Blob Blame History Raw
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/entry\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-01 12:49-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: engine/table.py:1474 setup/ibus-table-preferences.ui:75
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрощена китайська"

#: engine/table.py:1476
msgid "Switch to “Simplified Chinese only”."
msgstr "Перемкнутися у режим «Спрощена китайська»"

#: engine/table.py:1482 setup/ibus-table-preferences.ui:78
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиційна китайська"

#: engine/table.py:1484
msgid "Switch to “Traditional Chinese only”."
msgstr "Перемкнутися у режим «Традиційна китайська»"

#: engine/table.py:1490
msgid "Simplified Chinese first"
msgstr "Спрощена китайська — перша"

#: engine/table.py:1492
msgid "Switch to “Simplified Chinese before traditional”."
msgstr "Перемкнутися у режим «Спрощена китайська до традиційної»"

#: engine/table.py:1498
msgid "Traditional Chinese first"
msgstr "Традиційна китайська — перша"

#: engine/table.py:1500
msgid "Switch to “Traditional Chinese before simplified”."
msgstr "Перемкнутися у режим «Традиційна китайська до спрощеної»"

#: engine/table.py:1506 setup/ibus-table-preferences.ui:87
msgid "All Chinese characters"
msgstr "Усі символи китайської"

#: engine/table.py:1507
msgid "Switch to “All Chinese characters”."
msgstr "Перемкнутися у режим «Усі символи китайської»"

#: engine/table.py:1511
msgid "Chinese mode"
msgstr "Режим китайської"

#: engine/table.py:1512
msgid "Switch Chinese mode"
msgstr "Перемкнутися у режим китайської мови"

#: engine/table.py:1522
msgid "English"
msgstr "Англійська"

#: engine/table.py:1523
msgid "Switch to English input"
msgstr "Перемкнутися на введення англійської"

#: engine/table.py:1530
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"

#: engine/table.py:1531
msgid "Switch to Chinese input"
msgstr "Перемкнутися на введення китайської"

#: engine/table.py:1539 engine/table.py:1658 setup/ibus-table-preferences.ui:36
msgid "Direct"
msgstr "Безпосередньо"

#: engine/table.py:1540
msgid "Switch to direct input"
msgstr "Перемкнути на безпосереднє введення"

#: engine/table.py:1545 engine/table.py:1606
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"

#: engine/table.py:1546
msgid "Switch to table input"
msgstr "Перемкнути на введення за таблицею"

#: engine/table.py:1554
msgid "Input mode"
msgstr "Режим введення"

#: engine/table.py:1555
msgid "Switch Input mode"
msgstr "Перемкнути режим введення"

#: engine/table.py:1564 engine/table.py:1585 setup/ibus-table-preferences.ui:98
#: setup/ibus-table-preferences.ui:112 setup/ibus-table-preferences.ui:182
#: setup/ibus-table-preferences.ui:196
msgid "Half"
msgstr "Половинна"

#: engine/table.py:1565
msgid "Switch to halfwidth letters"
msgstr "Перемкнутися на півширинні літери"

#: engine/table.py:1570 engine/table.py:1591
#: setup/ibus-table-preferences.ui:101 setup/ibus-table-preferences.ui:115
#: setup/ibus-table-preferences.ui:185 setup/ibus-table-preferences.ui:199
msgid "Full"
msgstr "Повна"

#: engine/table.py:1571
msgid "Switch to fullwidth letters"
msgstr "Перемкнутися на повноширинні літери"

#: engine/table.py:1575
msgid "Letter width"
msgstr "Ширина літер"

#: engine/table.py:1576
msgid "Switch letter width"
msgstr "Перемкнути ширину літер"

#: engine/table.py:1586
msgid "Switch to halfwidth punctuation"
msgstr "Перемкнутися на півширинну пунктуацію"

#: engine/table.py:1592
msgid "Switch to fullwidth punctuation"
msgstr "Перемкнутися на повноширинну пунктуацію"

#: engine/table.py:1596
msgid "Punctuation width"
msgstr "Ширина пунктуації"

