Blob Blame History Raw
# Translation of ISO 15924 to Traditional Chinese
# Codes for the representation of names of scripts
#
# This file is distributed under the same license as the iso-codes package.
#
# Copyright ©
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2008, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso_15924\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 20:36+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"iso-codes/iso-15924/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"

#. Name for Adlm
msgid "Adlam"
msgstr ""

#. Name for Afak
msgid "Afaka"
msgstr "阿法卡文字"

#. Name for Aghb
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "高加索阿爾巴尼亞文"

#. Name for Ahom
msgid "Ahom, Tai Ahom"
msgstr ""

#. Name for Arab
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"

#. Name for Aran
#, fuzzy
#| msgid "Syriac (Eastern variant)"
msgid "Arabic (Nastaliq variant)"
msgstr "敘利亞文 (東方變體)"

#. Name for Armi
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "皇室阿拉姆文"

#. Name for Armn
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞文"

#. Name for Avst
msgid "Avestan"
msgstr "阿維斯塔文"

#. Name for Bali
msgid "Balinese"
msgstr "峇里文"

#. Name for Bamu
msgid "Bamum"
msgstr "巴姆穆文字"

#. Name for Bass
msgid "Bassa Vah"
msgstr "巴薩瓦赫字母"

#. Name for Batk
msgid "Batak"
msgstr "巴塔克文"

#. Name for Beng
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉文"

#. Name for Bhks
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#. Name for Blis
msgid "Blissymbols"
msgstr "布列斯符號"

#. Name for Bopo
msgid "Bopomofo"
msgstr "注音符號"

#. Name for Brah
msgid "Brahmi"
msgstr "婆羅米文"

#. Name for Brai
msgid "Braille"
msgstr "盲人點字符號"

#. Name for Bugi
msgid "Buginese"
msgstr "布吉斯文"

#. Name for Buhd
msgid "Buhid"
msgstr "布黑德文"

#. Name for Cakm
msgid "Chakma"
msgstr "查克馬文"

#. Name for Cans
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "加拿大原住民通用字符"

#. Name for Cari
msgid "Carian"
msgstr "卡里亞文"

#. Name for Cham
msgid "Cham"
msgstr "占文"

#. Name for Cher
msgid "Cherokee"
msgstr "卻洛奇文"

#. Name for Cirt
msgid "Cirth"
msgstr "精靈-色斯文"

#. Name for Copt
msgid "Coptic"
msgstr "科普特文"

#. Name for Cprt
msgid "Cypriot"
msgstr "賽普勒斯文"

#. Name for Cyrl
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾字母"

#. Name for Cyrs
msgid "Cyrillic (Old Church Slavonic variant)"
msgstr "西里爾文 (古教會斯拉夫文的變體)"

#. Name for Deva
msgid "Devanagari (Nagari)"
msgstr "梵文字母天城體 (城文)"

#. Name for Dsrt
msgid "Deseret (Mormon)"
msgstr "德瑟雷特文"

#. Name for Dupl
msgid "Duployan shorthand, Duployan stenography"
msgstr "杜洛耶速記"

#. Name for Egyd
msgid "Egyptian demotic"
msgstr "古埃及文世俗體"

#. Name for Egyh
msgid "Egyptian hieratic"
msgstr "古埃及文僧侶體"

#. Name for Egyp
msgid "Egyptian hieroglyphs"
msgstr "古埃及象形文"

#. Name for Elba
msgid "Elbasan"
msgstr "愛爾巴桑"

#. Name for Ethi
msgid "Ethiopic (Geʻez)"
msgstr "衣索比亞文 (吉茲字母)"

#. Name for Geok
msgid "Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri)"
msgstr "格魯吉亞文"

#. Name for Geor
msgid "Georgian (Mkhedruli)"
msgstr "喬治亞文"

#. Name for Glag
msgid "Glagolitic"
msgstr "格拉哥里文"

#. Name for Goth
msgid "Gothic"
msgstr "哥德體"

#. Name for Gran
msgid "Grantha"
msgstr "加蘭塔文"

#. Name for Grek
msgid "Greek"
msgstr "希臘文"

#. Name for Gujr
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特文"

