Blob Blame History Raw
# French translation of jon-glib.
# Copyright (C) 2012-2017 json-glib COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Josselin TILLAY-DOLEDEC <josselin.td@gmail.com>, 2012
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014-2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-18 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Formatage indenté"

#: json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Espaces d'indentation"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:77 json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur d'ouverture du fichier : %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:89 json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur d'analyse du fichier : %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s : %s : erreur d'écriture vers stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:129 json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s : %s : erreur de fermeture : %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:158 json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "Format JSON files."
msgstr "Mise en forme de fichiers JSON."

#: json-glib/json-glib-format.c:162
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format met en forme des ressources JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:179 json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Erreur d'analyse des options de la ligne de commande : %s\n"

#: json-glib/json-glib-format.c:181 json-glib/json-glib-format.c:195
#: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: json-glib/json-glib-format.c:193 json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s : fichiers manquants"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Validation de fichiers JSON."

#: json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate valide des données JSON à l'URI indiquée."

#. translators: the %s is the name of the data structure
#: json-glib/json-gobject.c:943
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”"
msgstr "Objet de type JSON attendu mais le nœud racine est de type « %s »"

#. translators: the '%s' is the type name
#: json-glib/json-gvariant.c:523
#, c-format
msgid "Unexpected type “%s” in JSON node"
msgstr "Type « %s » inattendu dans le nœud JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:593
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Éléments manquants dans le tableau JSON pour être conforme à un tuple"

#: json-glib/json-gvariant.c:621
msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type"
msgstr "Symbole fermant « ) » manquant dans le tuple GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:629
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Éléments supplémentaires inattendus dans le tableau JSON"

#: json-glib/json-gvariant.c:908
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Chaîne de caractères invalide pour la conversion en GVariant"

#: json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Une entrée de dictionnaire GVariant requiert un objet JSON contenant un seul "
"membre"

#: json-glib/json-gvariant.c:1248
#, c-format
msgid "GVariant class “%c” not supported"
msgstr "Classe GVariant « %c » non prise en charge"

#: json-glib/json-gvariant.c:1296
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Signature GVariant non valide"

#: json-glib/json-gvariant.c:1344
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Les données JSON sont vides"

#. translators: %s: is the file name, the first %d is the line
#. * number, the second %d is the position on the line, and %s is
#. * the error message
#.
#: json-glib/json-parser.c:907
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: Erreur d'analyse : %s"

#: json-glib/json-parser.c:990
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Les données JSON doivent être codées en UTF-8"

#: json-glib/json-path.c:389
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Un seul nœud racine autorisé dans une expression JSONPath"

#. translators: the %c is the invalid character
#: json-glib/json-path.c:398
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character “%c”"
msgstr "Nœud racine suivi d'un caractère invalide « %c »"

#: json-glib/json-path.c:438
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Nom de membre ou caractère joker manquant après un caractère « . »"

#: json-glib/json-path.c:512
#, c-format
msgid "Malformed slice expression “%*s”"
msgstr "Expression de segmentation malformée « %*s »"

#: json-glib/json-path.c:556
#, c-format
msgid "Invalid set definition “%*s”"
msgstr "Définition d'ensemble invalide « %*s »"

#: json-glib/json-path.c:609
#, c-format
msgid "Invalid slice definition “%*s”"
msgstr "Définition de segmentation invalide « %*s »"

#: json-glib/json-path.c:637
#, c-format
msgid "Invalid array index definition “%*s”"
msgstr "Définition d'indice de tableau invalide « %*s »"

#: json-glib/json-path.c:656
#, c-format
msgid "Invalid first character “%c”"
msgstr "Premier caractère « %c » non valide"

#: json-glib/json-reader.c:474
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected."
msgstr ""
"Le nœud courant est de type « %s » mais un tableau ou un objet était attendu."

#: json-glib/json-reader.c:486
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the array at the current position."
msgstr ""
"L'indice « %d » est plus grand que la taille du tableau à la position "
"actuelle."

#: json-glib/json-reader.c:503
#, c-format
msgid ""
"The index “%d” is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr ""
"L'indice « %d » est plus grand que la taille de l'objet indiqué à la "
"position actuelle."

#: json-glib/json-reader.c:587 json-glib/json-reader.c:751
#: json-glib/json-reader.c:802 json-glib/json-reader.c:840
#: json-glib/json-reader.c:878 json-glib/json-reader.c:916
#: json-glib/json-reader.c:954 json-glib/json-reader.c:999
#: json-glib/json-reader.c:1035 json-glib/json-reader.c:1061
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Aucun nœud disponible à cette position."

#: json-glib/json-reader.c:594
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an array"
msgstr ""
"La position actuelle contient un élément de type « %s » et non un tableau"

#: json-glib/json-reader.c:670
#, c-format
msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected."
msgstr "Le nœud actuel est de type « %s » mais un objet était attendu."

#: json-glib/json-reader.c:677
#, c-format
msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position."
msgstr ""
"Le membre « %s »  n'est pas défini dans l'objet à la position actuelle."

#: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:809
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not an object"
msgstr ""
"La position actuelle contient un élément de type « %s » et non un objet"

#: json-glib/json-reader.c:849 json-glib/json-reader.c:887
#: json-glib/json-reader.c:925 json-glib/json-reader.c:963
#: json-glib/json-reader.c:1008
#, c-format
msgid "The current position holds a “%s” and not a value"
msgstr ""
"La position actuelle contient un élément de type « %s » et non une valeur"

#: json-glib/json-reader.c:971
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "La position actuelle ne contient pas une chaîne de caractères"