#: engine/table.py:1597
msgid "Switch punctuation width"
msgstr "Перемкнути ширину пунктуації"

#: engine/table.py:1607
msgid "Switch to table mode"
msgstr "Перемкнутися на режим таблиці"

#: engine/table.py:1612
msgid "Pinyin"
msgstr "Піньїнь"

#: engine/table.py:1613
msgid "Switch to pinyin mode"
msgstr "Перемкнутися на режим піньїну"

#: engine/table.py:1617
msgid "Pinyin mode"
msgstr "Режим піньїну"

#: engine/table.py:1618
msgid "Switch pinyin mode"
msgstr "Перемкнути режим піньїну"

#: engine/table.py:1627
msgid "Multiple character match"
msgstr "Відповідність декільком символам"

#: engine/table.py:1628
msgid "Switch to matching multiple characters at once"
msgstr "Перемкнутися на встановлення відповідності одразу декільком символам"

#: engine/table.py:1633
msgid "Single character match"
msgstr "Відповідність одному символу"

#: engine/table.py:1634
msgid "Switch to matching only single characters"
msgstr "Перемкнутися на встановлення відповідності одному символу"

#: engine/table.py:1638
msgid "Onechar mode"
msgstr "Односимвольний режим"

#: engine/table.py:1639
msgid "Switch onechar mode"
msgstr "Перемкнути односимвольний режим"

#: engine/table.py:1648 setup/ibus-table-preferences.ui:33
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: engine/table.py:1650
msgid ""
"Switch to normal commit mode (automatic commits go into the preedit instead "
"of into the application. This enables automatic definitions of new shortcuts)"
msgstr ""
"Перемкнутися на звичайний режим надсилання (автоматичне надсилання "
"виконується до засобу попереднього редагування, а не до самої програми. За "
"допомогою цього пункту можна увімкнути автоматичне визначення нових "
"клавіатурних скорочень)"

#: engine/table.py:1660
msgid ""
"Switch to direct commit mode (automatic commits go directly into the "
"application)"
msgstr ""
"Перемкнутися у режим безпосереднього надсилання (автоматичне надсилання "
"даних безпосередньо до програми)"

#: engine/table.py:1665
msgid "Auto commit mode"
msgstr "Режим автонадсилання"

#: engine/table.py:1666
msgid "Switch autocommit mode"
msgstr "Перемкнути режим автонадсилання"

#: engine/table.py:1917
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"

#: engine/table.py:1919
#, python-format
msgid "Configure ibus-table “%(engine-name)s”"
msgstr "Налаштувати «%(engine-name)s» для ibus-table"

#: ibus-table.appdata.xml:5
msgid "Ibus Table"
msgstr "Таблиця Ibus"

#: ibus-table.appdata.xml:6
msgid "Table based input method"
msgstr "Спосіб введення на основі таблиці"

#: ibus-table.appdata.xml:8
msgid ""
"Ibus-table is an input method framework for table-based input methods. "
"Mostly it is used for Chinese input methods such as ZhengMa, WuBi, ErBi, "
"CangJie, …. But some tables for other languages are available as well."
msgstr ""
"Ibus-table — оболонка способів введення символів за допомогою таблиці. "
"Здебільшого використовується для способів введення символів китайської, "
"зокрема ZhengMa, WuBi, ErBi, CangJie, … Але передбачено і таблиці для деяких "
"інших мов."

#: ibus-table.appdata.xml:133
msgid "Mike FABIAN"
msgstr "Mike FABIAN"

#: setup/main.py:137
msgid "IBUS_ENGINE_NAME environment variable is not set."
msgstr "Змінну середовища IBUS_ENGINE_NAME не визначено."

#: setup/main.py:141
msgid "Cannot determine the engine name. Please use the --engine-name option."
msgstr ""
"Не вдалося встановити назву рушія. Будь ласка, скористайтеся параметром --"
"engine-name."