#. Name for Guru
msgid "Gurmukhi"
msgstr "果魯穆其文"

#. Name for Hanb
msgid "Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo)"
msgstr ""

#. Name for Hang
msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)"
msgstr "韓國-諺文"

#. Name for Hani
msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)"
msgstr "漢字"

#. Name for Hano
msgid "Hanunoo (Hanunóo)"
msgstr "含努鬧文"

#. Name for Hans
msgid "Han (Simplified variant)"
msgstr "漢字 (簡化變體)"

#. Name for Hant
msgid "Han (Traditional variant)"
msgstr "漢字 (傳統變體)"

#. Name for Hatr
msgid "Hatran"
msgstr ""

#. Name for Hebr
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來文"

#. Name for Hira
msgid "Hiragana"
msgstr "平假名"

#. Name for Hluw
msgid "Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs)"
msgstr "安納托利亞象形文字 (盧維語象形文字,赫梯語象形文字)"

#. Name for Hmng
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "楊松錄苗文"

#. Name for Hrkt
msgid "Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana)"
msgstr "日語音節文字 (平假名+片假名的別名)"

#. Name for Hung
msgid "Old Hungarian (Hungarian Runic)"
msgstr "舊匈牙利語 (匈牙利語古代北歐文字)"

#. Name for Inds
msgid "Indus (Harappan)"
msgstr "印度河文字 (哈拉帕文字)"

#. Name for Ital
msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
msgstr "古斜體 (伊特魯里亞文、奧斯坎文…)"

#. Name for Jamo
#, fuzzy
#| msgid "Korean (alias for Hangul + Han)"
msgid "Jamo (alias for Jamo subset of Hangul)"
msgstr "韓文 (諺文+漢字的別名)"

#. Name for Java
msgid "Javanese"
msgstr "爪哇文"

#. Name for Jpan
msgid "Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana)"
msgstr "日文 (漢字+平假名+片假名的別名)"

#. Name for Jurc
msgid "Jurchen"
msgstr "女真文"

#. Name for Kali
msgid "Kayah Li"
msgstr "克耶李文字"

#. Name for Kana
msgid "Katakana"
msgstr "片假名"

#. Name for Khar
msgid "Kharoshthi"
msgstr "卡羅須提文"

#. Name for Khmr
msgid "Khmer"
msgstr "高棉文"

#. Name for Khoj
msgid "Khojki"
msgstr "和卓文"

#. Name for Kitl
msgid "Khitan large script"
msgstr ""

#. Name for Kits
msgid "Khitan small script"
msgstr ""

#. Name for Knda
msgid "Kannada"
msgstr "卡納達文"

#. Name for Kore
msgid "Korean (alias for Hangul + Han)"
msgstr "韓文 (諺文+漢字的別名)"

#. Name for Kpel
msgid "Kpelle"
msgstr "克佩勒文"

#. Name for Kthi
msgid "Kaithi"
msgstr "凱提體"

#. Name for Lana
msgid "Tai Tham (Lanna)"
msgstr "老傣文 (蘭納文)"

#. Name for Laoo
msgid "Lao"
msgstr "老撾文"

#. Name for Latf
msgid "Latin (Fraktur variant)"
msgstr "拉丁文(尖角活字變體)"

#. Name for Latg
msgid "Latin (Gaelic variant)"
msgstr "拉丁文 (蓋爾語變體)"

#. Name for Latn
msgid "Latin"
msgstr "拉丁文"

#. Name for Leke
msgid "Leke"
msgstr ""

#. Name for Lepc
msgid "Lepcha (Róng)"
msgstr "雷布查文 (絨文)"

#. Name for Limb
msgid "Limbu"
msgstr "林佈文"

#. Name for Lina
msgid "Linear A"
msgstr "線性文字 A"

#. Name for Linb
msgid "Linear B"
msgstr "線性文字 B"

#. Name for Lisu
msgid "Lisu (Fraser)"
msgstr "老傈僳文 (富能仁)"

#. Name for Loma
msgid "Loma"
msgstr "洛馬文"

#. Name for Lyci
msgid "Lycian"
msgstr "呂基亞文"

