Blob Blame History Raw
# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 23:03+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "ಈ ಮೊದಲು"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "ನಂತರ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr "ಜಾಗ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr "ಹಾಳೆ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr "ಹೊಸಸಾಲು"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr "ಮುಂದಿರುವ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "ಎಲ್ಲವೂ"

#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "ಆಕರಗಳು"

#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"

#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "ಗುರುತು"

#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG ಶೇಡರ್ ಭಾಷೆ"

#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ಇತರೆ"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "ಹೆಡರ್"

#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dos ಬ್ಯಾಚ್‌"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"

#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB ದಾಖಲೆ"

#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL ಶೇಡಿಂಗ್ ಭಾಷೆ"

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""

#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext ಅನುವಾದ"

#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್"

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್‌"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "ಕೇಟ್"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"

#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪದಗಳು"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ವಾಕ್ಯ-ಪರಿವರ್ತನೆ"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
#, fuzzy
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸರಣಿ"

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿ"

#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""

#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
"ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ "
"ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡಿನ ಸನ್ನಿವೇಶ "
"ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "ಇತರೆ"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
#, fuzzy
msgid "Select a Style"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಆರಿಸು"

#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""

#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""

#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಾಲು"

#~| msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgid "GtkSourceView"
#~ msgstr "GtkSourceView"

#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"

#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "ಮನಸ್ವೀ ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"

#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"

#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ"

#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ"

#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ"

#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವರ್ಗ"

#~ msgid "String"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"

#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"

#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "ASP ವಸ್ತು"

#~ msgid "Function"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"

#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "VBScript ಹಾಗು ADO ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು"

#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ನಮೂನೆ"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "ಚರಾಂಕ"

#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"

#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"

#~ msgid "Character"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರ"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "ದೋಷ"

#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "ಗುರುತುಗಾರ"

#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"

#~| msgid "Entity"
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"

#~| msgid "File"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"

#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"

#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ"

#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ವಾಕ್ಯ"

#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್"

#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್"

#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ವೇರಿಯೇಬಲ್"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "ಬುಲೆಟ್"

#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"

#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "ಕಡತ"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ಹೆಸರು"

#~ msgid "Release"
#~ msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು"

#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾದ ಕಡತ"

#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~| msgid "Signal Name"
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "printf ಪರಿವರ್ತನೆ"

#~| msgid "Encoding"
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು"

#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ"

#~| msgid "Type Operators"
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "ಸ್ವಿಜಲ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"

#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಆಜ್ಞೆ"

#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"

#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೀಲಿಪದ"

#~| msgid "Cobalt"
#~ msgid "Cobol"
#~ msgstr "ಕೋಬಾಲ್"

#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆ"

#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"

#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"

#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "ವಾಕ್ಯದ ರಚನೆ"

#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "ಬಣ್ಣ"

#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "ದಶಮಾಂಶ"

#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "ವಿಸ್ತೀರ್ಣ"

#~ msgid "Known Property Value"
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "ಇತರರು 2"

#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "ಇತರರು 3"

#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "ಎಟ್-ನಿಯಮಗಳು"

#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"

#~| msgid "Function"
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳು"

#~| msgid "Function"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕಾರ್ಯಭಾರ"

#~| msgid "Special Variable"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು"

#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಪತ್ತೆಗಾರ"

#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "ಮಿಶ್ರಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು"

#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ"

#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಘಟಕ"

#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ (FIXME, TODO, XXX, ಇತರೆ.)"

#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"

#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದ"

#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang"

#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರ (ಒಂದು ವಾಕ್ಯದ ಒಳಗೆ)"

#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ"

#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"

#~| msgid "Conditional Macro"
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವರ್ಗ"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"

#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Exec ನಿಯತಾಂಕ"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "ಸಮೂಹ"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "ಕೀಲಿ"

#~| msgid "Category"
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ"

#~| msgid "Reserved keyword"
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ವರ್ಗ"

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "ಅನುವಾದ"

#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಲು"

#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "ಡಿಫ್"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"

#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಸಾಲು"

#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭ"

#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "ಬೈನರಿ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಟೋಕನ್"

#~ msgid "Docbook"
#~ msgstr "ಡಾಕ್‌ಬುಕ್"

#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಕಾ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "GUI ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "ರಚನಾ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"

#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ"

#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"

#~ msgid "patch-start"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಚ್-ಆರಂಭ"

#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"

