|
Packit |
8f70b4 |
# Chinese (Taiwan) translation of lftp.
|
|
Packit |
8f70b4 |
# Copyright (C) 2001, 02, 05, 07 Alexander V. Lukyanov <lav@yars.free.net>
|
|
Packit |
8f70b4 |
#
|
|
Packit |
8f70b4 |
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2001, 02, 05, 07.
|
|
Packit |
8f70b4 |
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Project-Id-Version: lftp 4.6.4\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:02+0300\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:26+0800\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Language: zh_TW\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid argument %s for %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:135
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/argmatch.c:154
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Valid arguments are:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "有效的參數為:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/error.c:195
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Unknown system error"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明的系統錯誤"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:選項 '%s%s' 不明確\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:選項 '%s%s' 不明確,可能是:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:319
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:'%s%s' 選項無法辨識\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:345
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:選項 '%s%s' 不可配合參數使用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:360
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:選項 '%s%s' 需要參數\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:621
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:無效的選項 ─ ‘%c’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:選項需要參數 ─ ‘%c’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. TRANSLATORS:
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. for your locale.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|
Packit |
8f70b4 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/quotearg.c:362
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/quotearg.c:363
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: lib/xalloc-die.c:34
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "memory exhausted"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "記憶體耗盡"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:107
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "option requires an argument"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "選項需要一個參數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid option"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "選項無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:114
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "option `%s' requires an argument"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "選項 ‘%s’ 需要一個參數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ArgV.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unrecognized option `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘%s’ 選項無法辨識"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/attach.h:138
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已附著到終端機 %s。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/attach.h:150
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已附著到終端機。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/buffer.cc:253 src/FileAccess.cc:855
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid " [cached]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[已快取]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:80
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Failed to change mode of `%s' to %04o (%s).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法將‘%s’的存取權限變更為 %04o (%s)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:83
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Mode of `%s' changed to %04o (%s).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘%s’的存取權限已變更為 %04o (%s)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ChmodJob.cc:88
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Failed to change mode of `%s' because no old mode is available.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法變更‘%s’的存取權限,因為無法獲取它本來的權限。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Warning: chdir(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "警告:chdir(%s) 失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:207
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Unknown command `%s'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明的指令 ‘%s’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:209
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command `%s'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "指令 ‘%s’ 不明確。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:228
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "應該和指令 ‘%s’ 有關的模組根本沒有包含該指令在內。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:384
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cd ok, cwd=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "cd 成功,目前的目錄為 %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:723
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:將輸出結果重新導向至 ‘%s’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1217
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Too many redirections"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新導向次數太多"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:517 src/CmdExec.cc:574
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Interrupt"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "中斷"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:639
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Warning: discarding incomplete command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "警告:忽略不完整的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:737
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tExecuting builtin `%s' [%s]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t執行內建的 ‘%s’ [%s]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:742
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Queue is stopped."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "佇列已停止。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:747
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Now executing:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "現在執行:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:758
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for job [%d] to terminate\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待工作 [%d] 終止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:761
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for termination of jobs: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待工作終止:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:770
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tRunning\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t正在執行\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:772
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tWaiting for command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t等待輸入指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1261
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: command `%s' is not compiled in.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:編譯程式時沒有包括指令 ‘%s’ 的支援。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s cmd [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s 指令 [參數……]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CmdExec.cc:1284
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: cannot create local session\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:無法建立本機工作階段\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:114
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "!<shell-command>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "!<shell 指令>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:115
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Launch shell or shell command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "開啟 shell 或執行 shell 指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "(commands)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "(指令)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:117
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Group commands together to be executed as one command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can launch such a group in background\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將多個指令組合成一個指令來執行\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"此組指令可在背景執行\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:120
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "alias [<name> [<value>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "alias [<名稱> [<變數值>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:121
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"the alias is undefined, else is takes the value <value>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If no argument is given the current aliases are listed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"建立或刪除 <名稱> 的定義。如果不填入 <變數值>,<名稱> 會沒有定義,否則\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"<名稱> 的值為 <變數值>。如果沒有任何參數則會列出所有別名。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:125
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "anon - login anonymously (by default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "anon - 以無名氏身份登入(預設)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "bookmark [SUBCMD]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "bookmark [副指令]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:128
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"bookmark command controls bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The following subcommands are recognized:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" and bind to given name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" del <name> - remove bookmark with the name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" edit - start editor on bookmarks file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" import <type> - import foreign bookmarks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" list - list bookmarks (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"bookmark 指令可處理書籤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可使用以下的副指令:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" add <名稱> [<位置>] - 在書籤加入目前的位置或指定的位置,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 並將該位置命名為指定的名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" del <名稱> - 刪除指定名稱的書籤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" edit - 開啟編輯器編輯書籤檔\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" import <類型> - 匯入其它格式的書籤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" list - 列出所有書籤 (預設操作)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:137
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cache [SUBCMD]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "cache [副指令]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:138
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cache command controls local memory cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The following subcommands are recognized:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" stat - print cache status (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" on|off - turn on/off caching\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" flush - flush cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" size <lim> - set memory limit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cache 指令可控制本機的快取記憶\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可使用以下的副指令:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" stat - 顯示快取記憶的狀況 (預設操作)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" on|off - 開啟/關閉快取記憶功能\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" flush - 清除快取記憶\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" size <極限> - 設定快取記憶上限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" expire <Nx> - 設定快取記憶的有效期限為 N 秒 (x=s)、\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" N 分鐘 (x=m)、N 小時 (x=h) 或 N 日 (x=d)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:146
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cat [-b] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "cat [-b] <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:147
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cat - output remote files to stdout (can be redirected)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b use binary mode (ascii is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cat - 在標準輸出中顯示遠端檔案的內容 (可以重新導向至其它地方)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b 使用 binary 模式 (預設為 ascii 模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:149
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cd <rdir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "cd <遠端目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:150
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"do `open site; cd -' even after lftp restart.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將目前的遠端目錄變更為 <rdir>。上一個遠端目錄會記錄為‘-’。可以輸入\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘cd -’返回上次的遠端目錄。離開 lftp 前每一個站台最後進入的目錄都會被\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"儲存,所以即使 lftp 重新啟動後仍然可以輸入‘open site; cd -’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:154
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chmod [OPTS] mode file..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "chmod [選項] 模式 檔案……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:155
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --changes - like verbose but report only when a change is made\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f, --quiet - suppress most error messages\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v, --verbose - output a diagnostic for every file processed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --recursive - change files and directories recursively\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MODE can be an octal number or symbolic mode (see chmod(1))\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"變更每個 <檔案> 的存取權限 <模式>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --changes - 類似 --verbose,但只在變更資料時才顯示訊息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f, --quiet - 不顯示絕大部份的錯誤訊息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v, --verbose - 顯示每個已處理的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --recursive - 同時變更目錄下的所有目錄層\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:164
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Close idle connections. By default only with current server.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a close idle connections with all servers\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"關閉閒置的連線。預設只會關閉最後使用的伺服器連線。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 關閉所有閒置的伺服器連線\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[re]cls [opts] [path/][pattern]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[re]cle [選項] [路徑/][樣式]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or via pipe to external command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -1 - single-column output\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all - show dot files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -B, --basename - show basename of files only\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --directory - list directory entries instead of contents\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --classify - append indicator (one of /@) to entries\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --si - likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes - like --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l, --long - use a long listing format\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q, --quiet - don't show status\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --size - print size of each file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --filesize - if printing size, only print size for files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -i, --nocase - case-insensitive pattern matching\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -I, --sortnocase - sort names case-insensitively\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -D, --dirsfirst - list directories first\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --sort=OPT - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S - sort by file size\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" - show individual fields\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --time-style=STYLE - use specified time format\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"The variables cls-default and cls-completion-default can be used to\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"specify defaults for cls listings and completion listings, respectively.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"For example, to make completion listings show file sizes, set\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cls-completion-default to \"-s\".\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better. If you don't\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"-s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"to make filename completion case-insensitive.