Blob Blame History Raw
# Russian translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
#
# Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 12:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Выводить в удобочитаемой форме"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Отступы"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:77 ../json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось открыть файл: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:89 ../json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось разобрать файл: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: не удалось записать в стандартный вывод"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:128 ../json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: не удалось закрыть: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:157 ../json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:160
msgid "Format JSON files."
msgstr "Форматирование файлов JSON."

#: ../json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format форматирует ресурсы JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:178 ../json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать параметры командной строки: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:180 ../json-glib/json-glib-format.c:194
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:138 ../json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Используйте «%s --help» для получения подробной информации."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:192 ../json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: отсутствуют файлы"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Проверка корректности файлов JSON."

#: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr ""
"json-glib-validate проверяет корректность данных JSON по заданному URI."

#: ../json-glib/json-gobject.c:917
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Ожидается объект JSON, но корневой узел имеет тип «%s»"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:545
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "Неожиданный тип «%s» в узле JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:615
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Отсутствуют элементы в массиве JSON для соответствия кортежу"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:643
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "Отсутствует закрывающий символ «)» в кортеже типа GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:651
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Неожиданные дополнительные символы в массиве JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:930
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Некорректное строковое значение для преобразования к GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:986
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Элемент словаря GVariant должен быть объектом JSON с единственным членом"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1266
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "Класс GVariant «%c» не поддерживается"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1314
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Недопустимая подпись GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1362
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Данные JSON отсутствуют"

#: ../json-glib/json-parser.c:817
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: ошибка разбора: %s"

#: ../json-glib/json-parser.c:885
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Данные JSON должны быть в кодировке UTF-8"

#: ../json-glib/json-path.c:438
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "В выражении JSONPath может быть только один корневой узел"

#: ../json-glib/json-path.c:447
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "Корневой узел заканчивается некорректным символом «%c»"

#: ../json-glib/json-path.c:487
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Отсутствует имя члена или шаблон после символа «.»"

#: ../json-glib/json-path.c:561
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "Неправильное выражение среза «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:605
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "Неверное определение присвоения «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:658
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "Неверное определение среза «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:686
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "Неверное определение индекса массива «%*s»"

#: ../json-glib/json-path.c:705
#, c-format
msgid "Invalid first character '%c'"
msgstr "Неверный первый символ «%c»"

#: ../json-glib/json-reader.c:463
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "Текущий узел имеет тип «%s», но ожидается массив или объект."

#: ../json-glib/json-reader.c:475
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "В текущей позиции индекс «%d» больше размера массива."

#: ../json-glib/json-reader.c:492
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "В текущей позиции индекс «%d» больше размера объекта."

#: ../json-glib/json-reader.c:577 ../json-glib/json-reader.c:731
#: ../json-glib/json-reader.c:782 ../json-glib/json-reader.c:820
#: ../json-glib/json-reader.c:858 ../json-glib/json-reader.c:896
#: ../json-glib/json-reader.c:934 ../json-glib/json-reader.c:979
#: ../json-glib/json-reader.c:1015 ../json-glib/json-reader.c:1041
msgid "No node available at the current position"
msgstr "В текущей позиции отсутствует узел"

#: ../json-glib/json-reader.c:584
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "В текущей позиции содержится «%s», а не массив"

#: ../json-glib/json-reader.c:647
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "Текущий узел имеет тип «%s», но ожидается объект."

#: ../json-glib/json-reader.c:654
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "В текущей позиции член «%s» не определён в объекте."

#: ../json-glib/json-reader.c:738 ../json-glib/json-reader.c:789
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "В текущей позиции содержится «%s», а не объект"

#: ../json-glib/json-reader.c:829 ../json-glib/json-reader.c:867
#: ../json-glib/json-reader.c:905 ../json-glib/json-reader.c:943
#: ../json-glib/json-reader.c:988
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "В текущей позиции содержится «%s», а не значение"

#: ../json-glib/json-reader.c:951
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "В текущей позиции не содержится строковое значение"

#~ msgid "The current position does not hold an integer type"
#~ msgstr "В текущей позиции не содержится значения целого"

#~ msgid "The current position does not hold a floating point type"
#~ msgstr "В текущей позиции не содержится значения с плавающей точкой"

#~ msgid "The current position does not hold a boolean type"
#~ msgstr "В текущей позиции не содержится логического значения"