto de autofoco automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197
msgid "Easy shooting"
msgstr "Disparo fácil"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199
msgid "Tv-priority"
msgstr "Prioridad al obturador"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200
msgid "Av-priority"
msgstr "Prioridad a la apertura"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202
msgid "A-DEP"
msgstr "Profundidad de campo automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203
msgid "M-DEP"
msgstr "Profundidad de campo manual"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204
msgid "Canon EF 50mm f/1.8"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205
msgid "Canon EF 28mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 28mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206
msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"
msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207
msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"
msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208
msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L"
msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209
msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8"
msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX o 28mm f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210
msgid "Canon EF 35mm f/2"
msgstr "Canon EF 35mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211
msgid "Canon EF 15mm f/2.8"
msgstr "Canon EF 15mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212
msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213
msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"
msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214
msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"
msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215
msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"
msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216
msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217
msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"
msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218
msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"
msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 o Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219
msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221
msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222
msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225
msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"
msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226
msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L"
msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227
msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228
msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8"
msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229
msgid "Canon EF 50mm f/1.0L"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230
msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"
msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231
msgid "Canon EF 600mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232
msgid "Canon EF 200mm f/1.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234
msgid "Canon EF 85mm f/1.2L"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236
msgid "Canon EF 500mm f/4.5L"
msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237
msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238
msgid "Canon EF 500mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239
msgid "Canon EF 100mm f/2"
msgstr "Canon EF 100mm f/2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240
msgid "Sigma 20mm EX f/1.8"
msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242
msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8"
msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 o 12-24mm f/4.5-5.6 o 14mm f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243
msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"
msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244
msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245
msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246
msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247
msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8"
msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L o Sigma 24-70mm EX f/2.8"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251
msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM"
msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252
msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"
msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253
msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II"
msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254
msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"
msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L o Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255
msgid "Canon EF 135mm f/2L"
msgstr "Canon EF 135mm f/2L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256
msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257
msgid "Canon EF 300mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258
msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259
msgid "Canon EF 35mm f/1.4L"
msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262
msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"
msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263
msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"
msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265
msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"
msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266
msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS"
msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267
msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"
msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268
msgid "Canon EF 50mm f/1.4"
msgstr "Canon EF 50mm f/1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269
msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"
msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270
msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"
msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271
msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"
msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272
msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276
msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277
msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L"
msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278
msgid "Canon EF 17-40mm f/4L"
msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279
msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280
msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281
msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"
msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282
msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"
msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283
msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS"
msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284
msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"
msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285
msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM"
msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286
msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287
msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"
msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290
msgid "A-TTL"
msgstr "A-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291
msgid "E-TTL"
msgstr "E-TTL"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292
msgid "FP sync enabled"
msgstr "Sincronismo FP activado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293
msgid "2nd-curtain sync used"
msgstr "Sincronismo de 2a. cortina utilizado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294
msgid "FP sync used"
msgstr "Sincronismo FP utilizado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194
msgid "External"
msgstr "Externo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299
msgid "Normal AE"
msgstr "AE normal"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Compensación de la exposición"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301
msgid "AE lock"
msgstr "Bloqueo de AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302
msgid "AE lock + exposure compensation"
msgstr "Bloqueo de AE + compensación de la exposición"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303
msgid "No AE"
msgstr "Sin AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306
msgid "On, shot only"
msgstr "Encendido, solo disparo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314
msgid "My color data"
msgstr "Datos de mis colores"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145
msgid "Full"
msgstr "Lleno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377
msgid "2/3"
msgstr "2/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376
msgid "1/3"
msgstr "1/3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332
msgid "Sunny"
msgstr "Soleado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405
#: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255
msgid "Cloudy"
msgstr "Nublado"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406
#: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249
msgid "Tungsten"
msgstr "Tungsteno"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407
#: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248
msgid "Fluorescent"
msgstr "Fluorescente"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408
#: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411
#: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247
msgid "Shade"
msgstr "Sombra"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412
msgid "Manual temperature (Kelvin)"
msgstr "Temperatura manual (Kelvin)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413
msgid "PC set 1"
msgstr "PC set 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414
msgid "PC set 2"
msgstr "PC set 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415
msgid "PC set 3"
msgstr "PC set 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416
#: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251
msgid "Daylight fluorescent"
msgstr "Fluorescente de luz diurna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417
msgid "Custom 1"
msgstr "Personalizado 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418
msgid "Custom 2"
msgstr "Personalizado 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295
msgid "Night scene"
msgstr "Escena nocturna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355
msgid "Center-right"
msgstr "Centro-derecha"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357
msgid "Left-right"
msgstr "Izquierda-derecha"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358
msgid "Left-center"
msgstr "Izquierda-centro"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361
msgid "On (shot 1)"
msgstr "Encendido (disparo 1)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362
msgid "On (shot 2)"
msgstr "Encendido (disparo 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363
msgid "On (shot 3)"
msgstr "Encendido (disparo 3)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365
msgid "EOS high-end"
msgstr "EOS de lujo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367
msgid "EOS mid-range"
msgstr "EOS de medio alcance"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369
msgid "Rotate 90 CW"
msgstr "Girar 90 en sentido horario"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370
msgid "Rotate 180"
msgstr "Girar 180"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371
msgid "Rotate 270 CW"
msgstr "Girar 270 en sentido horario"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372
msgid "Rotated by software"
msgstr "Girado por software"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a arriba"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo arriba"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba abajo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388
msgid "2x2 matrix (clockwise)"
msgstr "Matrix 2x2 (sentido horario)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400
#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431
#: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398
msgid "Lowest"
msgstr "El más bajo"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402
msgid "Highest"
msgstr "El más alto"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246
msgid "Daylight"
msgstr "Luz diurna"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422
msgid "Set 1"
msgstr "Configuración 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423
msgid "Set 2"
msgstr "Configuración 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424
msgid "Set 3"
msgstr "Configuración 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425
msgid "User def. 1"
msgstr "Definido por el usuario 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426
msgid "User def. 2"
msgstr "Definido por el usuario 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427
msgid "User def. 3"
msgstr "Definido por el usuario 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428
msgid "External 1"
msgstr "Externo 1"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429
msgid "External 2"
msgstr "Externo 2"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430
msgid "External 3"
msgstr "Externo 3"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435
msgid "Faithful"
msgstr "Fiel"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494
msgid ", "
msgstr ", "

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677
#, c-format
msgid "%i (ms)"
msgstr "%i (ms)"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648
#, c-format
msgid "%.2f EV"
msgstr "%.2f EV"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089
#, c-format
msgid "1/%i"
msgstr "1/%i"

#: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670
#, c-format
msgid "%u mm"
msgstr "%u mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35
msgid "Settings (First Part)"
msgstr "Configuración (primera parte)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92
#: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88
msgid "Focal Length"
msgstr "Distancia focal"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37
msgid "Settings (Second Part)"
msgstr "Configuración (segunda parte)"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versión del «firmware»"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41
msgid "Image Number"
msgstr "Número de imagen"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42
msgid "Owner Name"
msgstr "Nombre del propietario"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43
msgid "Color Information"
msgstr "Información de color"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45
msgid "Custom Functions"
msgstr "Funciones personalizadas"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45
msgid "Macro Mode"
msgstr "Modo macro"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128
msgid "Self-timer"
msgstr "Autotemporizador"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73
msgid "Flash Mode"
msgstr "Modo de flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101
msgid "Drive Mode"
msgstr "Modo de avance"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130
msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo de enfoque"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127
msgid "Record Mode"
msgstr "Modo de grabación"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64
msgid "Easy Shooting Mode"
msgstr "Modo de disparo fácil"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89
msgid "Digital Zoom"
msgstr "Zoom digital"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836
#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de métrica"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133
msgid "Focus Range"
msgstr "Rango de enfoque"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105
msgid "AF Point"
msgstr "Punto AF"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Modo de exposición"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106
msgid "Lens Type"
msgstr "Tipo de lente"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75
msgid "Long Focal Length of Lens"
msgstr "Distancia focal larga de la lente"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76
msgid "Short Focal Length of Lens"
msgstr "Distancia focal corta de la lente"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77
msgid "Focal Units per mm"
msgstr "Unidades focales por mm"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78
msgid "Maximal Aperture"
msgstr "Apertura máxima"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79
msgid "Minimal Aperture"
msgstr "Apertura mínima"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80
msgid "Flash Activity"
msgstr "Actividad del flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81
msgid "Flash Details"
msgstr "Detalles del flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83
msgid "AE Setting"
msgstr "Configuración AE"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84
msgid "Image Stabilization"
msgstr "Estabilización de la imagen"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85
msgid "Display Aperture"
msgstr "Apertura de visualización"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86
msgid "Zoom Source Width"
msgstr "Zoom de anchura de la fuente"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87
msgid "Zoom Target Width"
msgstr "Zoom de anchura del motivo"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88
msgid "Photo Effect"
msgstr "Efecto foto"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118
msgid "Manual Flash Output"
msgstr "Salida de flash manual"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90
msgid "Color Tone"
msgstr "Tono del color"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91
msgid "Focal Type"
msgstr "Tipo de foco"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93
msgid "Focal Plane X Size"
msgstr "Tamaño en la dirección X del plano focal"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94
msgid "Focal Plane Y Size"
msgstr "Tamaño en la dirección Y del plano focal"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95
msgid "Auto ISO"
msgstr "Sensibilidad ISO automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96
msgid "Shot ISO"
msgstr "Toma de imagen ISO"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97
msgid "Measured EV"
msgstr "EV medida"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98
msgid "Target Aperture"
msgstr "Apertura del motivo"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99
msgid "Target Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición del motivo"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81
msgid "Exposure Compensation"
msgstr "Compensación de la exposición"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123
#: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102
msgid "Slow Shutter"
msgstr "Obturador lento"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104
msgid "Flash Guide Number"
msgstr "Número de guía del flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109
msgid "Flash Exposure Compensation"
msgstr "Compensación de la exposición del flash"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107
msgid "AE Bracketing"
msgstr "Horquillado («bracketing») de exposición automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108
msgid "AE Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109
msgid "Focus Distance Upper"
msgstr "Distancia focal mayor"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110
msgid "Focus Distance Lower"
msgstr "Distancia focal menor"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 libexif/exif-tag.c:469
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79
msgid "F-Number"
msgstr "Número F"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113
msgid "Bulb Duration"
msgstr "Duración de la bombilla"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114
msgid "Camera Type"
msgstr "Tipo de cámara"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotación automática"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116
msgid "ND Filter"
msgstr "Filtro ND"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119
msgid "Panorama Frame"
msgstr "Marco panorámico"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120
msgid "Panorama Direction"
msgstr "Dirección del panorama"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121
msgid "Tone Curve"
msgstr "Curva del tono"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122
msgid "Sharpness Frequency"
msgstr "Frecuencia de la nitidez"

