Blob Blame History Raw
# Spanish translation for json-glib.
# Copyright (C) 2011 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Embellecer la salida"

#: json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Espacios de sangrado"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: error al analizar: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: error al escribir en la salida estándar"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "Format JSON files."
msgstr "Formatear archivos JSON."

#: json-glib/json-glib-format.c:162
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format formatea recursos JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: faltan archivos"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Validar archivos JSON."

#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate valida los datos JSON del URI dado."

#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:943
#, c-format
#| msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "Se esperaba un objeto JSON, pero el nodo raíz es de tipo «%s»"

#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:523
#, c-format
#| msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "Tipo «%s» no esperado en un nodo JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:593
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Faltan elementos en el vector JSON para conformar una tupla"

#: json-glib/json-gvariant.c:621
#| msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Falta el símbolo de cierre «)» en la tupla de GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:629
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Elementos adicionales no esperados en el vector JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:908
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Valor de cadena no válido al convertir a GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Una entrada del diccionario de GVariant espera un objeto JSON con sólo un "
"miembro"

#: json-glib/json-gvariant.c:1248
#, c-format
#| msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "Clase «%c» de GVariant no soportada"

#: json-glib/json-gvariant.c:1296
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Firma de GVariant no válida"

#: json-glib/json-gvariant.c:1344
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Datos de JSON vacíos"

#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:907
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: Error al analizr: %s"

#: json-glib/json-parser.c:990
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Los datos JSON deben estar codificados en UTF-8"

#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Sólo se permite un nodo raíz en una expresión JSONPath"

#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format
#| msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "Nodo raíz seguido de un carácter «%c» no válido"

#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Falta el nombre del miembro o el comodín después del «.»."

#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format
#| msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada"

#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format
#| msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "Definición de conjunto no válida «%*s»"

#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format
#| msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "Definición de particionado no válida «%*s»"

#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format
#| msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "Definición de índice de vector no válida «%*s»"

#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format
#| msgid "Invalid first character '%c'"
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "Primer carácter «%c» no válido"

#: json-glib/json-reader.c:474
#, c-format
#| msgid ""
#| "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto o un vector."

#: json-glib/json-reader.c:486
#, c-format
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the array at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr ""
"El índice «%d» es mayor que el tamaño del vector en la posición actual."

#: json-glib/json-reader.c:503
#, c-format
#| msgid ""
#| "The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
#| "position."
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr ""
"El índice «%d» es mayor que el tamaño del objeto en la posición actual."

#: json-glib/json-reader.c:587 json-glib/json-reader.c:751
#: json-glib/json-reader.c:802 json-glib/json-reader.c:840
#: json-glib/json-reader.c:878 json-glib/json-reader.c:916
#: json-glib/json-reader.c:954 json-glib/json-reader.c:999
#: json-glib/json-reader.c:1035 json-glib/json-reader.c:1061
msgid "No node available at the current position"
msgstr "No hay ningún nodo disponible en la posición actual"

#: json-glib/json-reader.c:594
#, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un vector"

#: json-glib/json-reader.c:670
#, c-format
#| msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto."

#: json-glib/json-reader.c:677
#, c-format
#| msgid ""
#| "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr "El miembro «%s» no está definido en el objeto en la posición actual."

#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:809
#, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un objeto"

#: json-glib/json-reader.c:849 json-glib/json-reader.c:887
#: json-glib/json-reader.c:925 json-glib/json-reader.c:963
#: json-glib/json-reader.c:1008
#, c-format
#| msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un valor"

#: json-glib/json-reader.c:971
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "La posición actual no tiene un tipo de cadena"

#~ msgid "The current position does not hold an integer type"
#~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo entero"

#~ msgid "The current position does not hold a floating point type"
#~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo de coma flotante"

#~ msgid "The current position does not hold a boolean type"
#~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo booleano"