#. Name for Lydi
msgid "Lydian"
msgstr "利底安文"

#. Name for Mahj
msgid "Mahajani"
msgstr "瑪哈賈尼文"

#. Name for Mand
msgid "Mandaic, Mandaean"
msgstr "曼底克文"

#. Name for Mani
msgid "Manichaean"
msgstr "摩尼教文"

#. Name for Marc
#, fuzzy
#| msgid "Jurchen"
msgid "Marchen"
msgstr "女真文"

#. Name for Maya
msgid "Mayan hieroglyphs"
msgstr "馬雅語象形文字"

#. Name for Mend
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

#. Name for Merc
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "麥羅埃語草寫"

#. Name for Mero
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "麥羅埃語象形文字"

#. Name for Mlym
msgid "Malayalam"
msgstr "馬來亞拉姆文"

#. Name for Modi
msgid "Modi, Moḍī"
msgstr ""

#. Name for Mong
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古文"

#. Name for Moon
msgid "Moon (Moon code, Moon script, Moon type)"
msgstr "蒙氏點字"

#. Name for Mroo
msgid "Mro, Mru"
msgstr "姆盧文"

#. Name for Mtei
msgid "Meitei Mayek (Meithei, Meetei)"
msgstr "曼尼普爾文"

#. Name for Mult
msgid "Multani"
msgstr ""

#. Name for Mymr
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "緬文"

#. Name for Narb
msgid "Old North Arabian (Ancient North Arabian)"
msgstr "舊北方阿拉伯文 (古代北阿拉伯文)"

#. Name for Nbat
msgid "Nabataean"
msgstr "納巴泰文"

#. Name for Newa
msgid "Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi"
msgstr ""

#. Name for Nkgb
msgid "Nakhi Geba ('Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Naxi Geba)"
msgstr "納西格巴文"

#. Name for Nkoo
msgid "N’Ko"
msgstr "西非書面文"

#. Name for Nshu
msgid "Nüshu"
msgstr "女書文字"

#. Name for Ogam
msgid "Ogham"
msgstr "歐甘文"

#. Name for Olck
msgid "Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali)"
msgstr "桑塔利文"

#. Name for Orkh
msgid "Old Turkic, Orkhon Runic"
msgstr "古突厥語,鄂爾渾文古代北歐文字"

#. Name for Orya
msgid "Oriya"
msgstr "歐利亞文"

#. Name for Osge
msgid "Osage"
msgstr ""

#. Name for Osma
msgid "Osmanya"
msgstr "歐斯曼亞文"

#. Name for Palm
msgid "Palmyrene"
msgstr "帕米瑞拉文字"

#. Name for Pauc
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

#. Name for Perm
msgid "Old Permic"
msgstr "古彼爾姆諸文"

#. Name for Phag
msgid "Phags-pa"
msgstr "八思巴文"

#. Name for Phli
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "巴拉維碑銘體"

#. Name for Phlp
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "巴拉維聖詩體"

#. Name for Phlv
msgid "Book Pahlavi"
msgstr "巴拉維書體"

#. Name for Phnx
msgid "Phoenician"
msgstr "腓尼基文"

#. Name for Piqd
msgid "Klingon (KLI pIqaD)"
msgstr ""

#. Name for Plrd
msgid "Miao (Pollard)"
msgstr "苗文 (柏格理拼音符)"

#. Name for Prti
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "帕提亞碑銘體"

#. Name for Qaaa
msgid "Reserved for private use (start)"
msgstr "保留給私人使用 (開始)"

#. Name for Qabx
msgid "Reserved for private use (end)"
msgstr "保留給私人使用 (結束)"

#. Name for Rjng
msgid "Rejang (Redjang, Kaganga)"
msgstr "勒姜文"

#. Name for Roro
msgid "Rongorongo"
msgstr "朗格朗格象形文字"

#. Name for Runr
msgid "Runic"
msgstr "古代北歐文字"

#. Name for Samr
msgid "Samaritan"
msgstr "撒瑪麗亞文"

#. Name for Sara
msgid "Sarati"
msgstr "沙拉堤文"

#. Name for Sarb
msgid "Old South Arabian"
msgstr "舊南方阿拉伯文"