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出遠端站台的檔案。本指令的輸出結果可以\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"重新導向至其它檔案或是經 pipe 導向至其它外部指令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -1 - 每行只顯示一個名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all - 顯示開頭為點的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -B, --basename - 只顯示檔案本身的名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ - 以 SIZ 位元組為單位\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --directory - 顯示目錄本身的資料,而非列出目錄下的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --classify - 在每個項目後加上符號 ( / 或 @ ) 表示檔案種類\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable - 以容易理解的方式顯示檔案大小 (例如 1K)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --si - 類似 -h,但以 1000 的次方為單位,而非 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes - 即 --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l, --long - 顯示檔案的詳細資料\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q, --quiet - 不顯示狀態\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --size - 顯示每個檔案的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --filesize - 顯示檔案大小時,不會顯示目錄及符號鏈結的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -i, --nocase - 搜尋符合的樣式時不分辨大小寫\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -I, --sortnocase - 排序時不分辨大小寫\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -D, --dirsfirst - 先列出目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --sort=OPT - OPT 可以是 “name”, “size” 或 “date”\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S - 依檔案大小排列\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" - 顯示個別的欄位\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --time-style=STYLE - 顯示時間時使用指定格式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"cls 的輸出預設會放在快取記憶中,如果要取得最新的檔案清單,請使用 ‘recls’ 或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘cache flush’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"變數 cls-default 和 cls-completion-default 分別用來指定 cls 在列出檔案和自動"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"補齊檔案名稱時的輸出格式。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"例如想在自動補齊檔案名稱時顯示檔案大小,可將 cls-completion-default 設定為 “-"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"s”。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"提示:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將 --filesize 和 -D 選項配合使用會令清單的編排較緊密。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果不需要留意目錄或符號鏈結的大小,請注意 cls-default 變數中加入\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"--filesize 選項會對指令列中的 -s 選項有影響。如果在 cls-completion-default\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"中加上 ‘-i’ 選項可在進行自動補齊時不分辨大小寫。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:217
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug [OPTS] [<level>|off]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "debug [選項] [<level>|off]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:218
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Set debug level to given value or turn debug off completely.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <file> redirect debug output to the file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c show message context\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p show PID\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -t show timestamps\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"設定 debug level 為指定的數值或完全關閉偵錯功能。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <檔案> 將偵錯輸出的結果重新導向至該檔案。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 顯示訊息內容\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 顯示 PID\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -t 顯示時間戳\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:223
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "du [options] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "du [選項] <目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:224
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Summarize disk usage.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ use SIZ-byte blocks\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b, --bytes print size in bytes\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --total produce a grand total\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"all)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --summarize\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --files print number of files instead of sizes\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"2G)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exclude=PAT exclude files that match PAT\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出磁碟的使用量。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a, --all 除了所有目錄外,同時列出所有檔案的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --block-size=SIZ 以 SIZ 位元組為單位\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -b, --bytes 以位元組為單位顯示\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c, --total 顯示所有項目大小的總和\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --max-depth=N 只列出目前目錄下 N 層或少於 N 層的子目錄的磁碟使用量\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" (如果配合 --all 選項,也顯示檔案的磁碟使用量);\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --max-depth=0 的效果和 --summarize 一樣\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -F, --files 印出檔案數目,而不是檔案的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -h, --human-readable 以容易明白的方式顯示大小(例如 1K、234M、2G)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -H, --si 和 -h 一樣,但以 1000 的次方為單位,而非 1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k, --kilobytes 等於 --block-size=1024\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -m, --megabytes 等於 --block-size=1048576\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -S, --separate-dirs 不包括子目錄的大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s, --summarize 只分別顯示指令列每個項目的總大小\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exclude=PAT 不計算符合 PAT 樣式的檔案在內\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:242
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "edit [OPTS] <file>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "edit [選項] <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:243
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"and upload the file back if changed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k keep the temporary file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <temp> explicit temporary file location\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將遠端檔案擷取到暫時位置,在其上執行本機編輯器\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"並在它變更時上傳檔案回去。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -k 保持暫存檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <暫存位置> 明確指定暫存檔案位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:248
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "exit [|bg]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "exit [<回傳碼>|bg]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:249
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exit - exit from lftp or move to background if jobs are active\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"termination status. If omitted, exit code of last command is used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exit - 離開 lftp,或在仍然有工作進行的情形下進入背景作業\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果沒有正在進行的工作,<回傳碼> 會成為 lftp 在作業系統中的結束狀態。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果不指定回傳碼,就會使用最後一個指令的回傳碼。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘bg’在 cmd:move-background 設定為 false 時會強迫進入背景作業。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:255
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: find [OPTS] [directory]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Print contents of specified directory or current directory recursively.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Directories in the list are marked with trailing slash.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can redirect output of this command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:find [選項] [目錄]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"顯示某個指定目錄 (或者目前的目錄) 及所有子目錄的內容。在輸出結果中,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"所有目錄後都會加上一個 ‘/’ 標記。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"這個指令的輸出結果可以重新導向至其它地方。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d, --maxdepth=層數 最多只進入指定層數的目錄來搜尋檔案。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:260
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "get [選項] <遠端檔案> [-o <本機檔案>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:261
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, resume transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete remote files after successful transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"下載遠端檔案 <rfile> 並儲存為本機檔案 <lfile>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <檔案> 指定本機檔案的名稱(預設為 rfile 中的檔案名稱)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 繼續、恢復下載\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 下載成功後刪除遠端檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(預設為 binary 模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定下載後的檔案放置的目錄或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:268
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "glob [選項] <指令> <參數>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:270
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Expand wildcards and run specified command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or both types. Type selection is not very reliable and depends on server.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If entry type cannot be determined, it will be included in the list.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f plain files (default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a all types\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exist return zero exit code when the patterns expand to non-empty "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"list\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"list\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"展開萬用字元並執行指定的指令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可使用選項來指明萬用字元會展開成檔案清單、目錄清單還是兩者皆包括在內。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"這種展開萬用字元的方式,會依不同伺服器而有所不同。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果無法決定某個名稱屬於何種類型,它就會自動被加入至清單中。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 普通檔案 (預設)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 所有類型\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --exist 當樣式被展開為非空清單時,返回狀態碼 0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --not-exist 當樣式被展開為空清單時,返回狀態碼 0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:279
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "help [<cmd>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "help [<指令>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:280
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "印出 <指令> 的說明文字,或列出所有可用的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出正在執行的工作。-v 表示輸出結果會更詳細,可使用多於一個 -v 來累積效果。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"若指定了 <工作號碼>,則只有該號碼的工作會被列出。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "kill all|<job_no>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "kill all|<工作編號>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:285
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delete specified job with <job_no> or all jobs\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "終止由 <工作編號> 指定的工作或所有工作\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:286
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lcd <ldir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "lcd <目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:287
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Change current local directory to <ldir>. The previous local directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將目前的本機目錄變更為 <目錄>。上一個本機目錄會記錄為‘-’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可以輸入‘lcd -’返回上次的本機目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:289
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lftp [OPTS] <site>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "lftp [選項] <站台>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:290
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f <file> execute commands from the file and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <cmd> execute the commands and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --norc don't execute rc files from the home directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --help print this help and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --version print lftp version and exit\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Other options are the same as in `open' command:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> execute the command just after selecting\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> use the port for connection\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <slot> assign the connection to this slot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d switch on debugging mode\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> host name, URL or bookmark name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘lftp’是讀入設定檔後第一個 lftp 會執行的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f <檔案> 執行在 <檔案> 裡指定的指令並離開\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <指令> 執行指令並離開\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --norc 不要從家目錄執行設定檔\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --help 印出此項說明文字並離開\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --version 印出 lftp 版本並離開\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"其它選項和‘open’指令的一樣:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <指令> 選擇檔案執行所指定的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <用戶名稱>[,<密碼>] 使用用戶名稱和密碼登入\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <連接埠> 使用該連接埠連線\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <插槽> 將連線指派給此插槽\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 開啟除錯模式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <站台> 主機名稱、URL 或書籤名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:303
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ln [-s] <file1> <file2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ln [-s] <檔案1> <檔案2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:304
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Link <file1> to <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "將 <檔案1> 連結至 <檔案2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:308
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ls [<args>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ls [<參數>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:309
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or via pipe to external command.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"See also `help cls'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出遠端的檔案。可以將此指令的輸出重新導向至檔案或經 pipe 導向至外部指令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"預設 ls 的輸出是放進快取記憶中的,若想看最新的清單內容請使用‘rels’或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘cache flush’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"請參考‘help cls’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:314
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mget [OPTS] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mget [選項] <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:315
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Gets selected files with expanded wildcards\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, resume transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d create directories the same as in file names and get the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" files into them instead of current directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete remote files after successful transfer\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"展開萬用字元後,下載所選擇的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 繼續、恢復下載\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 建立與遠端結構相同的目錄層,並將原本應該下載\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 至目前本機目錄的檔案改為下載至該目錄層中\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 下載成功後刪除遠端的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式(預設為 binary 模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定下載後的檔案所儲存的目錄或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:322
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mirror [選項] [遠端目錄 [本機目錄]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:323
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mkdir [OPTS] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mkdir [選項] <目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:324
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Make remote directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p make all levels of path\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f be quiet, suppress messages\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"建立遠端目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 建立路徑中的每一層目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 安靜,抑制訊息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:327
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "module name [args]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "module 名稱 [參數]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:328