#: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124
msgid "Picture Style"
msgstr "Estilo de imagen"

#: libexif/exif-byte-order.c:33
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"

#: libexif/exif-byte-order.c:35
msgid "Intel"
msgstr "Intel"

#: libexif/exif-data.c:780
msgid "Size of data too small to allow for EXIF data."
msgstr "Tamaño de los datos demasiado pequeño para permitir datos EXIF."

#: libexif/exif-data.c:841
msgid "EXIF marker not found."
msgstr "Marca EXIF no encontrada"

#: libexif/exif-data.c:868
msgid "EXIF header not found."
msgstr "Cabecera EXIF no encontrada"

#: libexif/exif-data.c:893
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Codificación desconocida."

#: libexif/exif-data.c:1178
msgid "Ignore unknown tags"
msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas"

#: libexif/exif-data.c:1179
msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data."
msgstr "Ignorar etiquetas desconocidas cuando se carguen datos EXIF."

#: libexif/exif-data.c:1180
msgid "Follow specification"
msgstr "Seguir la especificación"

#: libexif/exif-data.c:1181
msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification."
msgstr "Añadir, corregir y eliminar entradas para conseguir que los datos EXIF cumplan la especificación."

#: libexif/exif-data.c:1183
msgid "Do not change maker note"
msgstr "No cambiar la información del fabricante"

#: libexif/exif-data.c:1184
msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted."
msgstr "Cuando se carguen y vuelvan a guardar datos EXIF, guardar intacta la información del fabricante. Hay que ser consciente de que la información del fabricante puede corromperse."

#: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336
#, c-format
msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'."
msgstr "La etiqueta %s tenía el formato '%s' (contrario a la especificación) y se ha cambiado por el formato '%s'."

#: libexif/exif-entry.c:271
#, c-format
msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'."
msgstr "La etiqueta %s tiene el formato '%s' (contrario a la especificación) pero no puede cambiarse por el formato '%s'."

#: libexif/exif-entry.c:354
#, c-format
msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'."
msgstr "La etiqueta 'UserComment' tiene el formato no válido '%s'. Se le ha puesto el formato 'indefinido'."

#: libexif/exif-entry.c:381
msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification."
msgstr "La etiqueta 'UserComment' se ha expandido a 8 bytes como mínimo para cumplir la especificación."

#: libexif/exif-entry.c:396
msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed."
msgstr "La etiqueta 'UserComment' no está vacía pero no comienza con un identificador de formato. Se ha arreglado."

#: libexif/exif-entry.c:424
msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed."
msgstr "La etiqueta 'UserComment' no comienza con un identificador de formato. Se ha arreglado."

#: libexif/exif-entry.c:462
#, c-format
msgid "%i bytes undefined data"
msgstr "%i bytes de datos indefinidos"

#: libexif/exif-entry.c:585
#, c-format
msgid "%i bytes unsupported data type"
msgstr "%i bytes de un tipo de datos no permitido"

#: libexif/exif-entry.c:642
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')."
msgstr "La etiqueta '%s' contiene datos de un formato no válido ('%s', se esperaba '%s')."

#: libexif/exif-entry.c:655
#, c-format
msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)."
msgstr "La etiqueta '%s' contiene un número no válido de componentes (%i, se esperaban %i)."

#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Chunky format"
msgstr "Formato por trozos"

#: libexif/exif-entry.c:669
msgid "Planar format"
msgstr "Formato planar"

#: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763
#: test/nls/test-codeset.c:54
msgid "Not defined"
msgstr "No definido"

#: libexif/exif-entry.c:671
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de un chip"

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de dos chips"

#: libexif/exif-entry.c:672
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Sensor de área de color de tres chips"

#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sensor de área de color secuencial"

#: libexif/exif-entry.c:673
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Sensor tri-lineal"

#: libexif/exif-entry.c:674
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Sensor lineal secuencial de color"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233
msgid "Top-left"
msgstr "Arriba-izquierda"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235
msgid "Top-right"
msgstr "Arriba-derecha"

#: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241
msgid "Bottom-right"
msgstr "Abajo-derecha"

#: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239
msgid "Bottom-left"
msgstr "Abajo-izquierda"

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Left-top"
msgstr "Izquierda-arriba"

#: libexif/exif-entry.c:677
msgid "Right-top"
msgstr "Derecha-arriba"

#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Right-bottom"
msgstr "Derecha-abajo"

#: libexif/exif-entry.c:678
msgid "Left-bottom"
msgstr "Izquierda-abajo"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: libexif/exif-entry.c:680
msgid "Co-sited"
msgstr "Co-situado"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Reversed mono"
msgstr "Monocromático invertido"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Normal mono"
msgstr "Monocromático normal"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: libexif/exif-entry.c:682
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "YCbCr"
msgstr "TCvCr"

#: libexif/exif-entry.c:683
msgid "CieLAB"
msgstr "CieLAB"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Normal process"
msgstr "Proceso normal"

#: libexif/exif-entry.c:685
msgid "Custom process"
msgstr "Proceso personalizado"

#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto exposure"
msgstr "Exposición automática"

#: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139
msgid "Manual exposure"
msgstr "Exposición manual"

#: libexif/exif-entry.c:687
msgid "Auto bracket"
msgstr "Auto bracket"

#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Auto white balance"
msgstr "Balance de blancos automático"

#: libexif/exif-entry.c:689
msgid "Manual white balance"
msgstr "Balance de blancos manual"

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "Low gain up"
msgstr "Ganancia baja alta"

#: libexif/exif-entry.c:694
msgid "High gain up"
msgstr "Ganancia alta alta"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "Low gain down"
msgstr "Ganancia baja baja"

#: libexif/exif-entry.c:695
msgid "High gain down"
msgstr "Ganancia alta baja"

#: libexif/exif-entry.c:697
msgid "Low saturation"
msgstr "Baja saturación"

#: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48
#: test/nls/test-codeset.c:61
msgid "High saturation"
msgstr "Alta saturación"

#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170
msgid "Soft"
msgstr "Suave"

#: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107
msgid "Hard"
msgstr "Duro"

#: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: libexif/exif-entry.c:716
msgid "Avg"
msgstr "Promedio"

#: libexif/exif-entry.c:717
msgid "Center-weight"
msgstr "Peso centrado"

#: libexif/exif-entry.c:719
msgid "Multi spot"
msgstr "Multi Lugar"

#: libexif/exif-entry.c:720
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: libexif/exif-entry.c:725
msgid "Uncompressed"
msgstr "Descomprimido"

#: libexif/exif-entry.c:726
msgid "LZW compression"
msgstr "Compresión LZW"

#: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728
msgid "JPEG compression"
msgstr "Compresión JPEG"

#: libexif/exif-entry.c:729
msgid "Deflate/ZIP compression"
msgstr "Desinfla/compresión ZIP"

#: libexif/exif-entry.c:730
msgid "PackBits compression"
msgstr "Compresión PackBits"

#: libexif/exif-entry.c:736
msgid "Tungsten incandescent light"
msgstr "Luz incandescente de tungsteno"

#: libexif/exif-entry.c:738
msgid "Fine weather"
msgstr "Tiempo bueno"

#: libexif/exif-entry.c:739
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Tiempo nublado"

#: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252
msgid "Day white fluorescent"
msgstr "Blanco diurno fluorescente"

#: libexif/exif-entry.c:743
msgid "Cool white fluorescent"
msgstr "Blanco frío fluorescente"

#: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253
msgid "White fluorescent"
msgstr "Fluorescente blanco"

#: libexif/exif-entry.c:745
msgid "Standard light A"
msgstr "Luz estándar A"

#: libexif/exif-entry.c:746
msgid "Standard light B"
msgstr "Luz estándar B"

#: libexif/exif-entry.c:747
msgid "Standard light C"
msgstr "Luz estándar C"

#: libexif/exif-entry.c:748
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: libexif/exif-entry.c:749
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: libexif/exif-entry.c:750
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: libexif/exif-entry.c:751
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "tungsteno de estudio ISO"

#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"

#: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759
msgid "in"
msgstr "pulg"

#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"

#: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: libexif/exif-entry.c:765
msgid "Normal program"
msgstr "Programa normal"

#: libexif/exif-entry.c:766
msgid "Aperture priority"
msgstr "Prioridad de apertura"

#: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter priority"
msgstr "Prioridad del obturador"

#: libexif/exif-entry.c:767
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"

#: libexif/exif-entry.c:768
msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"

#: libexif/exif-entry.c:769
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"

#: libexif/exif-entry.c:770
msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)"
msgstr "Programa creativo (orientado a velocidad rápida del obturador)"

#: libexif/exif-entry.c:771
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: libexif/exif-entry.c:772
msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco)"

#: libexif/exif-entry.c:774
msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)"
msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco)"

#: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100
msgid "Flash did not fire"
msgstr "El flash no se disparó"

#: libexif/exif-entry.c:778
msgid "No flash"
msgstr "Sin flash"

#: libexif/exif-entry.c:779
msgid "Flash fired"
msgstr "El flash se disparó"

#: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Strobe return light not detected"
msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:780
msgid "Without strobe"
msgstr "Sin estrosboscópica"

#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada"

#: libexif/exif-entry.c:782
msgid "With strobe"
msgstr "Con estrosboscópica"

#: libexif/exif-entry.c:784
msgid "Flash fired, compulsory flash mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash"

#: libexif/exif-entry.c:785
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected"
msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:787
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected"
msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."

