Blob Blame History Raw
# Mike FABIAN <mfabian@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 4.4.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: engine/emoji_picker.py:193
msgid "Emoji Picker"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:311
msgid "Clear recently used"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:317 setup/main.py:148
msgid "About"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:322
msgid "Quit"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:332
msgid "Search for emoji"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:344
msgid "Set the font to display emoji"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:352
msgid "Set font size"
msgstr ""

#. Translators: This is a checkbox which enables or disables
#. the pango font fallback. If font fallback is off, only the
#. font selected in the font menu is used to display emoji
#. (if possible, this may not always work, sometimes other fonts
#. may be used even if font fallback is off).
#. If font fallback is on, other fonts will be tried for emoji
#. or parts of emoji sequences which cannot be displayed in the
#. selected font.
#: engine/emoji_picker.py:373
msgid "Fallback"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:375
msgid ""
"Whether to use font fallback for emoji or parts of emoji sequences which "
"cannot be displayed using the selected font."
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:445
msgid "Recently used"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:599
msgid "Categories"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:600
msgid "Unicode categories"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:601
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:644
msgid "Fonts used to render this emoji:"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:659
msgid "Unicode Version:"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:681 engine/emoji_picker.py:1781
msgid "Left click to copy"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:684
msgid "Long press or middle click for skin tones"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:685
msgid "Right click for info"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:1179
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:1183
msgid "Search produced empty result."
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:1455 engine/emoji_picker.py:1577
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:1891
msgid "Lookup on emojipedia"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:2015 setup/main.py:383
msgid "System default"
msgstr ""

#: engine/emoji_picker.py:2137
msgid "Set Font"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:351 engine/hunspell_table.py:371
msgid "Off"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:356 engine/hunspell_table.py:376
msgid "On"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:361 engine/hunspell_table.py:363 setup/main.py:266
msgid "Unicode symbols and emoji predictions"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:381 engine/hunspell_table.py:382 setup/main.py:281
msgid "Off the record mode"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:1049
#, fuzzy
msgid "Preedit input method"
msgstr "Mètode d'entrada:"

#: engine/hunspell_table.py:1050
msgid "Switch preedit input method"
msgstr ""

#: engine/hunspell_table.py:1243
msgid "Setup"
msgstr "Preferències"

#: engine/hunspell_table.py:1246 setup/main.py:120
msgid "Preferences for ibus-typing-booster"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:738 engine/itb_emoji.py:948
msgid "people"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:739 engine/itb_emoji.py:944
msgid "nature"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:740 engine/itb_emoji.py:940
msgid "food"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:741 engine/itb_emoji.py:954
msgid "travel"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:742 engine/itb_emoji.py:750 engine/itb_emoji.py:936
msgid "activity"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:743 engine/itb_emoji.py:946
msgid "objects"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:744 engine/itb_emoji.py:952
msgid "symbols"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:745 engine/itb_emoji.py:938
msgid "flags"
msgstr ""

#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:746 engine/itb_emoji.py:942
msgid "modifier"
msgstr ""

#. not  in emoji-test.txt
#. Translators: This is a name for a category of emoji
#: engine/itb_emoji.py:747 engine/itb_emoji.py:950
msgid "regional"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2071
msgid "Native Keyboard"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2073
msgid ""
"Direct keyboard input. This is not really an input method, it uses directly "
"whatever comes from the current keyboard layout without any further changes. "
"So no transliteration or composing is done here."
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2099
msgid "File not found"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2101
msgid "Permission error"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2103
msgid "Unicode decoding error"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2105
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2155
msgid "A completion input method to speedup typing."
msgstr ""

#. Translators: put your names here, one name per line.
#: engine/itb_util.py:2164
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: engine/itb_util.py:2172
msgid "Online documentation:"
msgstr ""

#: setup/main.py:97
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: setup/main.py:162
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: setup/main.py:170
msgid "Dictionaries and input methods"
msgstr ""

#: setup/main.py:179
msgid "Custom shortcuts"
msgstr ""

#: setup/main.py:191
msgid "Enable suggestions by Tab key"
msgstr "Habilita els suggeriments amb la tecla Tab"

#: setup/main.py:193
msgid ""
"If this option is on, suggestions are not shown by default. Typing Tab is "
"then necessary to show the list of suggestions. After a commit the "
"suggestions are hidden again until the next Tab key is typed."
msgstr ""

#: setup/main.py:206
msgid "Display total number of candidates"
msgstr "Mostra el nombre total de candidats"