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Load module (shared object). The module should contain function\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If name contains a slash, then the module is searched in current\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"directory, otherwise in directories specified by setting module:path.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"載入模組 (共用目的檔)。此模組應有以下的函式︰\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" void module_init(int argc,const char *const *argv)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果名稱中含有‘/’,則會在目前的目錄中搜尋模組,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"否則會在 module:path 設定值所指定的目錄中搜尋。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:332
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "more <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "more <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:333
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "即‘cat <檔案> | more’。如果定義了 PAGER 變數,會使用它來過濾內容\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:334
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mput [OPTS] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mput [選項] <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:335
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Upload files with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, reput\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d create directories the same as in file names and put the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" files into them instead of current directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"展開萬用字元後,上傳所選擇的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 繼續上傳 (即 reput)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 在遠端建立與本機結構相同的目錄層,並將原本應該\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 上傳至目前目錄的檔案改為上傳至該目錄層中\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 成功上傳後刪除本機的檔案 (危險)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式 (預設為 binary 模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 設定上傳後的檔案放置的目錄或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:342
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mrm <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mrm <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:343
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removes specified files with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "展開萬用字元後,刪除指定的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:344
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mv <file1> <file2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mv <檔案1> <檔案2>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:345
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Rename <file1> to <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "將 <檔案1> 重新命名為 <檔案2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:346
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mmv [選項] <檔案> <目標目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:347
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <dir> specifies the target directory (alternative way)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"以萬用字元擴充來移動 <檔案> 到 <目標目錄>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"-O <目錄> 指定目標目錄(替代方式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:349
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[re]nlist [<args>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[re]nlist [<參數>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:350
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List remote file names.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default, nlist output is cached, to see new listing use `renlist' or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"`cache flush'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出遠端的檔案。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"預設 nlist 的輸出結果是放進快取記憶中的,若要獲取最新的檔案清單請用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘renlist’ 或 ‘cache flush’。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:353
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "open [OPTS] <site>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "open [選項] <站台>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:354
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Select a server, URL or bookmark\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <cmd> execute the command just after selecting\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <port> use the port for connection\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <slot> assign the connection to this slot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d switch on debugging mode\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <site> host name, URL or bookmark name\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"選擇伺服器、URL 或書籤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -e <指令> 選擇後立刻執行 <指令>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -u <用戶名稱>[,<密碼>] 使用指定的用戶名稱及密碼登入\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p <連接埠> 使用指定連接埠來連線\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -s <位置> 將連線分配給該位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 開啟除錯模式e\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" <站台> 主機名稱、URL 或書籤名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:361
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pget [選項] <遠端檔> [-o <本機檔>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:362
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Gets the specified file using several connections. This can speed up "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"transfer,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"have to transfer the file ASAP.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue transfer. Requires <lfile>.lftp-pget-status file.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -n <maxconn> set maximum number of connections (default is is taken from\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" pget:default-n setting)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用數個連線同時下載指定的檔案。這樣能加快傳送速度,但因過度佔用頻寬,會影響"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"別的用戶。除非有必要盡最快速度下載檔案,否則可能會遭人投訴呢。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"選項:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 續傳,<lfile>.lftp-pget-status 檔案必須已經存在\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -n <maxconn> 設定最大的連線數目 (預設為 pget:default-n 中的數目)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定下載的檔案應存取在哪個目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:370
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "put [選項] <本機檔案> [-o <遠端檔案>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:371
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Upload <lfile> with remote name <rfile>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <rfile> specifies remote file name (default - basename of lfile)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c continue, reput\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" it requires permission to overwrite remote files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a use ascii mode (binary is the default)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"上傳 <本機檔> 並將上傳後的檔案命名為 <遠端檔>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -o <遠端檔> 指定遠端檔案名稱 (預設為本機檔案名稱)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 繼續 (即 reput)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 此選項需要有覆蓋檔案的權限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -E 上傳成功後刪除本機檔案 (危險)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 使用 ascii 模式 (預設為 binary 模式)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定上傳後的檔案放置的目錄或 URL\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:379
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Print current remote URL.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p show password\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"顯示目前的遠端 URL。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -p 顯示密碼\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:381
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "queue [OPTS] [<cmd>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "queue [選項] [<指令>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:382
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue [-n num] <command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Add the command to queue for current site. Each site has its own command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"queue. `-n' adds the command before the given item in the queue. It is\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"possible to queue up a running job by using command `queue wait <jobno>'.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Delete one or more items from the queue. If no argument is given, the last\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"entry in the queue is deleted.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Move the given items before the given queue index, or to the end if no\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"destination is given.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q Be quiet.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v Be verbose.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -Q Output in a format that can be used to re-queue.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" Useful with --delete.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue [-n 數目] <指令>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將指令加入目前站台的指令佇列中。每一個站台都可以有它自己的指令佇列。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"‘-n’ 會將指令插入佇列中的指定位置。也可以使用指令 ‘queue wait <工作編號>’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將執行中的工作加入佇列。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --delete|-d [索引或萬用字元表示式]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"由佇列中刪除一個或多個項目。如果沒有指定參數,則會刪除佇列的最後一個項目。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" queue --move|-m <索引或萬用字元表示式> [索引]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將項目移至指定的佇列位置。沒有指定 [索引] 位置的話,會移至佇列的末端。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"選項:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -q 不輸出任何訊息。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -v 顯示詳細資訊。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -Q 變更輸出的格式,方便將指令重新加入佇列中。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" 和 --delete 配合時比較有用。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:403
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "quote <cmd>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "quote <指令>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:404
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Send the command uninterpreted. Use with caution - it can lead to\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"unknown remote state and thus will cause reconnect. You cannot\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"be sure that any change of remote state because of quoted command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"不加解譯地送出指令。請小心使用 — 它有可能令遠端站台進入無法預計的狀態並使\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"之重新連線。因該種指令而導致的連線狀態改變不一定可靠 — 連線狀態隨時可能因\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"為重新連線而重設。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:409
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"recls [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `cls', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"recls [<參數>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"即 ‘cls’,但不讀入快取記憶的資料\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:412
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `get -c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:reget [選項] <遠端檔> [-o <本機檔>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"等於 ‘get -c’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: rels [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `ls', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:rels [<參數>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"即 ‘ls’,但不讀入快取記憶的資料\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:418
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: renlist [<args>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `nlist', but don't look in cache\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:renlist [<參數>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"即 ‘nlist’,但不讀入快取記憶的資料\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:420
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "repeat [OPTS] [delay] [command]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "repeat [選項] [延遲秒數] [指令]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:422
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: reput <lfile> [-o <rfile>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Same as `put -c'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"reput <本機檔案> [-o <遠端檔案>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"即 ‘put -c’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:424
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rm [-r] [-f] <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "rm [-r] [-f] <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:425
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Remove remote files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r recursive directory removal, be careful\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f work quietly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"刪除遠端檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r 同時刪除所有子目錄,請小心使用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -f 不輸出任何結果\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:428
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rmdir [-f] <dirs>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "rmdir [-f] <目錄>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:429
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Remove remote directories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "刪除遠端目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:430
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "scache [<session_no>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "scache [<作業階段代號>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:431
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "列出所有快取記憶中的作業階段或切換至指定的作業階段代號\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:432
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "set [OPT] [ [<val>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "set [選項] [<變數名稱> [<變數值>]]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:433
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Set variable to given value. If the value is omitted, unset the variable.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Variable name has format ``name/closure'', where closure can specify\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"exact application of the setting. See lftp(1) for details.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If set is called with no variable then only altered settings are listed.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"It can be changed by options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a list all settings, including default values\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d list only default values, not necessary current ones\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"設定變數為指定的變數值。如果沒有變數值,則會刪除該變數。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"變數名稱的格式是 ‘名稱/closure’,這裡 closure 是指該變數適用的站台。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"詳細資料請參考 lftp(1)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"如果 set 後面沒有指明任何變數則只會列出所有曾被修改的設定值。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可使用以下的選項:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -a 列出所有設定值,包括預設的在內\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d 只列出預設的設定值,未必符合目前的設定\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:441
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "site <site-cmd>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "site <站台指令>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:442
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Execute site command <site_cmd> and output the result\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You can redirect its output\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"執行 site 指令 <站台指令> 並輸出結果\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"可以將輸出結果重新導向至其它地方\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:446
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: slot [<label>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"List assigned slots.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If <label> is specified, switch to the slot named <label>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:slot [<標籤>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"列出已分配的位置。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"若 <標籤> 已被指定,切換到名為 <標籤> 的位置。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:449
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "source <file>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "source <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:450
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Execute commands recorded in file <file>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "執行記錄在 <檔案> 內的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:452