#: libexif/exif-entry.c:789
msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo compulsivo del flash"

#: libexif/exif-entry.c:790
msgid "Flash did not fire, auto mode"
msgstr "El flash no se disparó, modo automático"

#: libexif/exif-entry.c:791
msgid "Flash fired, auto mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático"

#: libexif/exif-entry.c:792
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:794
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, luz de retorno detectada"

#: libexif/exif-entry.c:795
msgid "No flash function"
msgstr "Sin función de flash"

#: libexif/exif-entry.c:796
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos"

#: libexif/exif-entry.c:797
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:799
msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "El flash se disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada"

#: libexif/exif-entry.c:801
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos"

#: libexif/exif-entry.c:803
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected"
msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:805
msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected"
msgstr "El flash se disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:807
msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos"

#: libexif/exif-entry.c:808
msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos"

#: libexif/exif-entry.c:809
msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no detectada"

#: libexif/exif-entry.c:811
msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode"
msgstr "El flash se disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada"

#: libexif/exif-entry.c:815
msgid "?"
msgstr "?"

#: libexif/exif-entry.c:817
msgid "Close view"
msgstr "Vista cercana"

#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant view"
msgstr "Vista distante"

#: libexif/exif-entry.c:818
msgid "Distant"
msgstr "Distante"

#: libexif/exif-entry.c:821
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: libexif/exif-entry.c:822
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB Adobe"

#: libexif/exif-entry.c:823
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Descalibrado"

#: libexif/exif-entry.c:878
#, c-format
msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)."
msgstr "Tamaño de entrada no válido (%i, se esperaba %li x %i)."

#: libexif/exif-entry.c:911
msgid "Unsupported UNICODE string"
msgstr "Cadena UNICODE no permitida"

#: libexif/exif-entry.c:919
msgid "Unsupported JIS string"
msgstr "Cadena JIS no permitido"

#: libexif/exif-entry.c:935
msgid "Tag UserComment contains data but is against specification."
msgstr "La etiqueta UserComment contiene datos pero no cumple la especificación."

#: libexif/exif-entry.c:939
#, c-format
msgid "Byte at position %i: 0x%02x"
msgstr "Byte en la posición %i: 0x%02x"

#: libexif/exif-entry.c:947
msgid "Unknown Exif Version"
msgstr "Versión Exif desconocida"

#: libexif/exif-entry.c:951
#, c-format
msgid "Exif Version %d.%d"
msgstr "Versión Exif %d.%d"

#: libexif/exif-entry.c:962
msgid "FlashPix Version 1.0"
msgstr "Versión FlashPix 1.0"

#: libexif/exif-entry.c:964
msgid "FlashPix Version 1.01"
msgstr "Versión FlashPix 1.01"

#: libexif/exif-entry.c:966
msgid "Unknown FlashPix Version"
msgstr "Versión FlashPix desconocida"

#: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1668
#: libexif/exif-entry.c:1673 libexif/exif-entry.c:1677
#: libexif/exif-entry.c:1682 libexif/exif-entry.c:1683
msgid "[None]"
msgstr "(Ninguno)"

#: libexif/exif-entry.c:981
msgid "(Photographer)"
msgstr "(Fotógrafo)"

#: libexif/exif-entry.c:1000
msgid "(Editor)"
msgstr "(Editor)"

#: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104
#: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165
#, c-format
msgid "%.02f EV"
msgstr "%.02f EV"

#: libexif/exif-entry.c:1025
#, c-format
msgid " (f/%.01f)"
msgstr " (f/%0.1f)"

#: libexif/exif-entry.c:1059
#, c-format
msgid " (35 equivalent: %d mm)"
msgstr " (equivalente 35: %d mm)"

#: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093
msgid " sec."
msgstr " seg."

#: libexif/exif-entry.c:1107
#, c-format
msgid " (1/%d sec.)"
msgstr " (1/%d seg.)"

#: libexif/exif-entry.c:1109
#, c-format
msgid " (%d sec.)"
msgstr " (%d seg.)"

#: libexif/exif-entry.c:1122
#, c-format
msgid " (%.02f cd/m^2)"
msgstr " (%.02f cd/m^2)"

#: libexif/exif-entry.c:1132
msgid "DSC"
msgstr "DSC"

#: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174
#: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312
#: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %i)"

#: libexif/exif-entry.c:1142
msgid "-"
msgstr "-"

#: libexif/exif-entry.c:1143
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: libexif/exif-entry.c:1144
msgid "Cb"
msgstr "Cb"

#: libexif/exif-entry.c:1145
msgid "Cr"
msgstr "Cr"

#: libexif/exif-entry.c:1146
msgid "R"
msgstr "R"

#: libexif/exif-entry.c:1147
msgid "G"
msgstr "V"

#: libexif/exif-entry.c:1148
msgid "B"
msgstr "A"

#: libexif/exif-entry.c:1149
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

#: libexif/exif-entry.c:1172
msgid "Directly photographed"
msgstr "Fotografiado directamente"

#: libexif/exif-entry.c:1185
msgid "YCbCr4:2:2"
msgstr "YCbCr4:2:2"

#: libexif/exif-entry.c:1187
msgid "YCbCr4:2:0"
msgstr "YCbCr4:2:0"

#: libexif/exif-entry.c:1204
#, c-format
msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1213
#, c-format
msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"

#: libexif/exif-entry.c:1219
#, c-format
msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."

#: libexif/exif-entry.c:1257
msgid "Sea level"
msgstr "Nivel del mar"

#: libexif/exif-entry.c:1259
msgid "Sea level reference"
msgstr "Referencia del nivel del mar"

#: libexif/exif-entry.c:1367
#, c-format
msgid "Unknown value %i"
msgstr "Valor desconocido %i"

#: libexif/exif-format.c:37
msgid "Short"
msgstr "Corto"

#: libexif/exif-format.c:38
msgid "Rational"
msgstr "Racional"

#: libexif/exif-format.c:39
msgid "SRational"
msgstr "SRacional"

#: libexif/exif-format.c:40
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"

#: libexif/exif-format.c:41
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: libexif/exif-format.c:42
msgid "Long"
msgstr "Largo"

#: libexif/exif-format.c:43
msgid "Byte"
msgstr "Byte"

#: libexif/exif-format.c:44
msgid "SByte"
msgstr "Byte con signo"

#: libexif/exif-format.c:45
msgid "SShort"
msgstr "Entero pequeño con signo"

#: libexif/exif-format.c:46
msgid "SLong"
msgstr "Entero grande con signo"

#: libexif/exif-format.c:47
msgid "Float"
msgstr "Coma flotante de precisión simple"

#: libexif/exif-format.c:48
msgid "Double"
msgstr "Coma flotante de doble precisión"

#: libexif/exif-loader.c:119
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be opened."
msgstr "No se ha podido abrir el fichero '%s'."

#: libexif/exif-loader.c:300
msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data."
msgstr "Los datos suministrados no parecen contener datos EXIF."

#: libexif/exif-log.c:43
msgid "Debugging information"
msgstr "Información de depuración"

#: libexif/exif-log.c:44
msgid "Debugging information is available."
msgstr "La información de depuración está disponible."

#: libexif/exif-log.c:45
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"

#: libexif/exif-log.c:46
msgid "The system cannot provide enough memory."
msgstr "El sistema no puede proporcionar suficiente memoria."

#: libexif/exif-log.c:47
msgid "Corrupt data"
msgstr "Datos corruptos"

#: libexif/exif-log.c:48
msgid "The data provided does not follow the specification."
msgstr "Los datos proporcionados no cumplen la especificación."

#: libexif/exif-tag.c:62
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Versión de la etiqueta GPS"

#: libexif/exif-tag.c:63
msgid "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
msgstr "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: La etiqueta <GPSVersionID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta <ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es 02000000.H)."

#: libexif/exif-tag.c:69
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Índice de interoperabilidad"

#: libexif/exif-tag.c:70
msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
msgstr "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."

#: libexif/exif-tag.c:76
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Latitud Norte o Sur"

#: libexif/exif-tag.c:77
msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud Norte, y 'S' indica latitud Sur."

#: libexif/exif-tag.c:81
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Versión de interoperabilidad"

#: libexif/exif-tag.c:83
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: libexif/exif-tag.c:84
msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:91
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Longitud Este u Oeste"

#: libexif/exif-tag.c:92
msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste."

#: libexif/exif-tag.c:95
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: libexif/exif-tag.c:96
msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:103
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referencia de altitud"

#: libexif/exif-tag.c:104
msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
msgstr "Indica la altitud utilizada como altitud de referencia. Si la referencia es el nivel del mar y la altitud está por encima del mar, se pone 0. Si la altitud está por debajo del nivel del mar, se pone el valor 1 y la altitud se indica como un valor absoluto en la etiqueta GPSAltitude. La unidad de referencia es el metro. Adviértase que esta etiqueta es de tipo BYTE, a diferencia de otras etiquetas de referencia."

#: libexif/exif-tag.c:110
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"

#: libexif/exif-tag.c:111
msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
msgstr "Indica la altitud basada en la referencia en GPSAltitudeRef. La altitud se expresa como un valor RACIONAL. La unidad de referencia, en metros."