#. Name for Saur
msgid "Saurashtra"
msgstr "索拉什特拉文"

#. Name for Sgnw
msgid "SignWriting"
msgstr "手語符號"

#. Name for Shaw
msgid "Shavian (Shaw)"
msgstr "蕭伯納字母"

#. Name for Shrd
msgid "Sharada, Śāradā"
msgstr "夏拉達文"

#. Name for Sidd
msgid "Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā"
msgstr ""

#. Name for Sind
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr "信德文"

#. Name for Sinh
msgid "Sinhala"
msgstr "錫蘭僧加羅字母"

#. Name for Sora
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "索朗桑朋文字"

#. Name for Sund
msgid "Sundanese"
msgstr "巽丹文"

#. Name for Sylo
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "錫爾赫特文"

#. Name for Syrc
msgid "Syriac"
msgstr "敘利亞文"

#. Name for Syre
msgid "Syriac (Estrangelo variant)"
msgstr "敘利亞文 (福音變體)"

#. Name for Syrj
msgid "Syriac (Western variant)"
msgstr "敘利亞文 (西方變體)"

#. Name for Syrn
msgid "Syriac (Eastern variant)"
msgstr "敘利亞文 (東方變體)"

#. Name for Tagb
msgid "Tagbanwa"
msgstr "菲律賓塔格板瓦文"

#. Name for Takr
msgid "Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī"
msgstr "塔卡里文字"

#. Name for Tale
msgid "Tai Le"
msgstr "德宏傣文"

#. Name for Talu
msgid "New Tai Lue"
msgstr "新傣仂文"

#. Name for Taml
msgid "Tamil"
msgstr "坦米爾文"

#. Name for Tang
msgid "Tangut"
msgstr "西夏文"

#. Name for Tavt
msgid "Tai Viet"
msgstr "越南傣文"

#. Name for Telu
msgid "Telugu"
msgstr "特拉古文"

#. Name for Teng
msgid "Tengwar"
msgstr "精靈-談格瓦文"

#. Name for Tfng
msgid "Tifinagh (Berber)"
msgstr "提非納字母 (柏柏爾語)"

#. Name for Tglg
msgid "Tagalog (Baybayin, Alibata)"
msgstr "塔加拉文 (貝貝因字母,濱)"

#. Name for Thaa
msgid "Thaana"
msgstr "塔安那文"

#. Name for Thai
msgid "Thai"
msgstr "泰文"

#. Name for Tibt
msgid "Tibetan"
msgstr "藏文"

#. Name for Tirh
msgid "Tirhuta"
msgstr "邁蒂利文"

#. Name for Ugar
msgid "Ugaritic"
msgstr "烏加里特楔形文字"

#. Name for Vaii
msgid "Vai"
msgstr "瓦伊文"

#. Name for Visp
msgid "Visible Speech"
msgstr "可視語音"

#. Name for Wara
msgid "Warang Citi (Varang Kshiti)"
msgstr "瓦郎奇蒂文字"

#. Name for Wole
msgid "Woleai"
msgstr "沃雷艾文"

#. Name for Xpeo
msgid "Old Persian"
msgstr "古波斯文"

#. Name for Xsux
msgid "Cuneiform, Sumero-Akkadian"
msgstr "蘇美亞喀得楔形文字"

#. Name for Yiii
msgid "Yi"
msgstr "彝文"

#. Name for Zinh
msgid "Code for inherited script"
msgstr "繼承文字的編碼"

#. Name for Zmth
msgid "Mathematical notation"
msgstr "數學記號"

#. Name for Zsye
#, fuzzy
#| msgid "Syriac (Estrangelo variant)"
msgid "Symbols (Emoji variant)"
msgstr "敘利亞文 (福音變體)"

#. Name for Zsym
msgid "Symbols"
msgstr "符號"

#. Name for Zxxx
msgid "Code for unwritten documents"
msgstr "非書面文件編碼"

#. Name for Zyyy
msgid "Code for undetermined script"
msgstr "未判別文字編碼"

#. Name for Zzzz
msgid "Code for uncoded script"
msgstr "未定碼文字編碼"