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "torrent [OPTS] <file|URL>..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "torrent [選項] <檔案|URL>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:453
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "user <user|URL> [<pass>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "user <用戶名稱|URL> [<密碼>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:454
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use specified info for remote login. If you specify URL, the password\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"will be cached for future usage.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "使用指定的資料登入。如果指定了 URL,密碼將會被儲存以便將來使用。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:457
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Shows lftp version\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "顯示 lftp 版本\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:458
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "wait [<jobno>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "wait [<工作編號>]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:459
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Wait for specified job to terminate. If jobno is omitted, wait\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"for last backgrounded job.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"等待指定的工作終止。如果沒有指定 <工作編號>,則等待最後一個背景工作完成。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:461
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "zcat <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "zcat <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:462
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as cat, but filter each file through zcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用途和 cat 一樣,但每個檔案會經 zcat 過濾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:463
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "zmore <files>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "zmore <檔案>"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:464
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as more, but filter each file through zcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用途和 more 一樣,但每個檔案會經 zcat 過濾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:466
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as cat, but filter each file through bzcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用途和 cat 一樣,但每個檔案會經 bzcat 過濾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:468
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Same as more, but filter each file through bzcat\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用途和 more 一樣,但每個檔案會經 bzcat 過濾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:524
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s local-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s 本機目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:560
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "lcd ok, local cwd=%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "lcd 成功,本機目錄為 %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:576
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: cd remote-dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:cd 遠端目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:588
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no old directory for this site\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:沒有關於此站台以往進入的目錄的紀錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:677
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [<exit_code>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [<回傳碼>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:686
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"jobs.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"目前仍然有未完成的工作,而且沒有設定 ‘cmd:move-background’ 變數。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用 ‘exit bg’ 將所有工作轉移至背景繼續執行,或 ‘kill all’ 停止所有工作。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:703
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp now tricks the shell to move it to background process group.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp 現在做了一些事情讓 shell 將它移動到背景行程群組。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp 即便接收到「已停止」的訊息也會繼續在背景執行。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"lftp 將會自動在所有工作都結束時關閉自己。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"使用「fg」 shell 指令以將 lftp 拉回前景,如果它還在執行中的話。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:837 src/commands.cc:3602
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Try `%s --help' for more information\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "請輸入 ‘%s --help’ 顯示額外資訊\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:856
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -c, -f, -v, -h conflict with other `open' options and arguments\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s: -c, -f, -v, -h 與其他「開啟」選項與參數衝突\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:955
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-e 指令] [-p 連接埠] [-u 用戶名稱[,密碼]] <主機名稱|URL>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1045 src/commands.cc:2274 src/DummyProto.cc:65
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2148 src/MirrorJob.cc:2170
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid " - not supported protocol"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr " - 不支援該種協定"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1077 src/commands.cc:2258
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Password: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "密碼:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1079
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: GetPass() failed -- assume anonymous login\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:GetPass() 錯誤 -- 假設是無名氏身份登入\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1190 src/commands.cc:1283 src/commands.cc:1659
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1690 src/commands.cc:1828 src/commands.cc:1913
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2186 src/commands.cc:2379 src/commands.cc:2541
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2586 src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2621
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2917 src/commands.cc:2944 src/commands.cc:2951
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3279 src/lftp.cc:267 src/MirrorJob.cc:2112
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 src/Torrent.cc:4194
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Try `help %s' for more information.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "請輸入 ‘help %s’ 顯示額外資訊。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1200
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] 指令 參數……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -n: positive number expected. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:-n:應該使用正整數。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
# (Abel) 這句譯起來可能有問題
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1305
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Created a stopped queue.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "產生了一個停止狀態的佇列。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1348 src/commands.cc:1376
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: No queue is active.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:沒有任何佇列正在運作。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1368
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: -m: Number expected as second argument. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:-m:第二個參數應該是數字。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1420
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <cmd>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <指令>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1526
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid argument for `--sort'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘--sort’的參數無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1556
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid block size"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無效的區段大小"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1699
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] 檔案……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1784 src/commands.cc:1813
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s: Number expected. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s:應該使用數字。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1833
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--continue 與 --remove-target 衝突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1843 src/commands.cc:1919
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File name missed. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "缺少了檔案名稱。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:1988
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s %s[-f] files...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s %s[-f] 檔案……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2031
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-e] <file|command>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-e] <檔案|指令>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2078
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-v] [-v] ……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2092 src/commands.cc:2345 src/commands.cc:2467
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2683 src/commands.cc:3087 src/commands.cc:3168
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:279
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s - not a number\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s - 不是數字\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2099 src/commands.cc:2324 src/commands.cc:2354
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2485
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %d - no such job\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%d - 指定的工作編號不存在\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-p]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-p]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2225
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug level is %d, output goes to %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "偵錯輸出詳細程度為 %d,輸出至 %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2228
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "debug is off\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "關閉偵錯輸出\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2239
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <用戶名稱|URL> [<密碼>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2314 src/commands.cc:2477
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no current job\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:目前沒有任何工作\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2326
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s <jobno> ... | all\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s <工作編號> …… | all\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2407
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s。請輸入‘set -a’列出所有變數。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2451
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [<jobno>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [<工作編號>]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2490
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: some other job waits for job %d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:有其它工作正在等待工作 %d 完成\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2495
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: wait loop detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:某項工作正在等待自己完成 (迴圈)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2551
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] <檔案> <目標目錄>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2613 src/commands.cc:2943
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid command. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "指令無效。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2620 src/commands.cc:2950
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "指令不明確。 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2639
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Operand missed for size\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:size 副指令缺少了參數\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2656
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Operand missed for `expire'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:‘expire’副指令缺少了參數\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2689
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s - 指定的作業階段不存在。請使用‘scache’列出作業階段的清單。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2713
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sorry, no help for %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對不起,沒有有關 %s 的說明文字\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2718
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s is a built-in alias for %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 是 %s 的內建別名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2723
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2731
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s is an alias to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 是 ‘%s’ 的別名\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2735
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有 ‘%s’ 這個指令。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2737
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "指令 ‘%s’ 不明確。請輸入 ‘help’ 列出可使用的指令。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2803
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "LFTP | %s 版本 | 版權所有 (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2806
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"(at your option) any later version.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"LFTP 是自由軟體:您可以在 GNU 通用公共授權條款下\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"轉散發及/或修改它,GNU 通用公共授權條款是由\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"自由軟體基金會所發佈,您可以選擇使用第三版,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或是任何更新版本。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"發佈這個程式的目的是希望它有用,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"但並無任何擔保;無適用性或\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"對特定用途的可用性擔保。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"見 GNU 通用公共授權條款以取得更多資訊。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"您應該已經隨 LFTP 一起收到一份 GNU 通用公共授權條款\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"的拷貝。若沒有,見 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2820
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "請將錯誤報告及問題寄至 <%s> 郵件清單。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2826
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Libraries used: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "本程式使用的函式庫:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2966 src/commands.cc:2994
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: bookmark name required\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要書籤名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2983
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:書籤名稱不可有空格\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:2996
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: no such bookmark `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:沒有‘%s’這個書籤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3018
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要指定匯入的方式 (netscape,ncftp)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3096
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [-d #] dir\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [-d 數字] 目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3201
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: invalid block size `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:區段大小‘%s’無效\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3212
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] <目錄>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3218
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:警告:summarizing 和 --max-depth=0 是一樣的\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3222
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:summarizing 和 --max-depth=%i 選項互相矛盾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3266
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s command args...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s 指令 參數……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3278
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s module [args...]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s 模組 [參數……]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3296 src/LocalAccess.cc:642
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot get current directory"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法決定目前的目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3360
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] 模式 檔案……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3380