#: libexif/exif-tag.c:114
msgid "GPS Time (Atomic Clock)"
msgstr "Tiempo GPS (reloj atómico)"

#: libexif/exif-tag.c:115
msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second."
msgstr "Indica el tiempo como UTC (tiempo universal coordinado). El sello de tiempo se expresa como tres valores RACIONALES que representan las horas, minutos y segundos."

#: libexif/exif-tag.c:118
msgid "GPS Satellites"
msgstr "Satélites GPS"

#: libexif/exif-tag.c:119
msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL."
msgstr "Indica los satélites GPS utilizados para las medidas. Esta etiqueta puede utilizarse para describir el número de satélites, su número identificador, el ángulo de elevación, el azimut, la relación señal/ruido y más información en notación ASCII. El formato no está especificado. Si el receptor GPS es incapaz de hacer medidas, el valor de la etiqueta se pondrá a NULL."

#: libexif/exif-tag.c:125
msgid "GPS Receiver Status"
msgstr "Estado del receptor GPS"

#: libexif/exif-tag.c:126
msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability."
msgstr "Indica el estado del receptor GPS cuando se graba la imagen. 'A' significa que la medida está en progreso y 'V' significa que la medida está en Interoperabilidad."

#: libexif/exif-tag.c:129
msgid "GPS Measurement Mode"
msgstr "Modo de medida GPS"

#: libexif/exif-tag.c:130
msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress."
msgstr "Indica el modo de medida GPS. '2' significa medida bidimensional y '3' significa medida tridimensional en progreso."

#: libexif/exif-tag.c:133
msgid "Measurement Precision"
msgstr "Precisión de la medida"

#: libexif/exif-tag.c:134
msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement."
msgstr "Indica el DOP del GPS (grado de precisión de los datos). Se escribe un valor HDOP durante una medida bidimensional y PDOP durante una medida tridimensional."

#: libexif/exif-tag.c:137
msgid "Speed Unit"
msgstr "Unidades de la velocidad"

#: libexif/exif-tag.c:138
msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots."
msgstr "Indica la unidad utilizada para expresar la velocidad de desplazamiento del receptor GPS. 'K' y 'N' representan kilómetros por hora, minutos por hora y nudos."

#: libexif/exif-tag.c:141
msgid "Speed of GPS Receiver"
msgstr "Velocidad del receptor GPS"

#: libexif/exif-tag.c:142
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
msgstr "Indica la velocidad de desplazamiento del receptor GPS."

#: libexif/exif-tag.c:143
msgid "Reference for direction of movement"
msgstr "Referencia de la dirección del desplazamiento"

#: libexif/exif-tag.c:144
msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Indica la referencia para dar la dirección del desplazamiento del receptor GPS. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética."

#: libexif/exif-tag.c:147
msgid "Direction of Movement"
msgstr "Dirección del desplazamiento"

#: libexif/exif-tag.c:148
msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Indica la dirección del desplazamiento del receptor GPS. El rango de valores va de 0,00 a 359,99."

#: libexif/exif-tag.c:150
msgid "GPS Image Direction Reference"
msgstr "Referencia de la dirección GPS de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:151
msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Indica la referencia para dar la dirección de la imagen cuando esta es captada. 'T' denota dirección real y 'M' es la dirección magnética."

#: libexif/exif-tag.c:153
msgid "GPS Image Direction"
msgstr "Dirección GPS de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:154
msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Indica la dirección de la imagen cuando fue captada. El rango de valores va de 0,00 a 359,99."

#: libexif/exif-tag.c:156
msgid "Geodetic Survey Data Used"
msgstr "Datos de sondeo geodésicos utilizados"

#: libexif/exif-tag.c:157
msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded."
msgstr "Indica los datos de sondeo geodésicos utilizados por el receptor GPS. Si los datos de sondeo se restringen a Japón, el valor de esta etiqueta es 'TOKYO' o 'WGS-84'. Si se graba una etiqueta de información GPS, se recomienda encarecidamente grabar esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:161
msgid "Reference For Latitude of Destination"
msgstr "Referencia de la latitud de destino"

#: libexif/exif-tag.c:162
msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr "Indica si la latitud del punto de destino es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud Norte y 'S' indica latitud Sur."

#: libexif/exif-tag.c:165
msgid "Latitude of Destination"
msgstr "Latitud de destino"

#: libexif/exif-tag.c:166
msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Indica la latitud del punto de destino. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:173
msgid "Reference for Longitude of Destination"
msgstr "Referencia de la longitud de destino"

#: libexif/exif-tag.c:174
msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr "Indica si la longitud del punto de destino es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud Este, y 'W' indica longitud Oeste."

#: libexif/exif-tag.c:177
msgid "Longitude of Destination"
msgstr "Longitud de destino"

#: libexif/exif-tag.c:178
msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr "Indica la longitud del punto de destino. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, minutos y segundos, un formato típico sería ggg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos posiciones decimales, el formato sería ggg/1,mmmm/100,0/1."

#: libexif/exif-tag.c:186
msgid "Reference for Bearing of Destination"
msgstr "Referencia para el rumbo de destino"

#: libexif/exif-tag.c:187
msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction."
msgstr "Indica la referencia utilizada para dar el rumbo al punto de destino. 'T' denota dirección real y 'M' dirección magnética."

#: libexif/exif-tag.c:190
msgid "Bearing of Destination"
msgstr "Rumbo de destino"

#: libexif/exif-tag.c:191
msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99."
msgstr "Indica el rumbo al punto de destino. El rango de valores va de 0,00 a 359,99"

#: libexif/exif-tag.c:193
msgid "Reference for Distance to Destination"
msgstr "Referencia de la distancia al destino"

#: libexif/exif-tag.c:194
msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles."
msgstr "Indica las unidades utilizadas para expresar la distancia al punto de destino. 'K' 'M' y 'N' representan kilómetros, millas y millas náuticas."

#: libexif/exif-tag.c:197
msgid "Distance to Destination"
msgstr "Distancia al destino"

#: libexif/exif-tag.c:198
msgid "Indicates the distance to the destination point."
msgstr "Indica la distancia al punto de destino."

#: libexif/exif-tag.c:199
msgid "Name of GPS Processing Method"
msgstr "Nombre del método de procesamiento GPS"

#: libexif/exif-tag.c:200
msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr "Cadena de caracteres que guarda el nombre del método utilizado para encontrar lugares. El primer byte indica el código de caracteres utilizado, y le sigue el nombre del método. Como el Tipo no es ASCII, no es necesario que termine en NULL."

#: libexif/exif-tag.c:205
msgid "Name of GPS Area"
msgstr "Nombre del área GPS"

#: libexif/exif-tag.c:206
msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary."
msgstr "Cadena de caracteres que guarda el nombre del área GPS. El primer byte indica el código de caracteres utilizado, y le sigue el nombre del área GPS. Como el Tipo no es ASCII, no es necesario que termine en NULL."

#: libexif/exif-tag.c:210
msgid "GPS Date"
msgstr "Fecha GPS"

#: libexif/exif-tag.c:211
msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL."
msgstr "Cadena de caracteres que guarda información de fecha y hora referida a UTC (tiempo univesal coordinado). El formato es \"AAAA:MM:DD\". La longitud de la cadena es 11 bytes incluido el NULL."

#: libexif/exif-tag.c:215
msgid "GPS Differential Correction"
msgstr "Corrección diferencial de GPS"

#: libexif/exif-tag.c:216
msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
msgstr "Indica si se aplica corrección diferencial al receptor GPS."

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "GPS Horizontal Positioning Error"
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:221
msgid ""
"Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as "
"one RATIONAL value."
msgstr ""

#: libexif/exif-tag.c:225
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Nuevo tipo de subfichero"

#: libexif/exif-tag.c:220
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Indicación general sobre la clase de datos que contiene este subfichero."

#: libexif/exif-tag.c:222
msgid "Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:223
msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Número de columnas en los datos de la imagen, igual al número de pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:227
msgid "Image Length"
msgstr "Longitud de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:228
msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "Número de filas en los datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:231
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits por muestra"

#: libexif/exif-tag.c:232
msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also <SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "El número de bits por componente de la imagen. En este estándar cada componente de la imagen es de 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 8. Véase también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:237
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: libexif/exif-tag.c:238
msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta es 6."

#: libexif/exif-tag.c:244
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Interpretación fotométrica"

#: libexif/exif-tag.c:245
msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:249
msgid "Fill Order"
msgstr "Orden de llenado"

#: libexif/exif-tag.c:251
msgid "Document Name"
msgstr "Nombre del documento"

#: libexif/exif-tag.c:253
msgid "Image Description"
msgstr "Descripción de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:254
msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> is to be used."
msgstr "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."

#: libexif/exif-tag.c:260
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#: libexif/exif-tag.c:261
msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."

#: libexif/exif-tag.c:267
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: libexif/exif-tag.c:268
msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."

#: libexif/exif-tag.c:273
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Desplazamiento de tira"

#: libexif/exif-tag.c:274
msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
msgstr "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."

#: libexif/exif-tag.c:280
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: libexif/exif-tag.c:281
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."

#: libexif/exif-tag.c:284
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Muestras por pixel"

#: libexif/exif-tag.c:285
msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:290
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Filas por tira"

#: libexif/exif-tag.c:291
msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and <StripByteCounts>."
msgstr "El número de filas por tira. Este es el número de filas en la imagen de una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG esta designación no es necesaria y se omite. Véase también <RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."

#: libexif/exif-tag.c:297
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Cantidad de bytes por tira"

#: libexif/exif-tag.c:298
msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite."

#: libexif/exif-tag.c:301
msgid "X-Resolution"
msgstr "Resolución en X"

#: libexif/exif-tag.c:302
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr "Número de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."