#: setup/main.py:155
#, python-format
msgid "IBus Table engine %s is not available"
msgstr "Не виявлено рушія таблиці IBus %s"

#: setup/main.py:304
#, python-format
msgid "IBus Table %s Preferences"
msgstr "Налаштування таблиці IBus %s"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:19 setup/ibus-table-preferences.ui:47
#: setup/ibus-table-preferences.ui:61
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:22 setup/ibus-table-preferences.ui:50
#: setup/ibus-table-preferences.ui:64
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:81
msgid "Simplified Chinese before traditional"
msgstr "Спрощена китайська до традиційної"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:84
msgid "Traditional Chinese before simplified"
msgstr "Традиційна китайська до спрощеної"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:126
msgid "Direct input"
msgstr "Безпосереднє введення"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:129
msgid "Table input"
msgstr "Введення за таблицею"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:140
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:143
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:154
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:157
msgid "Single Char"
msgstr "Окремий символ"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:168
msgid "Commit"
msgstr "Надіслати"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:171
msgid "Next Page"
msgstr "Наступна сторінка"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:223
msgid "Restore all defaults"
msgstr "Відновити усі типові значення"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:227
msgid "Restore defaults as specified in the database for this engine."
msgstr ""
"Відновити типові значення параметрів, вказані у базі даних для цього рушія."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:302
msgid "Input mode:"
msgstr "Режим введення:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:315
msgid ""
"“Simplified Chinese” shows only characters \n"
"used in simplified Chinese. “Traditional Chinese”\n"
"shows only characters used in traditional Chinese.\n"
"“Simplified Chinese before traditional” shows all\n"
"characters but puts the simplified characters higher\n"
"up in the candidate list. “Traditional Chinese before\n"
"simplified” puts the traditional characters higher up\n"
"in the candidate list. “All characters” just shows all\n"
"matches without any particular filtering on traditional\n"
"versus simplified Chinese."
msgstr ""
"У режимі «Спрощена китайська» буде показано лише символи, \n"
"які використовуються у спрощеному записі китайської. У режимі \n"
"«Традиційна китайська» буде показано лише символи із \n"
"традиційного набору китайських ієрогліфів. У режимі \n"
"«Спрощена китайська до традиційної» буде показано усі символи, \n"
"але спрощені символи будуть у верхній частині списку варіантів. \n"
"У режимі «Традиційна китайська до спрощеної» символи традиційного \n"
"запису передуватимуть символам спрощеного у списку варіантів. \n"
"У режимі «Усі символи» буде показано усі відповідники без \n"
"фільтрування за формою запису."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:340
msgid ""
"Whether to use fullwidth or halfwidth\n"
"letters in table input mode."
msgstr ""
"Визначає, які літери слід використовувати\n"
"у режимі введення за таблицею: повноширинні чи півширинні."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:357
msgid ""
"Whether to use fullwidth or halfwidth\n"
"punctuation in table input mode."
msgstr ""
"Визначає, яку пунктуацію слід використовувати\n"
"у режимі введення за таблицею: повноширинну чи півширинну."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:374
msgid ""
"Whether to use fullwidth or halfwidth\n"
"letters in direct input mode."
msgstr ""
"Визначає, які літери слід використовувати\n"
"у режимі безпосереднього введення: повноширинні чи півширинні."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:391
msgid ""
"Whether to use fullwidth or halfwidth\n"
"punctuation in direct input mode."
msgstr ""
"Визначає, яку пунктуацію слід використовувати\n"
"у режимі безпосереднього введення: повноширинну чи півширинну."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:411
msgid "Chinese mode:"
msgstr "Режим китайської:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:427
msgid "Table input letter width:"
msgstr "Ширина літер панелі введення за таблицею:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:443
msgid "Table input punctuation width:"
msgstr "Ширина пунктуації панелі введення за таблицею:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:459
msgid "Direct input letter width:"
msgstr "Ширина літер безпосереднього введення:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:475
msgid "Direct input punctuation width:"
msgstr "Ширина пунктуації безпосереднього введення:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:488
msgid ""
"“Direct input” is almost the same as if the\n"
"input method were off, i.e. not used at all, most\n"
"characters just get passed to the application.\n"
"But some conversion between fullwidth and\n"
"halfwidth may still happen in direct input mode.\n"
"“Table input” means the input method is on."
msgstr ""
"Режим «Безпосереднє введення» працює майже так, як\n"
"працювала б система, якби способи введення було вимкнено,\n"
"тобто взагалі не використано. Більшість символів\n"
"безпосередньо передаються програми. Втім, у цьому\n"
"режимі все ж здійснюється певне перетворення між\n"
"символами повної і половинної ширини.\n"
"У режимі «Введення за таблицею» способи введення буде\n"
"увімкнено."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:514
msgid "<b>Inital state</b>"
msgstr "<b>Початковий стан</b>"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:551
msgid ""
"Whether the lookup table showing the candidates\n"
"should be vertical or horizontal."
msgstr ""
"Визначає, буде таблиця із варіантами\n"
"вертикальною чи горизонтальною."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:568
msgid ""
"The maximum number of candidates in\n"
"one page of the lookup table. You can switch\n"