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid mode string: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無效的檔案模式字串:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3443 src/commands.cc:3452
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "範圍格式無效。格式是 min-max,例如 10-20。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/commands.cc:3464
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Usage: %s [OPTS] file\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "用法:%s [選項] 檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:82
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`%s' at %lld %s%s%s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘%s’ 位置 %lld %s%s%s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:159
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred in %ld $#l#second|seconds$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "於 %2$ld 秒內傳送了 %1$lld 位元組"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "傳送了 %lld 位元組"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "傳送 %2$d 個檔案時有 %1$d 個失敗了\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/CopyJob.cc:288
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Total %d $file|files$ transferred\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "共傳送了 %d 個檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:160
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Access failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "存取失敗: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:161
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File cannot be accessed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法存取檔案"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4540
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4549 src/SFtp.cc:1316 src/Torrent.cc:3561
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Not connected"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "並未連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:166 src/FileAccess.cc:167
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Fatal error"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "嚴重錯誤"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:169
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Store failed - you have to reput"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "儲存失敗 - 需要重新上傳 (reput)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:172 src/FileAccess.cc:173
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Login failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "登入錯誤"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:176 src/FileAccess.cc:177
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Operation not supported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支援此項操作"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:180
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File moved"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "檔案已移動"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileAccess.cc:182
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "File moved to `"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "檔案被移動至 ‘"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:141
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: destination file is already complete\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:目的地檔案早已完成下載\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:182
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: put is broken\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:put 無法正常運作\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:201
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "seek failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "搜尋失敗"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:207
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no progress timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無進度逾時"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:235
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot seek on data source"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法搜尋資料來源"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:238
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: put rolled back to %lld, seeking get accordingly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:寫出的位置回捲至 %lld,調整讀入的位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:251
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:已收到所有資料,但回捲至檔案末端的位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:267
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: get rolled back to %lld, seeking put accordingly\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:讀入的位置回捲至 %lld, 調整寫出的位置\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:364
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file size decreased during transfer"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在傳輸時,檔案大小減少了"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:1214
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "copy: received redirection to `%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "複製:重新導向至‘%s’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:1406
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file name missed in URL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "URL 裡缺少了檔案名稱"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.cc:2094
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Verify command failed without a message"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "確認指令失敗,但沒有錯誤訊息"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:95
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:嘗試切換 ftp:fxp-passive-source 設定值\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:102
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-sscn\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:嘗試切換 ftp:fxp-passive-sscn 設定值\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:110
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:ssl-protect-fxp\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:嘗試切換 ftp:ssl-protect-fxp 設定值\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "**** FXP: giving up, reverting to plain copy\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "**** FXP:放棄,使用普通方式複製\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopyFtp.cc:125
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "設定了 ftp:fxp-force 變數,但無法進行 FXP 連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileCopy.h:284
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Verifying..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "確認中……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FileSetOutput.cc:230
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "non-option arguments found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "出現並非選項的參數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pipe() failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pipe() 失敗:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:200 src/PtyShell.cc:135
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chdir(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "chdir(%s) 失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:208
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execvp(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execvp(%s) 失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:213 src/PtyShell.cc:147
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execl(/bin/sh) 失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Filter.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "檔案早已存在,而且沒有設定 xfer:clobber 變數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/FindJobDu.cc:101
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "total"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "總數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1255 src/Http.cc:1212 src/SFtp.cc:77
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing idle connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "關閉閒置連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:162 src/SFtp.cc:177
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Running connect program"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在執行進行連線的程式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2842 src/ftpclass.cc:3062 src/Http.cc:1490
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:134
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Peer closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方關閉了連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:2992 src/ftpclass.cc:4163 src/SFtp.cc:1103
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "extra server response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "額外的伺服器回應"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4552 src/Http.cc:2309 src/Http.cc:2316
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:1322 src/Torrent.cc:3564 src/TorrentTracker.cc:624
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "嘗試連線……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4558 src/SFtp.cc:1324
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connected"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "成功連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4535 src/ftpclass.cc:4563
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4577 src/Http.cc:2318 src/SFtp.cc:1326
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:626
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for response..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在等待回應……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4597 src/Http.cc:2321 src/SFtp.cc:1328
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving data"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "下載中"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4595 src/Http.cc:2314 src/SFtp.cc:1330
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending data"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "上傳中"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:997 src/SFtp.cc:1332
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Done"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "完成"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Fish.cc:1136 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1385 src/SFtp.cc:2177
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:2297
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting file list (%lld) [%s]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在擷取檔案清單 (%lld) [%s]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:200
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection peer has wrong port number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方使用了錯誤的連接埠號碼"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:206
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection peer has mismatching address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方使用了不匹配的地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:228 src/ftpclass.cc:253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching to NOREST mode"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "切換至 NOREST 模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:428
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530,會再嘗試"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:436
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "伺服器回應為 ftp:retry-530-anonymous,會再嘗試"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:469
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Account is required, set ftp:acct variable"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "需要用戶戶口,請設定 ftp:acct 變數"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:486
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "設定了 ftp:skey-force 但伺服器不支援 OPIE 或 S/KEY"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:504
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "assuming failed host name lookup"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "假設查看主機名稱已失敗"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:812 src/ftpclass.cc:813
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot parse EPSV response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法分析 EPSV 回應內容"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1085
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing control socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在關閉控制 socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1304
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:use-mlsd 設定關閉了 MLSD 功能"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1374 src/Http.cc:1411 src/Torrent.cc:3232
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3771 src/TorrentTracker.cc:393
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "cannot create socket of address family %d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法建立地址族群 %d 的 socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1405 src/Http.cc:1437
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Socket error (%s) - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "Socket 錯誤 (%s) - 準備重新連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1678
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "該站台不支援 MFF 與 SITE CHMOD"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1683
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "該站台不支援 MLST 和 MLSD"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:1993
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "伺服器不支援 SITE SYMLINK"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2166
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unsupported network protocol"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支援這種網路協定"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:2310
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data socket error (%s) - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "資料 socket 錯誤 (%s) - 正在重新連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2243
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Accepted data connection from (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已接受自 (%s) 而來,埠號 %u 的資料連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2285
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting data socket to (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "連接資料 socket 到 (%s),埠號為 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2291
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "連接資料 socket 到 %s (%s),埠號為 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2313 src/ftpclass.cc:4355
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching passive mode off"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "關閉 passive 模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2321
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Data connection established"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "成功建立數據連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:2643 src/ftpclass.cc:4489
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已設定 ftp:ssl-force 但伺服器不支援/不使用 SSL"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3008
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Persist and retry"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "繼續重試"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3274
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing data socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在關閉資料 socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:3296
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing aborted data socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "關閉被中止的數據連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4137
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "saw file size in response"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "回應中包括檔案的大小"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4177 src/ftpclass.cc:4204
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Turning on sync-mode"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "開啟 sync-mode"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4375
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Switching passive mode on"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "開啟 passive 模式"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4526
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "FEAT negotiation..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "支援功能 (FEAT) 協商……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4533
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending commands..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在送出指令……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4537
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delaying before retry"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新嘗試之前稍為延遲"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4538 src/Http.cc:2311
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connection idle"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "連線閒置"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4545 src/Http.cc:2303 src/Resolver.cc:172
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Resolving host address..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在解析主機地址……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4556
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "TLS negotiation..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "使用 TLS 協定通訊……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4560
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Logging in..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在登入……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4564