#: libexif/exif-tag.c:306
msgid "Y-Resolution"
msgstr "Resolución en Y"

#: libexif/exif-tag.c:307
msgid "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. The same value as <XResolution> is designated."
msgstr "Número de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se utiliza el mismo valor que <XResolution>."

#: libexif/exif-tag.c:311
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Configuración planar"

#: libexif/exif-tag.c:312
msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 (por trozos)."

#: libexif/exif-tag.c:317
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución"

#: libexif/exif-tag.c:318
msgid "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 (pulgadas)."

#: libexif/exif-tag.c:323
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"

#: libexif/exif-tag.c:324
msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:328
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: libexif/exif-tag.c:329
msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."

#: libexif/exif-tag.c:336
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: libexif/exif-tag.c:337
msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed."
msgstr "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es la fecha y hora en la que cambió el archivo."

#: libexif/exif-tag.c:340
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: libexif/exif-tag.c:341
msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."

#: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113
msgid "White Point"
msgstr "Punto blanco"

#: libexif/exif-tag.c:348
msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:353
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Cromaticidades primarias"

#: libexif/exif-tag.c:354
msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag (<ColorSpace>)."
msgstr "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."

#: libexif/exif-tag.c:359
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr "Definido por Adobe Corporation para activar árboles TIFF en ficheros TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:362
msgid "Transfer Range"
msgstr "Rango de transferencia"

#: libexif/exif-tag.c:366
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Formato de intercambio de JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:367
msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
msgstr "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."

#: libexif/exif-tag.c:372
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"

#: libexif/exif-tag.c:373
msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a grabar en APP1."

#: libexif/exif-tag.c:382
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Coeficientes YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:383
msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
msgstr "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de imagen YCbCr. No hay valores predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor dado en \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de inter-operabilidad para la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:392
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Sub-muestreo YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:393
msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."

#: libexif/exif-tag.c:398
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Posicionamiento YCbCr"

#: libexif/exif-tag.c:399
msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
msgstr "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."

#: libexif/exif-tag.c:414
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referencia Blanco/Negro"

#: libexif/exif-tag.c:415
msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
msgstr "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de inter-operabilidad óptimas para la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XML Packet"
msgstr "Paquete XML"

#: libexif/exif-tag.c:423
msgid "XMP Metadata"
msgstr "Metadatos XMP"

#: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Patrón CFA"

#: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785
msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a todos los métodos de sensado."

#: libexif/exif-tag.c:443
msgid "Battery Level"
msgstr "Nivel de la batería"

#: libexif/exif-tag.c:444
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: libexif/exif-tag.c:445
msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."

#: libexif/exif-tag.c:467
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."

#: libexif/exif-tag.c:470
msgid "The F number."
msgstr "Número F."

#: libexif/exif-tag.c:475
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Bloque de recursos de la imagen"

#: libexif/exif-tag.c:477
msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
msgstr "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:485
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"

#: libexif/exif-tag.c:486
msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
msgstr "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición cuando se toma la foto."

#: libexif/exif-tag.c:490
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"

#: libexif/exif-tag.c:491
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
msgstr "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el estándar desarrollado por el ASTM Tecnical Committee."

#: libexif/exif-tag.c:496
msgid "GPS Info IFD Pointer"
msgstr "Puntero a la información IFD del GPS"

#: libexif/exif-tag.c:497
msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."

#: libexif/exif-tag.c:503
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Velocidad ISO"

#: libexif/exif-tag.c:504
msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
msgstr "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de entrada como se especifica en ISO 12232."

#: libexif/exif-tag.c:507
msgid "Opto-Electronic Conversion Function"
msgstr "Función de conversión optoelectrónica"

#: libexif/exif-tag.c:508
msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the image values."
msgstr "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO 14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los valores de la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:513
msgid "Time Zone Offset"
msgstr "Diferencia de la zona horaria"

#: libexif/exif-tag.c:514
msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT."
msgstr "Codifica la zona horaria del reloj de la cámara con referencia a GMT."

#: libexif/exif-tag.c:515
msgid "Exif Version"
msgstr "Versión Exif"

#: libexif/exif-tag.c:516
msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
msgstr "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como que significa que no se cumple con el estándar."

#: libexif/exif-tag.c:520
msgid "Date and Time (Original)"
msgstr "Fecha y Hora (original)"

#: libexif/exif-tag.c:521
msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."

#: libexif/exif-tag.c:526
msgid "Date and Time (Digitized)"
msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"

#: libexif/exif-tag.c:527
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."

#: libexif/exif-tag.c:530
msgid "Components Configuration"
msgstr "Configuración de componentes"

#: libexif/exif-tag.c:531
msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta <PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para permitir el soporte de otras secuencias."

#: libexif/exif-tag.c:541
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits comprimidos por pixel"

#: libexif/exif-tag.c:542
msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por pixel."

#: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad del obturador"

#: libexif/exif-tag.c:547
msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
msgstr "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de exposición fotográfica)."

#: libexif/exif-tag.c:551
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."

#: libexif/exif-tag.c:553
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: libexif/exif-tag.c:554
msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de -99,99 a 99,99."

#: libexif/exif-tag.c:558
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Ajuste de exposición"

#: libexif/exif-tag.c:559
msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango -99,99 a 99,99."

#: libexif/exif-tag.c:562
msgid "Maximum Aperture Value"
msgstr "Valor máximo de apertura"

#: libexif/exif-tag.c:563
msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho rango."

#: libexif/exif-tag.c:568
msgid "Subject Distance"
msgstr "Distancia del sujeto"

#: libexif/exif-tag.c:569
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."

#: libexif/exif-tag.c:572
msgid "The metering mode."
msgstr "El modo de la métrica."

#: libexif/exif-tag.c:574
msgid "Light Source"
msgstr "Fuente de luz"

#: libexif/exif-tag.c:575
msgid "The kind of light source."
msgstr "El tipo de fuente de luz."

#: libexif/exif-tag.c:578
msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz estrosboscópica (flash)."

#: libexif/exif-tag.c:582
msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
msgstr "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la distancia focal de una máquina de película de 35 mm."

#: libexif/exif-tag.c:585
msgid "Subject Area"
msgstr "Área del sujeto"

#: libexif/exif-tag.c:586
msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la escena general."

#: libexif/exif-tag.c:590
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID estándar TIFF/EP"

#: libexif/exif-tag.c:591
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota del fabricante"

#: libexif/exif-tag.c:592
msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
msgstr "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."

#: libexif/exif-tag.c:595
msgid "User Comment"
msgstr "Comentario del usuario"

#: libexif/exif-tag.c:596
msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag. When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). Los códigos ID se asignan por medio de registro. En las especificaciones se dan el método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL. El código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no usan la etiqueta <UserComment>. Cuando se deja a un lado el área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]."

#: libexif/exif-tag.c:619
msgid "Sub-second Time"
msgstr "Fracción de segundo"

#: libexif/exif-tag.c:620
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTime>."

#: libexif/exif-tag.c:624
msgid "Sub-second Time (Original)"
msgstr "Fracción de segundo (original)"

#: libexif/exif-tag.c:625
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTimeOriginal>."

#: libexif/exif-tag.c:629
msgid "Sub-second Time (Digitized)"
msgstr "Fracción de segundo (digitalizado)"

#: libexif/exif-tag.c:630
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta <DateTimeDigitized>."

#: libexif/exif-tag.c:634
msgid "XP Title"
msgstr "Título XP"

#: libexif/exif-tag.c:635
msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres del título de la imagen, codificada en UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:639
msgid "XP Comment"
msgstr "Comentario XP"

#: libexif/exif-tag.c:640
msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracters que contiene un comentario sobre la imagen, codificado en UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:644
msgid "XP Author"
msgstr "Autor XP"

#: libexif/exif-tag.c:645
msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, codificado en UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:649
msgid "XP Keywords"
msgstr "Palabras clave XP"

#: libexif/exif-tag.c:650
msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres que contiene el nombre del creador de la imagen, codificado en UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:654
msgid "XP Subject"
msgstr "Tema XP"

#: libexif/exif-tag.c:655
msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE."
msgstr "Cadena de caracteres del de la imagen, codificado en UTF-16LE."

#: libexif/exif-tag.c:659
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."

#: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102
msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"

#: libexif/exif-tag.c:662
msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr "La etiqueta de información de espacio de color siempre se registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte a FlashPix."

#: libexif/exif-tag.c:670
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Dimensión X del pixel"

#: libexif/exif-tag.c:671
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido."

#: libexif/exif-tag.c:677
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Dimensión Y del pixel"

#: libexif/exif-tag.c:678
msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Dado que no es necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la misma que la registrada en el SOF."

#: libexif/exif-tag.c:688
msgid "Related Sound File"
msgstr "Fichero de sonido relacionado"

#: libexif/exif-tag.c:689
msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
msgstr "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un fichero de audio relacionado a los datos de imagen. La única información relacional registrada aquí es el nombre y la extensión del fichero de audio Exif (una cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio y de los convenios para los nombres se dan en las especificaciones. Cuando se usa esta etiqueta, los ficheros de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de extensión de FlashPix. La asociación de ficheros de imágenes y de ficheros de audio Exif se realiza de cualquiera de las tres maneras [1], [2] y [3].  Si hay múltiples ficheros asociados a un solo fichero como en [2] o [3], el formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de fichero de audio.  Si hay múltiples ficheros de audio, se da el primero grabado. En el caso de [3], por ejemplo, para el fichero de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" solo se da \"SND00001.WAV\" como ficherode audio Exif relacionado. Cuando hay tres ficheros de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV\", se indica el nombre de fichero de imagen Exif para cada uno de ellos, \"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear ficheros de audio, también se debe indicar al final del fichero de audio la relación a los datos de la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:719
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Puntero IFD de interoperabilidad"

#: libexif/exif-tag.c:720
msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de TIFF."