#: setup/main.py:208
msgid ""
"Display how many candidates there are and which one is selected on top of "
"the list of candidates."
msgstr ""

#: setup/main.py:221
msgid "Show status info in auxiliary text"
msgstr ""

#: setup/main.py:223
msgid ""
"Show in the auxiliary text whether “Emoji prediction”  mode and “Off the "
"record”  mode are on or off and show which input method is currently used "
"for the preëdit. The auxiliary text is an optional line of text displayed "
"above the candidate list."
msgstr ""

#: setup/main.py:236
msgid "Use digits as select keys"
msgstr ""

#: setup/main.py:238
msgid ""
"Use the regular digits 1-9 as select keys. If that option is on, numbers can "
"only by typed while no suggestions are shown. Therefore, completions for "
"numbers cannot be suggested. And typing words containing numbers, like “A4” "
"is more difficult as typing “4” would select the 4th suggestion. On the "
"other hand, selecting suggestions using 1-9 is easier then using the always "
"enabled select keys F1-F9 as the latter keys are farther away from the "
"fingers."
msgstr ""

#: setup/main.py:251
#, fuzzy
msgid "Remember last used preedit input method"
msgstr "Mètode d'entrada:"

#: setup/main.py:253
msgid ""
"If more then one input method is used at the same time, one of them is used "
"for the preedit.  Which input method is used for the preedit can be changed "
"via the menu or via shortcut keys. If this option is enabled, such a change "
"is remembered even if the session is restarted. "
msgstr ""

#: setup/main.py:268
msgid ""
"Whether Unicode symbols and emoji should be included in the predictions. "
"Emoji are pictographs like ☺♨⛵…. Unicode symbols are other symbols like "
"mathematical symbols (∀∑∯…), arrows (←↑↔…), currency symbols (€₹₺…), braille "
"patterns (⠥⠩…), and many other symbols. These are technically not emoji but "
"nevertheless useful symbols."
msgstr ""

#: setup/main.py:283
msgid ""
"While “Off the record” mode is on, learning from user input is disabled. If "
"learned user input is available, predictions are usually much better than "
"predictions using only dictionaries. Therefore, one should use this option "
"sparingly. Only if one wants to avoid saving secret user input to disk it "
"might make sense to use this option temporarily."
msgstr ""

#: setup/main.py:296
msgid "Use a workaround for a bug in Qt im module"
msgstr ""

#: setup/main.py:298
msgid ""
"Use a workaround for bugs in the input method modules of Qt4 and Qt5. "
"Attention, although this workaround makes it work better when the Qt input "
"modules are used, it causes problems when XIM is used. I.e. the XIM module "
"of Qt4 will not work well when this workaround is enabled and input via XIM "
"into X11 programs like xterm will not work well either."
msgstr ""

#: setup/main.py:311
msgid "Arrow keys can reopen a preedit"
msgstr ""

#: setup/main.py:313
msgid ""
"Whether it is allowed to reopen a preedit when the cursor reaches a word "
"boundary after moving it with the arrow keys. Enabling this option is useful "
"to correct already committed words. But it is quite buggy at the moment and "
"how well it works depends on repetition speed of the arrow keys and system "
"load. Because it is buggy, this option is off by default."
msgstr ""

#: setup/main.py:326
msgid "Auto commit characters:"
msgstr ""

#: setup/main.py:328
msgid ""
"The characters in this list cause the preedit to be committed automatically, "
"followed by a space.  For example, if “.” is an auto commit character, this "
"saves you typing a space manually after the end of a sentence. You can "
"freely edit this list, a reasonable value might be “.,;:?!)”. You should not "
"add characters to that list which are needed by your input method, for "
"example if you use Latin-Pre (t-latn-pre) it would be a bad idea to add “.” "
"to that list because it would prevent you from typing “.s” to get “ṡ”. You "
"can also disable this feature completely by making the list empty (which is "
"the default)."
msgstr ""

#: setup/main.py:345
msgid "Candidate window page size:"
msgstr "Mida de la pàgina de la finestra dels candidats:"

#: setup/main.py:347
msgid ""
"How many suggestion candidates to show in one page of the candidate list."
msgstr ""

#: setup/main.py:369
msgid "Candidate window orientation"
msgstr ""

#: setup/main.py:371
msgid ""
"Whether the candidate window should be drawn horizontally or vertically."
msgstr ""

#: setup/main.py:379
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: setup/main.py:381
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: setup/main.py:405
msgid "Minimum number of chars for completion:"
msgstr "Nombre màxim de caràcter per a la conclusió:"