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making data connection..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在建立資料傳送連線……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4567
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Changing remote directory..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "變更遠端目錄……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4573
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for other copy peer..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "等待複製程序的遠端回應……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4575 src/ftpclass.cc:4599
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for transfer to complete"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "等待傳送完成"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4579
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for TLS shutdown..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在等待 TLS 關閉……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4581
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for data connection..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "等待建立資料傳送連線……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4587
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "上傳中/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ftpclass.cc:4589
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving data/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "下載中/TLS"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:229
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Closing HTTP connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在關閉 HTTP 連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:239
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "POST method failed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "使用 POST 方法失敗"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1361
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"若沒有代理伺服器,是不可能在 http 連線上使用 ftp 的,請設定 hftp:proxy。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1517
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sending request..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在送出要求……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1555
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Hit EOF while fetching headers"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "讀取標頭時檔案已終結了"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1675
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Could not parse HTTP status line"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法分析 HTTP 狀態"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1706
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "快取記憶中沒有該物件,但 http:cache-control 的設定為 only-if-cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:1871
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Receiving body..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在下載內容……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2072
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Hit EOF"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "檔案終結"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2075
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received not enough data, retrying"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "接收的資料不足,繼續嘗試"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2086
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received all"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已收到所有資料"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2091
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received all (total)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已收到所有資料"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2115 src/Http.cc:2139
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "chunked format violated"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "資料格式錯誤"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2125
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received last chunk"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已收到最後的片段"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Http.cc:2319
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Fetching headers..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在讀取標頭資料……"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Job.cc:293
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%d] Done (%s)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%d] 完成 (%s)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:370
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 被以訊號 %d 終止。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:445
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Started. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已開始。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:463
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 正在從終端機脫離以完成傳輸...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:465
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 正在結束並從終端機脫離。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:470
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已從終端機脫離。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:480
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Finished. %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 已結束。%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:484
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "[%u] 正在轉移至背景以完成傳輸...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:553
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "history -w 檔案|-r 檔案|-c|-l [數目]"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:554
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -w <file> Write history to file.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r <file> Read history from file; appends to current history.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c Clear the history.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l List the history (default).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Optional argument cnt specifies the number of history lines to list,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"or \"all\" to list all entries.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -w <檔案> 將指令紀錄寫入至指定檔案。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -r <檔案> 由指定檔案讀入指令紀錄;會將結果附加至目前的指令紀錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c 清除指令紀錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -l 列出指令紀錄 (預設操作)。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"選擇性的選項 <數目> 可指定準備列出的指令紀錄行數,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"或者用 “all” 來指定所有條目。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp.cc:561
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "將終端機附著在指定的背景 lftp 行程上。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/lftp_ssl.cc:1395
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No certificate presented by %s.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有由 %s 提供的憑證。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:681
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting directory contents"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在擷取目錄內容"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LocalAccess.cc:606 src/NetAccess.cc:685
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting files information"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在擷取檔案資訊"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:190
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "快取記憶內有 %ld 位元組"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:194
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", no size limit"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",沒有大小限制"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/LsCache.cc:196
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", maximum size %ld\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",最大為 %ld\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mgetJob.cc:78
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: %s: no files found\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:%s:找不到檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:100
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s總數︰%d 個目錄,%d 個檔案,%d 個符號鏈結\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:104
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s建立︰%d 個檔案,%d 個符號鏈結\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s修改︰%d 個檔案,%d 個符號鏈結\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:115
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s刪除︰%d 個目錄,%d 個檔案,%d 個符號鏈結\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:120
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s%d error$|s$ detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s發現了 %d 個錯誤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:231
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Finished %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 已完成"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:344 src/MirrorJob.cc:519 src/MirrorJob.cc:1198
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "刪除舊的檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:346
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Overwriting old file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "覆寫舊的檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:355
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping file `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在跳過檔案‘%s’(唯一存在)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:361
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Transferring file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在上傳檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:439
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在跳過 ‘%s’ 目錄(唯一存在)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:461 src/MirrorJob.cc:550 src/MirrorJob.cc:886
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old local file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "刪除舊的本機檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:487
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Scanning directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在掃描 ‘%s’ 目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:489
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Mirroring directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在 mirror ‘%s’ 目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:525 src/MirrorJob.cc:567
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making symbolic link `%s' to `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "建立符號鏈結 ‘%s’ 到 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:562
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在跳過 ‘%s’ 符號連結(唯一存在)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:794
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "mirror:協定 ‘%s’ 不適合作為 mirror 用途\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:907
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Making directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在建立 ‘%s’ 目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1161
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Old directory `%s' is not removed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有刪除 ‘%s’ 舊目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1163
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Old file `%s' is not removed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有刪除舊檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1196
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing old directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "刪除 ‘%s’ 舊目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1318
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing source directory `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在移除 ‘%s’ 來源目錄"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1384
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Removing source file `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "刪除來源檔案 ‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1404
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Retrying mirror...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新嘗試 mirror……\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1755
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s must be one of: %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 必須為以下之一:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:1995
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:多個 --file 或 --directory 選項必須有相同的基礎資料夾\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2136
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:不明確的來源目錄(`%s' 或 `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2158
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:不明確的目標目錄(`%s' 或 `%s'?)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2199
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要來源目錄(鏡像:已設定 require-source)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/MirrorJob.cc:2318
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Mirror specified remote directory to local directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --reverse reverse mirror (put files)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Lots of other options are documented in the man page lftp(1).\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If the second directory is omitted, basename of the first directory is "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"If both directories are omitted, current local and remote directories are "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"將指定的遠端目錄鏡像至本機目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -R, --reverse 將鏡像順序反過來(放置檔案)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"許多其他選項都在 lftp(1) 手冊頁中有詳細的文件。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"當使用 -R 時,第一個目錄是本機目錄,而第二個目錄為遠端目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"若第二個目錄被忽略,將會使用第一個目錄的基礎名稱。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"若兩個目錄都被忽略,將會使用目前的本機與遠端目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"檢視 lftp(1) 手冊頁來取得完整的文件。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:128
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, `%s' created\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,建立了‘%s’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:130 src/rmJob.cc:51
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在 %3$d 個目錄中的其中 %2$d 個無法進行 %1$s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mkdirJob.cc:133
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ created\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,建立了 %d 個目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/module.cc:190
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "depend module `%s': %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "需要模組‘%s’:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/module.cc:210
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "modules are not supported on this system"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "此系統不支援模組"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/mvJob.cc:92
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "rename successful\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "成功變更名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:168
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "連接至 %s%s (%s) 連接埠 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:224 src/Torrent.cc:3354
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Timeout - reconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "逾時 - 重新連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:319
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connection limit reached"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "到達連線數目的上限"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:326
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Delaying before reconnect"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "重新連接前延遲(秒)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/NetAccess.cc:350 src/NetAccess.cc:352
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "max-retries exceeded"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "超過 max-retries 上限"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/OutputJob.cc:145
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s (filter)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s (filter)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/parsecmd.cc:290
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "parse: missing filter command\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "分析:缺少了過濾器的指令\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/parsecmd.cc:292
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "parse: missing redirection filename\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "分析:缺少了重新導向的檔案名稱\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PatternSet.cc:110
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "regular expression `%s': %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正規表示式 ‘%s’:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget: falling back to plain get"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pget:回退至普通下載"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:131