"pages in the lookup table using the page up/down\n"
"keys or the arrow up/down keys."
msgstr ""
"Максимальна кількість варіантів на одній\n"
"сторінці таблиці пошуку. Перехід між сторінками\n"
"у таблиці пошуку можна здійснювати за допомогою\n"
"клавіш page up/down та клавіш зі стрілками вгору\n"
"і вниз."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:592
msgid "Orientation:"
msgstr "Орієнтація:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:608
msgid "Page size:"
msgstr "Розмір сторінки:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:624
msgid "Show candidate list"
msgstr "Показувати список варіантів"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:637
msgid ""
"Whether candidate lists should be shown or hidden.\n"
"For Chinese input methods one usually wants the\n"
"candidate lists to be shown. But for some non-Chinese\n"
"input methods like the Russian “translit”, hiding the\n"
"candidate lists is better."
msgstr ""
"Визначає, чи має бути показано список варіантів.\n"
"Для способів введення китайської варто бачити\n"
"список варіантів. Втім, для деяких способів введення\n"
"мов відмінних від китайської, зокрема кириличного\n"
"«трансліту», потреби у показі списку варіантів\n"
"немає."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:661
msgid "<b>Candidate list</b>"
msgstr "<b>Список варіантів</b>"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:681
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:724
msgid ""
"If this is set to “single char”, only single\n"
"character candidates will be shown. If it is\n"
"set to “Phrase” candidates consisting of\n"
"several characters may be shown."
msgstr ""
"Якщо встановлено варіант «Один символ», буде\n"
"показано лише варіанти, що складаються з одного\n"
"символу. Якщо встановлено «Фраза», буде показано\n"
"і варіанти, що складаються із декількох\n"
"символів."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:743
msgid ""
"If set to “Yes”, this does the following 4 things:\n"
"1) When typing “Return”, commit the \n"
"   candidate + line-feed\n"
"2) When tying Tab, commit the candidate\n"
"3) When committing using a commit key, commit\n"
"   the candidate + \" \"\n"
"4) If typing the next character matches no candidates,\n"
"   commit the first candidate of the previous match.\n"
"   (Mostly needed for non-Chinese input methods like\n"
"   the Russian “translit”)"
msgstr ""
"Якщо встановлено варіант «Так», усе працюватиме так:\n"
"1) Після натискання клавіші «Enter» буде надіслано\n"
"   варіант і символ переходу на новий рядок\n"
"2) Після натискання клавіші Tab, варіант буде просто\n"
"   надіслано до програми\n"
"3) Після натискання кнопки надсилання буде надіслано\n"
"   варіант і пробіл\n"
"4) Якщо буде введено символ, для якого не вдасться\n"
"   знайти відповідників, буде надіслано перший із\n"
"   варіантів, які відповідали попередньому введенню.\n"
"   (Здебільшого це використовується для\n"
"   некитайських способів введення, зокрема\n"
"   кириличного «трансліту»)"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:768
msgid ""
"Committing with the commit keys or with the mouse\n"
"always commits to the application. This option is about\n"
"“automatic” commits which may happen when\n"
"one just continues typing input without committing\n"
"manually. From time to time, “automatic” commits will\n"
"happen then.\n"
"“Direct” means such “automatic” commits go directly\n"
"into the application, “Normal” means they get committed\n"
"to preëdit."
msgstr ""
"Надсилання за допомогою клавіш надсилання або кнопок\n"
"миші надсилає дані до програми. Цей пункт стосується\n"
"«автоматичного» надсилання, яке може виконуватися,\n"
"якщо користувач продовжує введення символів, без\n"
"надсилання результатів вручну. У такому режимі\n"
"час від часу результати надсилаються «автоматично».\n"
"Варіант «Безпосередній» означає безпосереднє\n"
"надсилання даних програмі, а варіант «Звичайний» —\n"
"надсилання до засобу попереднього редагування."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:792
msgid ""
"If you choose the space key to do “Next page”,\n"
" you can only commit using the selection keys\n"
"(i.e. the labels in front of the candidates in the\n"
"lookup table) or using the mouse."
msgstr ""
"Якщо ви використаєте клавішу пробілу для\n"
"переходу на наступну сторінку, ви зможете\n"
"надсилати дані лише за допомогою клавіш вибору\n"
"(тобто міток перед варіантами у таблиці) або\n"
"за допомогою кнопок миші."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:814
msgid "Compose:"
msgstr "Створення:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:830
msgid "Auto select:"
msgstr "Автовибір:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:846
msgid "Auto commit mode:"
msgstr "Режим автонадсилання:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:862
msgid "Behavior of space key:"
msgstr "Поведінка клавіші пробілу:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:878
msgid "Auto wildcard:"
msgstr "Автошаблон:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:891
msgid ""
"If yes, a multi wildcard will be automatically\n"
"appended to the end of the input string."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, наприкінці рядка введення\n"
"буде автоматично дописано символ кратного\n"
"замінника."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:911
msgid "Single wildchard character:"
msgstr "Символ одинарного замінника:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:924
msgid ""
"The wildcard to match any single character.\n"
"Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard."
msgstr ""
"Замінник будь-якого одного символу.\n"
"Натисніть ENTER для підтвердження після зміни замінника."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:943
msgid "Multi wildcard character:"
msgstr "Символ кратного замінника:"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:956
msgid ""
"The wildcard used to match any number of characters.\n"
"Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard."
msgstr ""
"Замінник довільної кількості будь-яких символів.\n"
"Натисніть ENTER для підтвердження після зміни замінника."

