Blob Blame History Raw
# Ukrainian translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-30 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Виводити у зручночитаній формі"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Відступи"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:77
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити файл: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:89
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося розібрати файл: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: не вдалося записати у стандартний вивід"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:128
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: не вдалося закрити: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:157
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:160
msgid "Format JSON files."
msgstr "Форматування файлів JSON."

#: ../json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format форматує ресурси JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:178
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:180
#: ../json-glib/json-glib-format.c:194
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:138
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Використовуйте «%s --help» для отримання детальної інформації."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:192
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: відсутні файли"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Перевірка коректності файлів JSON."

#: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate перевіряє коректність даних JSON за вказаним URI."

#: ../json-glib/json-gobject.c:915
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Очікування об'єкту JSON, але кореневий вузол є типом «%s»"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:523
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "Очікуваний тип «%s» у вузлі JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:593
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Бракує елементів у масиві JSON для підтвердження кортежу"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:621
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "Бракує символу закривання «)» у типі кортежу GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:629
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Неочікуваний додатковий елемент у масиві JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:908
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Неправильне перетворення значення рядка в GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:964
msgid "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr "Запис словника GVariant очікує об'єкт JSON з лише однією частиною"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1244
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "Клас GVariant «%c» не підтримується"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1292
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Неправильний підпис GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1340
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Дані JSON порожні"

#: ../json-glib/json-parser.c:815
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: помилка розбору: %s"

#: ../json-glib/json-parser.c:883
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Дані JSON повинні бути у кодуванні UTF-8"

#: ../json-glib/json-path.c:388
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Дозволено тільки один кореневий вузол у виразі JSONPath"

#: ../json-glib/json-path.c:397
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "Кореневий вузол супроводжується неправильним символом «%c»"

#: ../json-glib/json-path.c:437
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Відсутнє ім’я члена або шаблон після символу «.»"

#: ../json-glib/json-path.c:511
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "Неправильний вираз шару «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:555
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "Неправильне визначення набору «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:608
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "Неправильне визначення шару «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:636
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "Неправильне визначення покажчика масиву «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:655
#, c-format
msgid "Invalid first character '%c'"
msgstr "Неправильний перший символ «%c»"

#: ../json-glib/json-reader.c:456
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "Поточний вузол має тип «%s», однак масив або об'єкт не були очікуваними."

#: ../json-glib/json-reader.c:468
#, c-format
msgid "The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір масиву на поточній позиції."

#: ../json-glib/json-reader.c:485
#, c-format
msgid "The index '%d' is greater than the size of the object at the current position."
msgstr "Покажчик «%d» більший за розмір об'єкту на поточній позиції."

#: ../json-glib/json-reader.c:570
#: ../json-glib/json-reader.c:724
#: ../json-glib/json-reader.c:775
#: ../json-glib/json-reader.c:813
#: ../json-glib/json-reader.c:851
#: ../json-glib/json-reader.c:889
#: ../json-glib/json-reader.c:927
#: ../json-glib/json-reader.c:972
#: ../json-glib/json-reader.c:1008
#: ../json-glib/json-reader.c:1034
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Немає жодного доступного вузла на поточній позиції"

#: ../json-glib/json-reader.c:577
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є масивом"

#: ../json-glib/json-reader.c:640
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "Поточний вузол має тип «%s», однак об'єкт не був очікуваними."

#: ../json-glib/json-reader.c:647
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "Частину «%s» не визначено в об'єкті на поточні позиції."

#: ../json-glib/json-reader.c:731
#: ../json-glib/json-reader.c:782
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є об'єктом"

#: ../json-glib/json-reader.c:822
#: ../json-glib/json-reader.c:860
#: ../json-glib/json-reader.c:898
#: ../json-glib/json-reader.c:936
#: ../json-glib/json-reader.c:981
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "Поточна позиція утримує «%s» і не є значенням"

#: ../json-glib/json-reader.c:944
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "Поточна позиція не утримує тип рядка"