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "the target file is remote"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "目標檔案在遠端"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:136
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "the source file size is unknown"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "來源檔案大小未知"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:173
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pget: warning: space allocation for %s (%lld bytes) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "pget:警告:%s(%lld 位元組)空間分配失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/pgetJob.cc:234
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "`%s', got %lld of %lld (%d%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "‘%1$s’,下載了 %3$lld 中的 %2$lld (%4$d%%) %5$s%6$s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/plural.c:96
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "=1 =0|>1"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "=1"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PollVec.cc:69
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: BUG - deadlock detected\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:錯誤 - 偵測到資源鎖定\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/PtyShell.cc:68
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "pseudo-tty allocation failed: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法分配虛擬 tty:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:68
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Added job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已加入工作"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:164 src/QueueFeeder.cc:185
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued jobs.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有任何背景工作存在。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:166
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued job #%i.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "背景工作編號 %i 不存在。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:171 src/QueueFeeder.cc:192
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Deleted job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已刪除工作"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:187
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No queued jobs match \"%s\".\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有任何背景工作符合“%s”。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:212 src/QueueFeeder.cc:230
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Moved job$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已變更工作次序"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/QueueFeeder.cc:354
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Commands queued:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已放入佇列中的指令:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:123
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no such variable"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "這個變數不存在"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:127
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ambiguous variable name"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "變數名稱不明確"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:335
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid boolean value"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "布林值無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:357
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid boolean/auto value"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "布林值或自動變動值無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:402 src/ResMgr.cc:713
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "數字無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:415
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid floating point number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "浮點數無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:429
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid unsigned number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無效的無符號數字"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:678
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "時間單位無效,只允許使用 [smhd] 其中一個。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:686
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "時間格式無效。格式是 <time><unit>,例如:2h30m。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:718
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "integer overflow"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "整數溢位"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:804
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid IPv4 numeric address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "IPv4 地址無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:814
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "IPv6 地址無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:884 src/ResMgr.cc:888
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "this encoding is not supported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支援這種編碼"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:894
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no closure defined for this setting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "本設定值並沒有定義 closure"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/ResMgr.cc:900
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "a closure is required for this setting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "本設定值需要 closure"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:236
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "host name resolve timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "逾時仍找不到主機地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:282
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d address$|es$ found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 個地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:327
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "連結本機 IPv6 地址需要有 scope"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:752
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "DNS resolution not trusted."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不信任的 DNS 解析。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:858
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Host name lookup failure"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "檢查主機名稱失敗"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:890
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "no such %s service"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 服務不存在"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Resolver.cc:917
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "No address found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "沒有地址"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:50 src/resource.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Proxy protocol unsupported"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不支援代理協定"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:54
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "ftp:proxy password: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "ftp:proxy 密碼:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:70
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s must be one of: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 必須為以下之一:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:72
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "must be one of: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "必須為以下之一:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:84
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ", or empty"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ",或是空白"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "only PUT and POST values allowed"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "只允許使用 PUT 或 POST"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/resource.cc:148
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "unknown address family `%s'"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "不明的地址族群‘%s’"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:47
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, `%s' removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,刪除了‘%s’\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:54
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s failed for %d of %d file$|s$\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%3$d 個檔案中的其中 %2$d 個無法進行 %1$s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:60
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d director$y|ies$ removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,刪除了 %d 個目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/rmJob.cc:63
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s 成功,刪除了 %d 個檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SFtp.cc:1094 src/SFtp.cc:1095
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid server response format"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "伺服器回應格式無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:99
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sleeping forever"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "永遠睡眠"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:100
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Sleep time left: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "睡眠時間剩餘:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:108
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "\tRepeat count: %d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "\t重複次數:%d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:142
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: argument required. "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:需要參數。"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:262
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: date-time specification missed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:日期-時間指標遺失\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:269
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: date-time parse error\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:日期-時間解析錯誤\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:303
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Usage: sleep <time>[unit]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Sleep for given amount of time. The time argument can be optionally\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"followed by unit specifier: d - days, h - hours, m - minutes, s - seconds.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"By default time is assumed to be seconds.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"用法:sleep <時間>[單位]\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"在指定時間之內不進行任何操作。指定時間時可選擇加入單位:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"d = 日,h = 小時,m = 分鐘,s = 秒。預設以秒為單位。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SleepJob.cc:310
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Repeat specified command with a delay between iterations.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Default delay is one second, default command is empty.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -c <count> maximum number of iterations\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d <delay> delay between iterations\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --while-ok stop when command exits with non-zero code\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --until-ok stop when command exits with zero code\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --weak stop when lftp moves to background.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"重複執行特定指令並在每次之後稍微停頓。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"預設每次相隔一秒執行指令,但指令本身沒有預設值。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"-c <次數> 最大迭代次數\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -d <延遲時間> 每次迭代後的延遲時間\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --while-ok 當指令以非零的狀態碼離開時停止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --until-ok 當指令以狀態碼零離開時停止\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --weak 當 lftp 移動到背景時停止。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:90
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.0fb/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "每秒 %.0f 位元"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:93
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.1fK/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "每秒 %.1fK"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:96
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.2fM/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "每秒 %.2fM"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:103
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.0f B/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%.0f B/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.1f KiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%.1f KiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:107
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%.2f MiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%.2f MiB/s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Speedometer.cc:129
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "eta:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "距離完成約:"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:64
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Password required"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "需要密碼"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:69
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Login incorrect"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "登入錯誤"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SSH_Access.cc:163
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Disconnecting"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在中斷連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/SysCmdJob.cc:73
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "execlp(%s) failed: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "execlp(%s) 失敗:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:156
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "day"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:157
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "hour"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "h"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:158
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "minute"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "m"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TimeDate.cc:159
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "second"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:613
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "announced via "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "發佈經由 "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:627
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "next announce in %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "下一個發佈在 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:1170
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 個檔案,現在正在掃描 %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:1171
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%d file$|s$ found"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "找到 %d 個檔案"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2103 src/Torrent.cc:2113
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Getting meta-data: %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在取得後設資料:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2105
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "驗證:%u/%u (%u%%) %s%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2116
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Waiting for meta-data..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在等待後設資料..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:2124
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Shutting down: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在關閉: "
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3235
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Connecting to peer %s port %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在連接至 %s 連接埠 %u"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3286 src/Torrent.cc:3403
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方無預警的在 %s 之後關閉了連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3287 src/Torrent.cc:3404
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer unexpectedly closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方無預警的關閉了連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3289 src/Torrent.cc:3290
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed connection (before handshake)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方關閉了連線(在交握前)"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3293 src/Torrent.cc:3406 src/Torrent.cc:3407
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "invalid peer response format"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方回應格式無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3388 src/Torrent.cc:3389
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方關閉了連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3566
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Handshaking..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在交握..."