#: setup/ibus-table-preferences.ui:976
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Подробиці</b>"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:999
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:1055
msgid "Table input method for IBus"
msgstr "Спосіб введення за допомогою таблиці для IBus"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:1087
msgid ""
"<small>\n"
"<b>Authors:</b>\n"
"Yuwei YU (‘acevery’)\n"
"Peng Huang\n"
"BYVoid\n"
"Peng Wu\n"
"\n"
"<b>Contributors:</b>\n"
"koterpilla\n"
"Zerng07\n"
"Caius ‘kaio’ Chance\n"
"Mike FABIAN\n"
"Bernard Nauwelaerts\n"
"Xiaojun Ma\n"
"mozbugbox\n"
"Seán de Búrca\n"
"</small>"
msgstr ""
"<small>\n"
"<b>Автори:</b>\n"
"Yuwei YU (‘acevery’)\n"
"Peng Huang\n"
"BYVoid\n"
"Peng Wu\n"
"\n"
"<b>Contributors:</b>\n"
"koterpilla\n"
"Zerng07\n"
"Caius ‘kaio’ Chance\n"
"Mike FABIAN\n"
"Bernard Nauwelaerts\n"
"Xiaojun Ma\n"
"mozbugbox\n"
"Seán de Búrca\n"
"</small>"

#: setup/ibus-table-preferences.ui:1186
msgid "About"
msgstr "Про програму"