#: setup/main.py:407
msgid ""
"Show no suggestions when less than this number of characters have been typed."
msgstr ""

#: setup/main.py:430
msgid "Learn from text file"
msgstr "Aprèn del fitxer de text"

#: setup/main.py:432
msgid "Learn your style by reading a text file"
msgstr "Aprèn el vostre estil amb la lectura d'un fitxer de text"

#: setup/main.py:439
msgid "Delete learned data"
msgstr "Elimina les dades que s'han après"

#: setup/main.py:441
msgid ""
"Delete all personal language data learned from typing or from reading files"
msgstr ""
"Elimina totes les dades de l'idioma personal que s'han après de l'escriptura "
"o de la lectura de fitxers"

#: setup/main.py:449
msgid "Use dictionaries for the following languages:"
msgstr ""

#: setup/main.py:465
msgid "Install missing dictionaries"
msgstr ""

#: setup/main.py:467
msgid "Install the dictionaries which are setup here but not installed"
msgstr ""

#: setup/main.py:483
msgid "Add a dictionary"
msgstr ""

#: setup/main.py:494
msgid "Remove a dictionary"
msgstr ""

#: setup/main.py:505
msgid "Move dictionary down"
msgstr ""

#: setup/main.py:516
msgid "Move dictionary up"
msgstr ""

#: setup/main.py:529
msgid "Use the following input methods:"
msgstr ""

#: setup/main.py:557
msgid "Add an input method"
msgstr ""

#: setup/main.py:569
msgid "Remove an input method"
msgstr ""

#: setup/main.py:581
msgid "Move input method down"
msgstr ""

#: setup/main.py:593
msgid "Move input method up"
msgstr ""

#: setup/main.py:598
msgid "Input Method Help"
msgstr "Ajuda del mètode d'entrada"

#: setup/main.py:600
msgid "Display some help showing how to use the input method selected above."
msgstr ""

#: setup/main.py:612
msgid "Enter shortcut here:"
msgstr ""

#: setup/main.py:628
msgid "Enter shortcut expansion here:"
msgstr ""

#: setup/main.py:644
msgid "Clear input"
msgstr ""

#: setup/main.py:654
msgid "Delete shortcut"
msgstr ""

#: setup/main.py:664
msgid "Add shortcut"
msgstr ""

#. Translators: Column heading of the table listing the existing shortcuts
#: setup/main.py:687
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#. Translators: Column heading of the table listing the existing shortcuts
#: setup/main.py:693
msgid "Shortcut expansion"
msgstr ""

#: setup/main.py:711
msgid "Spell checking"
msgstr ""

#: setup/main.py:717
msgid "Emoji"
msgstr ""

#: setup/main.py:871
msgid "Another instance of this app is already running."
msgstr "Ja s'està executant una altra instància d'aquesta aplicació."

#: setup/main.py:1176
msgid "Add dictionary"
msgstr ""

#: setup/main.py:1430
msgid "Add input method"
msgstr ""

#: setup/main.py:1671
msgid "Open File ..."
msgstr "Obre el fitxer..."

#: setup/main.py:1690
#, python-format
msgid "Learned successfully from file %(filename)s."
msgstr "S'ha après correctament del fitxer %(filename)s."

#: setup/main.py:1699
#, python-format
msgid "Learning from file %(filename)s failed."
msgstr "Ha fallat l'aprenentatge del fitxer %(filename)s."

#: setup/main.py:1712
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esteu segur?"

#: setup/main.py:1719
msgid ""
"Do you really want to delete all language \n"
"data learned from typing or reading files?"
msgstr ""
"Realment voleu eliminar totes les dades de l'idioma \n"
"que s'han après de l'escriptura o la lectura de fitxers? "

#: setup/main.py:2228
msgid "ibus is not running."
msgstr "ibus no s'està executant."

#: typing-booster.appdata.xml:5
msgid "Typing Booster"
msgstr ""

#: typing-booster.appdata.xml:6
#, fuzzy
msgid "Predictive input method"
msgstr "Mètode d'entrada:"

#: typing-booster.appdata.xml:8
msgid ""
"Ibus-typing-booster is a predictive input method and predicts complete words "
"based on context and partial input. One can then simply select the desired "
"word from a list of suggestions and improve one’s typing speed and spelling."
msgstr ""

#: typing-booster.appdata.xml:1361
msgid "Mike FABIAN"
msgstr ""