Blob Blame History Raw
# json-glib's Portuguese translation.
# Copyright © 2012, 2013, 2014 json-glib
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# 
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:50
msgid "Prettify output"
msgstr "Embelezar resultado"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:51
msgid "Indentation spaces"
msgstr "Espaços da indentação"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:77 ../json-glib/json-glib-validate.c:63
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: erro ao abrir ficheiro: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:89 ../json-glib/json-glib-validate.c:75
#, c-format
msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n"
msgstr "%s: %s: erro ao processar ficheiro: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. * second one is the URI of the file.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s: error writing to stdout"
msgstr "%s: %s: erro ao escrever para stdout"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. * is the URI of the file, the third is the error message.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:128 ../json-glib/json-glib-validate.c:87
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:157 ../json-glib/json-glib-validate.c:115
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:160
msgid "Format JSON files."
msgstr "Formatar ficheiros JSON."

#: ../json-glib/json-glib-format.c:161
msgid "json-glib-format formats JSON resources."
msgstr "json-glib-format formata recursos JSON."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:178 ../json-glib/json-glib-validate.c:136
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Erro ao processar opções de linha de comandos: %s\n"

#: ../json-glib/json-glib-format.c:180 ../json-glib/json-glib-format.c:194
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:138 ../json-glib/json-glib-validate.c:152
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. * means the user is calling json-glib-validate without any
#. * argument.
#.
#: ../json-glib/json-glib-format.c:192 ../json-glib/json-glib-validate.c:150
#, c-format
msgid "%s: missing files"
msgstr "%s: faltam ficheiros"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../json-glib/json-glib-validate.c:118
msgid "Validate JSON files."
msgstr "Validar ficheiros JSON."

#: ../json-glib/json-glib-validate.c:119
msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI."
msgstr "json-glib-validate valida dados JSON no URI indicado."

#: ../json-glib/json-gobject.c:943
#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Esperado um objeto JSON, mas o nó raiz é do tipo \"%s\""

#: ../json-glib/json-gvariant.c:523
#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "Tipo \"%s\" inesperado no nó JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:593
msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "Elementos em falta na matriz JSON para respeitar um conjunto"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:621
msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "Falta o símbolo de fecho \")\" no tipo de conjunto GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:629
msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Elementos extra inesperados na matriz JSON"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:908
msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Valor inválido de cadeia ao converter em GVariant"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:964
msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"Uma entrada de dicionário GVariant espera um objeto JSON com exatamente um "
"membro"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1248
#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "Classe GVariant \"%c\" não suportada"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1296
msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Assinatura GVariant inválida"

#: ../json-glib/json-gvariant.c:1344
msgid "JSON data is empty"
msgstr "Dados JSON estão vazios"

#: ../json-glib/json-parser.c:815
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: erro de processamento: %s"

#: ../json-glib/json-parser.c:883
msgid "JSON data must be UTF-8 encoded"
msgstr "Dados JSON têm de estar codificados em UTF-8"

#: ../json-glib/json-path.c:388
msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Só um nó raiz é permitido numa expressão JSONPath"

#: ../json-glib/json-path.c:397
#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "Nó raiz seguido do carácter inválido \"%c\""

#: ../json-glib/json-path.c:437
msgid "Missing member name or wildcard after . character"
msgstr "Falta nome de membro ou caráter global após caráter \".\""

#: ../json-glib/json-path.c:511
#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "Expressão \"%*s\" de fatia mal formada"

#: ../json-glib/json-path.c:555
#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "Definição inválida de conjunto \"%*s\""

#: ../json-glib/json-path.c:608
#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "Definição inválida de fatia \"%*s\""

#: ../json-glib/json-path.c:636
#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "Definição inválida de índice de matriz \"%*s\""

#: ../json-glib/json-path.c:655
#, c-format
msgid "Invalid first character '%c'"
msgstr "Primeiro carácter \"%c\" inválido"

#: ../json-glib/json-reader.c:459
#, c-format
msgid ""
"The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "O nó atual é do tipo \"%s\", mas era esperada uma matriz ou um objeto."

#: ../json-glib/json-reader.c:471
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "O índice \"%d\" é maior do que o tamanho da matriz na posição atual."

#: ../json-glib/json-reader.c:488
#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "O índice \"%d\" é maior do que o tamanho do objeto na posição atual."

#: ../json-glib/json-reader.c:572 ../json-glib/json-reader.c:723
#: ../json-glib/json-reader.c:774 ../json-glib/json-reader.c:812
#: ../json-glib/json-reader.c:850 ../json-glib/json-reader.c:888
#: ../json-glib/json-reader.c:926 ../json-glib/json-reader.c:971
#: ../json-glib/json-reader.c:1007 ../json-glib/json-reader.c:1033
msgid "No node available at the current position"
msgstr "Nenhum nó disponível na posição atual"

#: ../json-glib/json-reader.c:579
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "A posição atual contém um \"%s\" e não uma matriz"

#: ../json-glib/json-reader.c:642
#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "O nó atual é do tipo \"%s\", mas era esperado um objeto."

#: ../json-glib/json-reader.c:649
#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "O membro \"%s\" não está definido no objeto da posição atual."

#: ../json-glib/json-reader.c:730 ../json-glib/json-reader.c:781
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "A posição atual contém um \"%s\" e não um objeto"

#: ../json-glib/json-reader.c:821 ../json-glib/json-reader.c:859
#: ../json-glib/json-reader.c:897 ../json-glib/json-reader.c:935
#: ../json-glib/json-reader.c:980
#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "A posição atual contém um \"%s\" e não um valor"

#: ../json-glib/json-reader.c:943
msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "A posição atual não contém um tipo cadeia"