#: libexif/exif-tag.c:729
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energía del flash"

#: libexif/exif-tag.c:730
msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."

#: libexif/exif-tag.c:734
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"

#: libexif/exif-tag.c:735
msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
msgstr "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."

#: libexif/exif-tag.c:741
msgid "Focal Plane X-Resolution"
msgstr "Resolución X del plano focal"

#: libexif/exif-tag.c:742
msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."

#: libexif/exif-tag.c:746
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
msgstr "Resolución Y del plano focal"

#: libexif/exif-tag.c:747
msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per <FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."

#: libexif/exif-tag.c:751
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Unidad de resolución del plano focal"

#: libexif/exif-tag.c:752
msgid "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and <FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
msgstr "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e <FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."

#: libexif/exif-tag.c:757
msgid "Subject Location"
msgstr "Ubicación del sujeto"

#: libexif/exif-tag.c:758
msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number."
msgstr "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta <Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el número de fila Y."

#: libexif/exif-tag.c:765
msgid "Exposure Index"
msgstr "Índice de exposición"

#: libexif/exif-tag.c:766
msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
msgstr "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de entrada en el momento que se captura la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:769
msgid "Sensing Method"
msgstr "Método de sensado"

#: libexif/exif-tag.c:770
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."

#: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64
msgid "File Source"
msgstr "Fuente de archivo"

#: libexif/exif-tag.c:774
msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en un DSC."

#: libexif/exif-tag.c:778
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"

#: libexif/exif-tag.c:779
msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un DSC."

#: libexif/exif-tag.c:789
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Render personalizado"

#: libexif/exif-tag.c:790
msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
msgstr "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el procesado siguiente."

#: libexif/exif-tag.c:796
msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de la misma escena con ajustes de exposición diferentes."

#: libexif/exif-tag.c:801
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Esta etiqueta indica el modo de balance de blancos ajustado cuando se tomó la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:805
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Relación de zoom digital"

#: libexif/exif-tag.c:806
msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el zoom digital."

#: libexif/exif-tag.c:811
msgid "Focal Length in 35mm Film"
msgstr "Distancia focal en película de 35mm"

#: libexif/exif-tag.c:812
msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
msgstr "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."

#: libexif/exif-tag.c:818
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Tipo de captura de escena"

#: libexif/exif-tag.c:819
msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type <SceneType> tag."
msgstr "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto difiere de la etiqueta <SceneType>."

#: libexif/exif-tag.c:824
msgid "Gain Control"
msgstr "Control de ganancia"

#: libexif/exif-tag.c:825
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."

#: libexif/exif-tag.c:829
msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:833
msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:837
msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
msgstr "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."

#: libexif/exif-tag.c:841
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"

#: libexif/exif-tag.c:842
msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las condiciones de toma de fotos en el lector."

#: libexif/exif-tag.c:848
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Rango de distancia al sujeto."

#: libexif/exif-tag.c:849
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."

#: libexif/exif-tag.c:851
msgid "Image Unique ID"
msgstr "ID único de imagen"

#: libexif/exif-tag.c:852
msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
msgstr "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."

#: libexif/exif-tag.c:857
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: libexif/exif-tag.c:858
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma"

#: libexif/exif-tag.c:860
msgid "PRINT Image Matching"
msgstr "PRINT Image Matching"

#: libexif/exif-tag.c:861
msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology"
msgstr "Relacionado con la tecnología PRINT Image Matching de Epson"

#: libexif/exif-tag.c:863
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: libexif/exif-tag.c:864
msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags."
msgstr "Esta etiqueta reserva espacio que puede recuperarse más adelante cuando se añadan metadatos adicionales. Los nuevos metadatos pueden escribirse reemplazando esta etiqueta por un conjunto de datos más pequeño y utilizando el espacio recuperado para almacenar las etiquetas de metadatos nuevos o ampliados."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62
msgid "Softest"
msgstr "El más suave"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66
msgid "Hardest"
msgstr "El más duro"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96
msgid "Medium soft"
msgstr "Moderadamente suave"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94
msgid "Medium hard"
msgstr "Moderadamente duro"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90
#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182
msgid "Film simulation mode"
msgstr "Modo de simulación de película"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79
msgid "Incandescent"
msgstr "Incandescente"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85
msgid "Medium high"
msgstr "Moderadamente alto"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87
msgid "Medium low"
msgstr "Moderadamente bajo"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299
msgid "Program AE"
msgstr "Programa AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125
msgid "Natural photo"
msgstr "Fotografía natural"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126
msgid "Vibration reduction"
msgstr "Reducción de la vibración"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta de sol"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181
msgid "Museum"
msgstr "Museo"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130
msgid "Flower"
msgstr "Flores"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132
msgid "NP & flash"
msgstr "NP & flash"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137
msgid "Aperture priority AE"
msgstr "Prioridad de apertura AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138
msgid "Shutter priority AE"
msgstr "Prioridad del obturador AE"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146
msgid "F-Standard"
msgstr "Estándar F"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147
msgid "F-Chrome"
msgstr "Color F"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148
msgid "F-B&W"
msgstr "B&N F"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151
msgid "No blur"
msgstr "Sin desenfoque"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152
msgid "Blur warning"
msgstr "Aviso de desenfoque"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155
msgid "Focus good"
msgstr "enfocado"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156
msgid "Out of focus"
msgstr "desenfocado"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159
msgid "AE good"
msgstr "exposición automática buena"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160
msgid "Over exposed"
msgstr "Sobre expuesto"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167
msgid "F0/Standard"
msgstr "F0/Estándar"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168
msgid "F1/Studio portrait"
msgstr "F1/Retrato estudio"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169
msgid "F1a/Professional portrait"
msgstr "F1a/Retrato profesional"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170
msgid "F1b/Professional portrait"
msgstr "F1b/Retrato profesional"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171
msgid "F1c/Professional portrait"
msgstr "F1c/Retrato profesional"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172
msgid "F2/Fujichrome"
msgstr "F2/Fujichrome"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173
msgid "F3/Studio portrait Ex"
msgstr "F3/Retrato estudio Ex"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174
msgid "F4/Velvia"
msgstr "F4/Velvia"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177
msgid "Auto (100-400%)"
msgstr "Auto (100-400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179
msgid "Standard (100%)"
msgstr "Estándar (100%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180
msgid "Wide1 (230%)"
msgstr "Ancho1 (230%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181
msgid "Wide2 (400%)"
msgstr "Ancho2 (400%)"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263
#, c-format
msgid "%2.2f mm"
msgstr "%2.2f mm"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data"
msgstr "%i bytes de datos desconocidos"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36
msgid "Maker Note Version"
msgstr "Versión de la nota del fabricante"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37
msgid "This number is unique and based on the date of manufacture."
msgstr "Este número es único y se establece en la fecha de fabricación."

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41
msgid "Chromaticity Saturation"
msgstr "Saturación de la cromaticidad"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44
msgid "Flash Firing Strength Compensation"
msgstr "Compensación de la fuerza de disparo del flash"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46
msgid "Focusing Mode"
msgstr "Modo de enfoque"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47
msgid "Focus Point"
msgstr "Punto de enfoque"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48
msgid "Slow Synchro Mode"
msgstr "Modo de sincronismo lento"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72
msgid "Picture Mode"
msgstr "Modo de cuadro"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50
msgid "Continuous Taking"
msgstr "Toma continua"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51
msgid "Continuous Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia continuo"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52
msgid "FinePix Color"
msgstr "Color FinePix"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53
msgid "Blur Check"
msgstr "Comprobación de desenfoque"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54
msgid "Auto Focus Check"
msgstr "Comprobación del enfoque automático"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55
msgid "Auto Exposure Check"
msgstr "Comprobación de la exposición automática"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Margen dinámico"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57
msgid "Film Simulation Mode"
msgstr "Modo de simulación de película"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58
msgid "Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Modo de margen dinámico amplio"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59
msgid "Development Dynamic Range Wide Mode"
msgstr "Modo de margen dinámico amplio de desarrollo"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60
msgid "Minimum Focal Length"
msgstr "Distancia focal mínima"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61
msgid "Maximum Focal Length"
msgstr "Distancia focal máxima"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
msgstr "Máxima apertura en la distancia focal mínima"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
msgstr "Máxima apertura en la distancia focal máxima"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65
msgid "Order Number"
msgstr "Número de orden"