#~ msgid "decl"
#~ msgstr "decl"

#~ msgid "entity"
#~ msgstr "ನಮೂದು"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "ದೋಷ"

#~ msgid "quoted-value"
#~ msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ-ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "ಖಂಡಿತ ಮಾತು"

#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"

#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ನಿಂದ ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "ಈಫೆಲ್"

#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ"

#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್"

#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "ಆಟಮ್"

#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "ಬೇಸ್-N ಪೂರ್ಣಾಂಕ"

#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "ಕಂಪೈಲರಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"

#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"

#~| msgid "Code Block"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"

#~| msgid "OCL"
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"

#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು"

#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕೋಡ್"

#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "ದೋಷ ಪಠ್ಯ"

#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ"

#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "BOZ ಲಿಟರಲ್"

#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95"

#~| msgid "Builtin Function"
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ"

#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ-ಕಾರ್ಯಭಾರ ಕೀಲಿಪದ"

#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"

#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್"

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಮಾರ್ಗ"

#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "ಪಾಲಿಮಾರ್ಫಿಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್"

#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "ಬಗೆ ವೇರಿಯಬಲ್"

#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "ಬಗೆ, ಘಟಕ ಅಥವ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಖ್ಯಪದ"

#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ನಿರ್ಮಾತೃ"

#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ವಿಳಾಸ"

#~| msgid "Number"
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "ಪ್ರಾಪ್ಟ್"

#~| msgid "Section"
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಕ್ರಿಯೆ"

#~| msgid "Print Header"
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಹೆಡರ್"

#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~| msgid "Reserved keyword"
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಪದಗಳು"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "ಹೋಗು"

#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿಭಾಗ"

#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕ"

#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Return"
#~ msgstr "ಹಿಂದಿರುಗು"

#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Since"
#~ msgstr "ಇಂದ"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ಬಗೆ"

#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"

#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"

#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು"

#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)"

#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್"

#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "ಒತ್ತು ನೀಡುವಿಕೆ"

#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "ಎಣಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್"

#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"

#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Haddock ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ"

#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಗುಣ"

#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"

#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ Haddock ವಿಭಾಗ"

#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "ಮೊನೊಸ್ಪೇಸ್"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Float"
#~ msgstr "ತೇಲು"

#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"

#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "ಹೆಕ್ಸ್‍"

#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟಲ್"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "ಸಂಕೇತ"

#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell"

#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML "

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಗ್"

#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"

#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"

#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "ಘೋಷಣೆ"

#~ msgid "External"
#~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ"

#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "ಜಾವಾ"

#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಘೋಷಣೆ"

#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರು"

#~| msgid "Javascript"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍"

#~ msgid "Object"
#~ msgstr "ವಸ್ತು"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ಗುಣಗಳು"

#~| msgid "Predefined Variable"
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Include"
#~ msgstr "ಸೇರಿಸು"

#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"

#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"

#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ"

#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"

#~ msgid "math-bound"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾತ್-ಬೌಂಡ್"

#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"

#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"

#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ"

#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"

#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"

#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"

#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "m4 ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"

#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-ಟಿಪ್ಪಣಿ"

#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಎಡ ಬದಿ"

#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬಲ ಬದಿ"

#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ"

#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್"

#~ msgid "command"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ"

#~ msgid "function"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "ಕೀಲಿಪದ"

#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "prereq"

#~ msgid "targets"
#~ msgstr "ಗುರಿಗಳು"

#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್"

#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ ಘಟಕಗಳು"

#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"

#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"

#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C"

#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml"

#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Ocamldoc ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"

#~ msgid "Standart Modules"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಂಡಾರ್ಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ಗಳು"

#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"

#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ನಿರ್ವಾಹಕ"

#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "ಬಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು"

#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್"

#~| msgid "OCL"
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"

#~| msgid "Symbol"
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ"

#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"

#~| msgid "Octal"
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "ಒಪಲ್"

#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"

#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಕಾರ"

#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್"

#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್ ಬೌಂಡ್"

#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"

#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ನಿರ್ದೇಶನ"

#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"

#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "POD ಎಸ್ಕೇಪ್"

#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "POD ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "POD ಮುಖ್ಯಪದ"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "ಪರ್ಲ್"

#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಆಜ್ಞೆ"

#~| msgid "Function"
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಿಯೆ"

#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"

#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಹಿತಿ"

#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"

#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ"

#~ msgid "Special"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ"