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3826
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "無法綁定一個為 torrent:port-range 的 socket"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3885
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已接受自 [%s] 而來的連線:%d"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3949
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方在交握時送出了未知的 info_hash=%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3973
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer handshake timeout"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方交握逾時"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3985
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer short handshake"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方短交握"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:3987
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "peer closed just accepted connection"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "對方關閉了剛接受的連線"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4038
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Seeding in background...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "正在背景做種...\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4201
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 與 --output-directory 衝突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4205
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 與 --only-new 衝突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4209
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:--share 與 --only-incomplete 衝突。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4251
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:請指定要分享的檔案或目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4253
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "%s:請指定後設資訊的檔案或 URL。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/Torrent.cc:4283
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"file,\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"URL, magnet link or plain info_hash written in hex or base32. Local "
|
|
Packit |
8f70b4 |
"wildcards\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"are expanded. Options:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --force-valid skip file validation\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --dht-bootstrap=<node> bootstrap DHT by sending a query to the node\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --share share specified file or directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
"為給定的啟動 BitTorrent 工作,其為本機 檔案、\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"URL、磁力連結或是普通的以 hex 或 base32 編寫的 info_hash。本機 萬用字元\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
"會被展開。選項:\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" -O <base> 指定檔案應該要被放置的目錄層\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --force-valid 跳過檔案驗證\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --dht-bootstrap=<節點> 透過送出查詢到節點來引導 DHT\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
" --share 分享指定的檔案或目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:176
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "not started"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "未啟動"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:179
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "next request in %s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "在 %s 的下一個要求"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:282 src/TorrentTracker.cc:501
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已收到關於 %d 個對方的驗證資訊"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#: src/TorrentTracker.cc:296
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, c-format
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
|
|
Packit |
8f70b4 |
msgstr "已收到關於 %d 個 IPv6 對方的驗證資訊"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "用法:mv <檔案1> <檔案2>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "number"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "數字無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "error: %s:%d\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "嚴重錯誤:%s"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -c, --continue continue a mirror job if possible\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -e, --delete delete files not present at remote site\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --delete-first delete old files before transferring new ones\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --allow-chown try to set owner and group on files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -p, --no-perms don't set file permissions\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --no-umask don't apply umask to file modes\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -L, --dereference download symbolic links as files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -i RX, --include RX include matching files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " RX is extended regular expression\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -v, --verbose[=N] verbose operation\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute "
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "them\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --just-print, --dry-run same as --script=-\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are "
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "used.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "將指定的遠端目錄完整複製至本機目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -c, --continue 若有可能,繼續未完成的 mirror 動作\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -e, --delete 刪除所有在遠端站台中不存在的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --delete-first 傳送新檔案之前先刪除舊檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -s, --allow-suid 依遠端站台的資料,為本機檔案加上 suid/sgid 權限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --allow-chown 依遠端站台的資料,設定檔案的擁有者及所屬群組\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --ignore-time 決定下載甚麼檔案時,不將檔案時間列入考慮條件之中\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -n, --only-newer 只下載較新的檔案 (-c 不能作此用途)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -r, --no-recursion 不下載子目錄\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -p, --no-perms 不設定檔案權限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --no-umask 不依 umask 設定檔案權限\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -R, --reverse 反向 mirror (即上傳檔案)\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -L, --dereference 下載符號鏈結指定的目標檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -N, --newer-than=SPEC 只下載指定時間之後的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -P, --parallel[=N] 同時下載 N 個檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -i RX, --include RX 包括符合指定樣式的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -x RX, --exclude RX 排除符合指定樣式的檔案\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " 其中 RX 是擴展正規表示式\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " -v, --verbose[=N] 運作時顯示更詳細的訊息\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --log=檔案 將 lftp 執行過的指令寫入 <檔案>\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --script=檔案 將 lftp 指令寫入 <檔案> 但不執行\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ " --just-print, --dry-run 意義相等於 --script=-\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "當使用 -R 時,第一個目錄是本機目錄,而第二個是遠端目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "如果沒有填第二個,會採用第一個目錄的名稱。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "如果兩個都沒有填,則會使用目前的本機及遠端目錄。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "SITE CHMOD is disabled by ftp:use-site-chmod"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "ftp:use-site-chmod 設定關閉了 SITE CHMOD 功能"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "ftp:ssl-auth must be one of: SSL, TLS, TLS-P, TLS-C"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "ftp:ssl-auth 必須為 SSL、TLS、TLS-P、TLS-C 其中一個"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "Invalid suffix. Valid suffixes are: k, M, G, T, P, E, Z, Y"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "單位無效。有效的單位為 k、M、G、T、P、E、Z 或 Y"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "invalid pair of numbers"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "該對數字無效"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "Saw `unknown', assume failed login"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "伺服器回應中含有‘unknown’,假設登入已失敗"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "Can only edit plain queues.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "只可以修改普通的佇列。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "無法建立暫存檔 ‘%s’:%s。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:寫入 %s 時出現錯誤:%s\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "LFTP is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "are\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "conditions.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "There is absolutely no warranty for LFTP. See COPYING for details.\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "LFTP 為自由軟體,依據 GNU 通用公共授權條款 (GPL) 發行。您可以在該條款的規"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "定\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "下修改及 / 或散布該程式。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ "LFTP 不負任何擔保責任。請參閱 COPYING 檔案。\n"
|
|
Packit |
8f70b4 |
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgid "block size"
|
|
Packit |
8f70b4 |
#~ msgstr "區塊大小"
|