#: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98
msgid "Frame Number"
msgstr "Número de imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49
#, c-format
msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'."
msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s' o '%s'."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92
msgid "AF non D lens"
msgstr "Lente AF no D"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94
msgid "AF-D or AF-S lens"
msgstr "Lente AF-D o AF-S"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95
msgid "AF-D G lens"
msgstr "Lente AF-D G"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96
msgid "AF-D VR lens"
msgstr "Lente AF-D VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97
msgid "AF-D G VR lens"
msgstr "Lente AF-D G VR"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101
msgid "Flash unit unknown"
msgstr "Unidad de flash desconocida"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102
msgid "Flash is external"
msgstr "El flash es externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103
msgid "Flash is on camera"
msgstr "El flash está en la cámara"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106
msgid "VGA basic"
msgstr "VGA básica"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107
msgid "VGA normal"
msgstr "VGA normal"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108
msgid "VGA fine"
msgstr "VGA fina"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109
msgid "SXGA basic"
msgstr "SXGA básica"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110
msgid "SXGA normal"
msgstr "SXGA normal"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111
msgid "SXGA fine"
msgstr "SXGA fina"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112
msgid "2 Mpixel basic"
msgstr "2 Mpixel básica"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113
msgid "2 Mpixel normal"
msgstr "2 Mpixel normal"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114
msgid "2 Mpixel fine"
msgstr "2 Mpixel fina"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122
msgid "Bright+"
msgstr "Brillo+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123
msgid "Bright-"
msgstr "Brillo-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124
msgid "Contrast+"
msgstr "Contraste+"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125
msgid "Contrast-"
msgstr "Contraste-"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128
msgid "ISO 80"
msgstr "ISO 80"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129
msgid "ISO 160"
msgstr "ISO 160"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130
msgid "ISO 320"
msgstr "ISO 320"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249
msgid "ISO 100"
msgstr "ISO 100"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135
msgid "Preset"
msgstr "Predeterminado"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137
msgid "Incandescence"
msgstr "Incandescencia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescencia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140
msgid "SpeedLight"
msgstr "Speedlight"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143
msgid "No fisheye"
msgstr "Sin ojo de pez"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144
msgid "Fisheye on"
msgstr "Ojo de pez activado"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147
msgid "Normal, SQ"
msgstr "Normal, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148
msgid "Normal, HQ"
msgstr "Normal, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149
msgid "Normal, SHQ"
msgstr "Normal, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150
msgid "Normal, RAW"
msgstr "Normal, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151
msgid "Normal, SQ1"
msgstr "Normal, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152
msgid "Normal, SQ2"
msgstr "Normal, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153
msgid "Normal, super high"
msgstr "Normal, superalto"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154
msgid "Normal, standard"
msgstr "Normal, estándar"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155
msgid "Fine, SQ"
msgstr "Fina, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156
msgid "Fine, HQ"
msgstr "Fina, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157
msgid "Fine, SHQ"
msgstr "Fina, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158
msgid "Fine, RAW"
msgstr "Fina, Raw"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159
msgid "Fine, SQ1"
msgstr "Fina, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160
msgid "Fine, SQ2"
msgstr "Fina, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161
msgid "Fine, super high"
msgstr "Fina, superalta"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162
msgid "Super fine, SQ"
msgstr "Super fina, SQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163
msgid "Super fine, HQ"
msgstr "Super fina, HQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164
msgid "Super fine, SHQ"
msgstr "Super fina, SHQ"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165
msgid "Super fine, RAW"
msgstr "Super fina, RAW"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166
msgid "Super fine, SQ1"
msgstr "Super fina, SQ1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167
msgid "Super fine, SQ2"
msgstr "Super fina, SQ2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168
msgid "Super fine, super high"
msgstr "Superfina, superalta"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169
msgid "Super fine, high"
msgstr "Superfina, alta"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243
msgid "No"
msgstr "No"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183
msgid "On (Preset)"
msgstr "Encendido (predeterminado)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195
msgid "Internal + external"
msgstr "Interno y externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelazado"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139
msgid "Best"
msgstr "El mejor"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232
msgid "Adjust exposure"
msgstr "Ajusta la exposición"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235
msgid "Spot focus"
msgstr "Enfoque puntual"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236
msgid "Normal focus"
msgstr "Enfoque normal"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239
msgid "Record while down"
msgstr "Graba mientras se pulsa"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240
msgid "Press start, press stop"
msgstr "Pulse start, pulse stop"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248
msgid "ISO 50"
msgstr "ISO 50"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250
msgid "ISO 200"
msgstr "ISO 200"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251
msgid "ISO 400"
msgstr "ISO 400"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256
msgid "TV"
msgstr "TV"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259
msgid "User 2"
msgstr "Usuario 2"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260
msgid "Lamp"
msgstr "Lámpara"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263
msgid "5 frames/sec"
msgstr "5 tramas/s"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264
msgid "10 frames/sec"
msgstr "10 tramas/s"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265
msgid "15 frames/sec"
msgstr "15 tramas/s"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266
msgid "20 frames/sec"
msgstr "20 tramas/s"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381
#, c-format
msgid "Red Correction %f, blue Correction %f"
msgstr "Corrección del rojo %f, corrección del azul %f"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388
msgid "No manual focus selection"
msgstr "Sin selección de foco manual"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391
#, c-format
msgid "%2.2f meters"
msgstr "%2.2f metros"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417
msgid "AF position: center"
msgstr "Posición de autofoco: centro"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418
msgid "AF position: top"
msgstr "Posición de autofoco: arriba"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419
msgid "AF position: bottom"
msgstr "Posición de autofoco: abajo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420
msgid "AF position: left"
msgstr "Posición de autofoco: izquierda"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421
msgid "AF position: right"
msgstr "Posición de autofoco: derecha"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422
msgid "AF position: upper-left"
msgstr "Posición de autofoco: arriba-izquierda"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423
msgid "AF position: upper-right"
msgstr "Posición de autofoco: izquierda-derecha"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424
msgid "AF position: lower-left"
msgstr "Posición de autofoco: abajo-izquierda"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425
msgid "AF position: lower-right"
msgstr "Posición de autofoco: abajo-derecha"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426
msgid "AF position: far left"
msgstr "Posición de autofoco: lejos izquierda"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427
msgid "AF position: far right"
msgstr "Posición de autofoco: lejos derecha"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428
msgid "Unknown AF position"
msgstr "Posición de autofoco desconocida"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %hi)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %hi)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517
#, c-format
msgid "Unknown value %hi"
msgstr "Valor desconocido %hi"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562
#, c-format
msgid "Unknown %hu"
msgstr "Desconocido %hu"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559
msgid "2 sec."
msgstr "2 seg."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732
#, c-format
msgid "Manual: %liK"
msgstr "Manual: %liK"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735
msgid "Manual: unknown"
msgstr "Manual: desconocido"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741
msgid "One-touch"
msgstr "Un toque"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797
#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815
#, c-format
msgid "%i bytes unknown data: "
msgstr "%i bytes de datos desconocidos: "

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53
msgid "ISO Setting"
msgstr "Configuración ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39
msgid "Color Mode (?)"
msgstr "Modo color (?)"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42
msgid "Image Sharpening"
msgstr "Nitidez de la imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44
msgid "Flash Setting"
msgstr "Configuración del flash"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46
msgid "White Balance Fine Adjustment"
msgstr "Ajuste fino del balance de blancos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47
msgid "White Balance RB"
msgstr "Balance de blancos RB"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49
msgid "ISO Selection"
msgstr "Selección ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Preview Image IFD"
msgstr "Previsualizar imagen IFO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50
msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file."
msgstr "Punto de comienzo del directorio de previsualización de imágenes (IFD) dentro del fichero."

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51
msgid "Exposurediff ?"
msgstr "¿Diferencia de exposición?"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54
msgid "Image Boundary"
msgstr "Contorno de la imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56
msgid "Flash Exposure Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición del flash"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57
msgid "Exposure Bracket Value"
msgstr "Valor del horquillado de exposición"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96
msgid "Image Adjustment"
msgstr "Ajuste de la imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59
msgid "Tone Compensation"
msgstr "Compensación del tono"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62
msgid "Lens"
msgstr "Lente"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185
msgid "Manual Focus Distance"
msgstr "Distancia focal manual"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65
msgid "Flash Used"
msgstr "Flash usado"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66
msgid "AF Focus Position"
msgstr "Posicionamiento foco AF"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67
msgid "Bracketing"
msgstr "Horquillado"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69
msgid "Lens F Stops"
msgstr "Bloqueo de la apertura (F) del diafragma"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Curva de contraste"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo color"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72
msgid "Light Type"
msgstr "Tipo de luz"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74
msgid "Hue Adjustment"
msgstr "Ajuste de tonalidades"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Reducción de ruido"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79
msgid "Sensor Pixel Size"
msgstr "Tamaño de pixel del sensor"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Image Data Size"
msgstr "Tamaño de los datos de la imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82
msgid "Size of compressed image data in bytes."
msgstr "Tamaño en bytes de los datos de la imagen comprimida"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84
msgid "Total Number of Pictures Taken"
msgstr "Número total de fotografías realizadas"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86
msgid "Optimize Image"
msgstr "Optimizar imagen"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88
msgid "Vari Program"
msgstr "Programa Vari"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89
msgid "Capture Editor Data"
msgstr "Datos del editor de captura"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90
msgid "Capture Editor Version"
msgstr "Versión del editor de captura"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97
#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183
msgid "CCD Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99
msgid "Focus"
msgstr "Foco"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102
msgid "Converter"
msgstr "Convertidor"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105
msgid "Thumbnail Image"
msgstr "Imagen en miniatura"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106
msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction"
msgstr "Velocidad/Secuencia/Dirección de panorama"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109
msgid "Black & White Mode"
msgstr "Modo blanco y negro"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111
msgid "Focal Plane Diagonal"
msgstr "Diagonal del plano focal"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112
msgid "Lens Distortion Parameters"
msgstr "Parámetros de distorsión de la lente"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115
msgid "Camera ID"
msgstr "ID de la cámara"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116
msgid "Precapture Frames"
msgstr "Imágenes previas a la toma"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117
msgid "White Board"
msgstr "Tablero blanco"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118
msgid "One Touch White Balance"
msgstr "Balance de blancos con un solo disparo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119
msgid "White Balance Bracket"
msgstr "Horquillado del balance de blancos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123
msgid "White Balance Bias"
msgstr "Tendencia del balance de blancos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121
msgid "Data Dump"
msgstr "Volcado de datos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124
msgid "ISO Value"
msgstr "Valor ISO"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor de apertura"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126
msgid "Brightness Value"
msgstr "Valor del brillo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128
msgid "Flash Device"
msgstr "Dispositivo flash"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130
msgid "Sensor Temperature"
msgstr "Temperatura del sensor"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131
msgid "Lens Temperature"
msgstr "Temperatura de la lente"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132
msgid "Light Condition"
msgstr "Condiciones de luminosidad"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136
msgid "Zoom Step Count"
msgstr "Número de pasos de zoom"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137
msgid "Focus Step Count"
msgstr "Número de pasos del foco"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138
msgid "Sharpness Setting"
msgstr "Ajuste de la nitidez"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139
msgid "Flash Charge Level"
msgstr "Nivel de carga del flash"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140
msgid "Color Matrix"
msgstr "Matriz de colores"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141
msgid "Black Level"
msgstr "Nivel de negro"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142
msgid "White Balance Setting"
msgstr "Ajuste del balance de blancos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87
msgid "Red Balance"
msgstr "Balance de rojos"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86
msgid "Blue Balance"
msgstr "Balance de azules"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145
msgid "Color Matrix Number"
msgstr "Número de la matriz de colores"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147
msgid "Flash Exposure Comp"
msgstr "Compensación de la exposición con flash"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148
msgid "Internal Flash Table"
msgstr "Tabla del flash interno"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149
msgid "External Flash G Value"
msgstr "Valor G del flash externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150
msgid "External Flash Bounce"
msgstr "Reflejo del flash externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151
msgid "External Flash Zoom"
msgstr "Zoom del flash externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152
msgid "External Flash Mode"
msgstr "Modo de flash externo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153
msgid "Contrast Setting"
msgstr "Ajuste del contraste"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154
msgid "Sharpness Factor"
msgstr "Factor de nitidez"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155
msgid "Color Control"
msgstr "Control del color"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156
msgid "Olympus Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen Olympus"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157
msgid "Olympus Image Height"
msgstr "Altura de la imagen Olympus"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158
msgid "Scene Detect"
msgstr "Detección de escena"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159
msgid "Compression Ratio"
msgstr "Relación de compresión"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160
msgid "Preview Image Valid"
msgstr "Imagen de vista previa válida"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161
msgid "AF Result"
msgstr "Resultado de autofoco"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162
msgid "CCD Scan Mode"
msgstr "Modo de exploración CCD"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164
msgid "Infinity Lens Step"
msgstr "Ajuste de la lente al infinito"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165
msgid "Near Lens Step"
msgstr "Ajuste de la lente a primer plano"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166
msgid "Light Value Center"
msgstr "Valor de luz en el centro"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167
msgid "Light Value Periphery"
msgstr "Valor de luz en la periferia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170
msgid "Sequential Shot"
msgstr "Disparo secuencial"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171
msgid "Wide Range"
msgstr "Rango amplio"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172
msgid "Color Adjustment Mode"
msgstr "Modo de ajuste del color"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174
msgid "Quick Shot"
msgstr "Disparo rápido"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176
msgid "Voice Memo"
msgstr "Memoria de audio"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177
msgid "Record Shutter Release"
msgstr "Registro del disparo del obturador"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178
msgid "Flicker Reduce"
msgstr "Reducción del parpadeo"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179
msgid "Optical Zoom"
msgstr "Zoom óptico"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181
msgid "Light Source Special"
msgstr "Fuente de luz especial"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182
msgid "Resaved"
msgstr "Protegida"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184
msgid "Scene Select"
msgstr "Selección de escena"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186
msgid "Sequence Shot Interval"
msgstr "Intervalo de disparo de secuencia"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189
msgid "Epson Image Width"
msgstr "Ancho de la imagen Epson"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190
msgid "Epson Image Height"
msgstr "Altura de la imagen Epson"