#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್"

#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವಸ್ತು"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ"

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "ಪೈಥಾನ್"

#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "ಯೋಜನಾ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"

#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್"

#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾದ ವರ್ಗ"

#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"

#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"

#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ"

#~ msgid "Define"
#~ msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು"

#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ಇಮೇಲ್"

#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "ಹರಿವು ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ"

#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "ಇತರೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"

#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "RPM ವೇರಿಯೇಬಲ್"

#~ msgid "Section"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ"

#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ"

#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "ಸ್ವಿಚ್"

#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವಿವರಣೆ"

#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"

#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ಲಿಟರಲ್"

#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"

#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮ್"

#~| msgid "Special"
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"

#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು"

#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "ಉಪಶೆಲ್"

#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ವಿವರಣೆ"

#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"

#~| msgid "Classic"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "ವರ್ಗ"

#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"

#~| msgid "BOZ Literal"
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "ಅಕ್ಷರಶಃ"

#~| msgid "Deprecated"
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"

#~| msgid "Name"
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "QName"

#~| msgid "SQL"
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"

#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "ಇದೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#~| msgid "System Command"
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"

#~| msgid "Verilog"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ"

#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 1"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 2"

#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 3"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 4"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "ವಿಭಾಗ 5"

#~ msgid "Text2Tags"
#~ msgstr "Text2Tags"

#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Verbatim ಖಂಡ"

#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"

#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "ಕಡತದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"

#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಒಳ ವಿಷಯ"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋಗಳು"

#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‍ಇನ್ಫೋ"

#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"

#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"

#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "ಗೇಟ್"

#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "IEEE ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"

#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "LRM ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ"

#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್"

#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"

#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "CDATA ಡಿಲಿಮಿಟರ್"

#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"

#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "ಘಟಕದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "ನಮೂದು"

#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು"

#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"

#~ msgid "Element"
#~ msgstr "ಘಟಕ"

#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"

#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"

#~ msgid "rule"
#~ msgstr "ನಿಯಮ"

#~ msgid "token-type"
#~ msgstr "ಟೋಕನ್‌-ಬಗೆ"

#~ msgid "The provider name"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"

#~ msgid "The provider icon"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಚಿಹ್ನೆ"

#~ msgid "Minimum Word Size"
#~ msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "The minimum word size to complete"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "Interactive Delay"
#~ msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ವಿಳಂಬ"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆ"

#~ msgid "Provider priority"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಆದ್ಯತೆ"

#~ msgid "Highlight Syntax"
#~ msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"

#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬ್ರಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್‌ಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "Whether to highlight matching brackets"
#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಹಂತಗಳು"

#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "ಬಫರಿಗಾಗಿನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಹಂತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ"

#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"

#~ msgid "Can undo"
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು"

#~ msgid "Whether Undo operation is possible"
#~ msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೆ"

#~ msgid "Can redo"
#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಹುದು"

#~ msgid "Whether Redo operation is possible"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Style scheme"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್"

#~ msgid "Undo manager"
#~ msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"

#~ msgid "The buffer undo manager"
#~ msgstr "ಬಫರ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"

#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "ನೋಟ"

#~| msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
#~ msgstr "GtkSourceView ಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ"

#~ msgid "Remember Info Visibility"
#~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"

#~ msgid "Remember the last info window visibility state"
#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"

#~| msgid "Show Line Marks"
#~ msgid "Show Headers"
#~ msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~| msgid "Type Operators"
#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು"

#~ msgid "Auto Complete Delay"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ವಿಳಂಬ"

#~ msgid "Provider Page Size"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "Proposal Page Size"
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"

#~| msgid "Option"
#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"

#, fuzzy
#~| msgid "Operator"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"

#~| msgid "Location"
#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ"

#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಬಗೆ"

#~| msgid "LaTeX"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ಲೇಬಲ್"

#~ msgid "Label to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್"

#~ msgid "Markup to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರುತು"

#~ msgid "Item text"
#~ msgstr "ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ"

#~ msgid "Icon to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ"

#~| msgid "Ignore"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ"

#~ msgid "Info to be shown for this item"
#~ msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ"

#~ msgid "The gutters' GtkSourceView"
#~ msgstr "ಗಟರಿನ GtkSourceView"

#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ"

#~ msgid "The gutters text window type"
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಬಗೆಯ ಗಟರುಗಳು"

#~| msgid "POD heading"
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "X ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"

#~ msgid "The x-padding"
#~ msgstr "x-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"

#~| msgid "POD heading"
#~ msgid "Y Padding"
#~ msgstr "Y ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"

#~ msgid "The y-padding"
#~ msgstr "y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"

#~| msgid "Variable"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ಗೋಚರ"

#~ msgid "X Alignment"
#~ msgstr "X ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "The x-alignment"
#~ msgstr "x-ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Y Alignment"
#~ msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "The y-alignment"
#~ msgstr "y-ಹೊಂದಿಕೆ"

#~| msgid "View"
#~ msgid "The View"
#~ msgstr "ನೋಟ"

#~ msgid "The view"
#~ msgstr "ನೋಟ"

#~| msgid "Inline Math Mode"
#~ msgid "Alignment Mode"
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"

#~ msgid "The alignment mode"
#~ msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"

#~| msgid "The gutters text window type"
#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "ವಿಂಡೊದ ಬಗೆ"

#~| msgid "Since"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "The size"
#~ msgstr "ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್"

#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್"

#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"

#~ msgid "The stock id"
#~ msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id"

#~| msgid "Function Name"
#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "gicon"

#~| msgid "Markup"
#~ msgid "The markup"
#~ msgstr "ಗುರುತು"

#~ msgid "The text"
#~ msgstr "ಪಠ್ಯ"

#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ"

#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"

#~ msgid "Whether the language should be hidden from the user"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು"

#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "Language ids"
#~ msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು"

#~ msgid "List of the ids of the available languages"
#~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "category"
#~ msgstr "ವರ್ಗ"

#~ msgid "The mark category"
#~ msgstr "ಗುರುತು ಪಂಗಡ"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"

#~| msgid "Line background"
#~ msgid "The background"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ"

#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "ಆಕರ ಬಫರ್"

#~ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು GtkSourceBuffer ವಸ್ತು"

#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಗಲ"

#~ msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅಕ್ಷರದ ಅಗಲ, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ"

#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಕ್ರಮ"

#~ msgid ""
#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
#~ "boundaries."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಬೇಡವೆ, ಪದದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ "
#~ "ಆವರಿಸಬೇಕೆ."

#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಆದಂತಹ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"

#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರ (೦ ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ೦"

#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)"

#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"

#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Body Font Name"
#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"

#~ msgid "Line Numbers Font Name"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr ""
#~ "ಪುಟದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"

#~ msgid "Header Font Name"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"

#~ msgid "Footer Font Name"
#~ msgstr "ಫೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
#~ msgstr "ಪುಟದ ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")"

#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid ""
#~ "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
#~ "completely paginated)."
#~ msgstr ""
#~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (-1 ಎಂದರೆ, ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
#~ "ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)."

#~ msgid "Line background"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ"

#~ msgid "Line background color"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"

#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು"

#~ msgid "Line background set"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether line background color is set"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether foreground color is set"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether background color is set"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Bold set"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether bold attribute is set"
#~ msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Italic set"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether italic attribute is set"
#~ msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether underline attribute is set"
#~ msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ"

#~ msgid "Whether strikethrough attribute is set"
#~ msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"

#~ msgid "Style scheme id"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"

#~ msgid "Style scheme name"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Style scheme description"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ"

#~ msgid "Style scheme filename"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Style scheme search path"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ"

#~ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "Scheme ids"
#~ msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"

#~ msgid "List of the ids of the available style schemes"
#~ msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#~| msgid "Source Buffer"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "ಬಫರ್"

#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Show Line Marks"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid "Whether to display line mark pixbufs"
#~ msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತು pixbuf ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Indent Width"
#~ msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಅಗಲ"

#~ msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಹಂತಕ್ಕೂ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್"

#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"

#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು"

#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"

#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ"

#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಾನ"

#~ msgid "Smart Home/End"
#~ msgstr "ಚತುರ Home/End"

#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
#~ "before going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳು ಸಾಲಿನ ಮೊದಲು/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಜಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳ "
#~ "ಮೊದಲಿಗೆ/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ"

#~ msgid "Highlight current line"
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು"

#~ msgid "Whether to highlight the current line"
#~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ"

#~ msgid "Indent on tab"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಇಂಡೆಂಟ್"

#~ msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಇಂಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ"

#~ msgid "Draw Spaces"
#~ msgstr "ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿ"

#~ msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇ ಹಾಗು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"

#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"