#: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191
msgid "Epson Software Version"
msgstr "Versión del software Epson"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134
msgid "Multi-exposure"
msgstr "Exposición múltiple"

# Calidad buena
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137
msgid "Good"
msgstr "Buena"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138
msgid "Better"
msgstr "Mejor"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92
msgid "Flash on"
msgstr "Flash encendido"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
msgstr "2560x1920 o 2304x1728"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
msgstr "2304x1728 o 2592x1944"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
msgstr "2816x2212 o 2816x2112"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171
msgid "Surf & snow"
msgstr "Surf y nieve"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172
msgid "Sunset or candlelight"
msgstr "Puesta de sol o luz de vela"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173
msgid "Autumn"
msgstr "Otoño"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178
msgid "Self portrait"
msgstr "Autorretrato"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179
msgid "Illustrations"
msgstr "Ilustraciones"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180
msgid "Digital filter"
msgstr "Filtro digital"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182
msgid "Food"
msgstr "Comida"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183
msgid "Green mode"
msgstr "Modo verde"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184
msgid "Light pet"
msgstr "Animal de compañía claro"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185
msgid "Dark pet"
msgstr "Animal de compañía oscuro"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186
msgid "Medium pet"
msgstr "Animal de compañía medio"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296
msgid "Candlelight"
msgstr "Luz de vela"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189
msgid "Natural skin tone"
msgstr "Tono de piel natural"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190
msgid "Synchro sound record"
msgstr "Grabación de sonido sincro."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191
msgid "Frame composite"
msgstr "Composición de imagen"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194
msgid "Auto, did not fire"
msgstr "Automático, no se disparó"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196
msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction"
msgstr "Automático, no se disparó, reducción de ojos rojos."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197
msgid "Auto, fired"
msgstr "Automático, se disparó"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199
msgid "Auto, fired, red-eye reduction"
msgstr "Automático, se disparó, reducción de ojos rojos."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201
msgid "On, wireless"
msgstr "Encendido, conexión inhalámbrica"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202
msgid "On, soft"
msgstr "Encendido, suave"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203
msgid "On, slow-sync"
msgstr "Encendido, sincronismo lento"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204
msgid "On, slow-sync, red-eye reduction"
msgstr "Encendido, sincronismo lento, reducción de ojos rojos."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205
msgid "On, trailing-curtain sync"
msgstr "Encendido, sincronización de la cortina"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213
msgid "AF-S"
msgstr "AF-S"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214
msgid "AF-C"
msgstr "AF-C"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217
msgid "Upper-left"
msgstr "Arriba-izquierda"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219
msgid "Upper-right"
msgstr "Arriba-derecha"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221
msgid "Mid-left"
msgstr "Centro-izquierda"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223
msgid "Mid-right"
msgstr "Centro-derecha"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225
msgid "Lower-left"
msgstr "Abajo-izquierda"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227
msgid "Lower-right"
msgstr "Abajo-derecha"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228
msgid "Fixed center"
msgstr "Fijo centrado"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234
msgid "Top-center"
msgstr "Arriba-centrado"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240
msgid "Bottom-center"
msgstr "Abajo-centrado"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257
msgid "User selected"
msgstr "Seleccionado por el usuario"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282
msgid "3008x2008 or 3040x2024"
msgstr "3008x2008 o 3040x2024"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293
msgid "Digital filter?"
msgstr "¿Filtro digital?"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374
#: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383
#, c-format
msgid "Internal error (unknown value %i %i)"
msgstr "Error interno (valor desconocido %i %i)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63
msgid "Capture Mode"
msgstr "Modo de captura"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70
#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129
msgid "Quality Level"
msgstr "Nivel de calidad"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59
msgid "PrintIM Settings"
msgstr "Ajustes de la impresión directa"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61
msgid "Daylight Savings"
msgstr "Ahorro por luz diurna"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de la vista preliminar"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65
msgid "Preview Length"
msgstr "Longitud de la la vista preliminar"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122
msgid "Preview Start"
msgstr "Comienzo de la vista preliminar"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67
msgid "Model Identification"
msgstr "Identificación del modelo"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75
msgid "AF Point Selected"
msgstr "Punto de autofoco seleccionado"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76
msgid "Auto AF Point"
msgstr "Punto de autofoco automático"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77
msgid "Focus Position"
msgstr "Posición del foco"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80
msgid "ISO Number"
msgstr "Número ISO"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83
msgid "Auto Bracketing"
msgstr "Horquillado automático"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85
msgid "White Balance Mode"
msgstr "Modo de balance de blancos"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93
msgid "World Time Location"
msgstr "Localización de la hora mundial"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94
msgid "Hometown City"
msgstr "Ciudad de procedencia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95
msgid "Destination City"
msgstr "Ciudad de destino"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Hometown DST"
msgstr "Horario de verano del lugar natal"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96
msgid "Home Daylight Savings Time"
msgstr "Horario de verano del hogar"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination DST"
msgstr "Horario de verano del destino"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97
msgid "Destination Daylight Savings Time"
msgstr "Horario de verano del destino"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99
msgid "Image Processing"
msgstr "Procesamiento de la imagen"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100
msgid "Picture Mode (2)"
msgstr "Modo cuadro (2)"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103
msgid "Image Area Offset"
msgstr "Desplazamiento del área de la imagen"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104
msgid "Raw Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen si procesar"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105
msgid "Autofocus Points Used"
msgstr "Puntos de autoenfoque utilizados"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107
msgid "Camera Temperature"
msgstr "Temperatura de la cámara"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110
msgid "Image Tone"
msgstr "Tono de la imagen"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111
msgid "Shake Reduction Info"
msgstr "Información de antivibración"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112
msgid "Black Point"
msgstr "Punto negro"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114
msgid "AE Info"
msgstr "Información AE"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115
msgid "Lens Info"
msgstr "Información sobre la lente"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116
msgid "Flash Info"
msgstr "FInformación sobre sobre el flash"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117
msgid "Camera Info"
msgstr "Información sobre la cámara"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118
msgid "Battery Info"
msgstr "Información sobre la batería"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119
msgid "Hometown City Code"
msgstr "Código de la ciudad de procedencia"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120
msgid "Destination City Code"
msgstr "Código de la ciudad de destino"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Object Distance"
msgstr "Distancia al objeto"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125
msgid "Distance of photographed object in millimeters."
msgstr "Distancia al objeto fotografiado, dada en milímetros."

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126
msgid "Flash Distance"
msgstr "Distancia del flash"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132
msgid "Bestshot Mode"
msgstr "Modo de disparo óptimo"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133
msgid "CCS ISO Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad ISO CCS"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135
msgid "Enhancement"
msgstr "Mejora"

#: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136
msgid "Finer"
msgstr "Más fino"

# This is a very special string. It is used for test purposes, and
# we only test the de locale as a proof-of-concept example. There is
# no need for anybody to translate it.
#: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24
msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"
msgstr "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]"

#~ msgid "FNumber"
#~ msgstr "Número F"