Blob Blame History Raw
# Esperanto translation for gtksourceview2.
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview2 package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 17:04+0000\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "Elŝaltite"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "Antaŭ"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "Post"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "Ĉiam"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""

#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"

#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Fontoj"

#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Skriptoj"

#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Markado"

#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Aliaj"

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "Paĝokapo"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Paĝokapo"

#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "Science"

#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""

#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "'gettext'-traduko"

#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""

#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "Klasike"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalto"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""

#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""

#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""

#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""

#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""

#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#, fuzzy
msgid "_Details…"
msgstr "_Detaloj..."

#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5712
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5875
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5965
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6079
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6139
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6182
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6281
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Dosiernomo"

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it.  "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.  Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Aliaj"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""

#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""

#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "Ŝanĝita linio"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komento"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eraro"

#~ msgid "String"
#~ msgstr "Signoĉeno"

#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Ŝlosilvorto"

#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "Bulea valoro"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numero"

#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Datumtipo"

#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcio"

#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operatoro"

#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Unuarange"

#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Duarange"

#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefikso"

#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "Alia ŝlosilvorto"

#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "Anstataŭigo"

#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Ŝablono"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variablo"

#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identigilo"

#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "Deksesuma nombro"

#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"

#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Enigoj"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Kampo"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Aktivigo"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atributo"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Regula esprimo"

#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Nomspaco"

#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Difino"

#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Buleo"

#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "Oktuma nombro"

#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "Ŝanĝoprotokolo"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomo"

#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Retpoŝtadreso"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosiero"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Bulo"

#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Eldono"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Signo"

#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Konstanto"

#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"

#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"

#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Koloro"

#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Dekume"

#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Dimensio"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defaŭltoj"

#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Kompleksa nombro"

#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Datumtipo"

#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Substrekite"

#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ŝlosilo"

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traduko"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodoprezento"

#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "Ĉefa kategorio"

#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "Aldona kategorio"

#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "Rezerva kategorio"

#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Aldonita kinio"

#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Forigita linio"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Loko"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignori"

#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Duuma nombro"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komando"

#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Nomo de eco"

#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"

#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "eraro"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Sencimigi"

#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"

#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atomo"

#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "N-uma entjero"

#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Glitkoma nombro"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloki"

#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Erarteksto"

#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"

#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"

#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreso"

#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Invitsigno"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ek"

#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"

#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Parametro"

#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Ekde"

#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Evitinde"

#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"

#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Emfazo"

#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Egallarĝe"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ankri"

#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"

#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbolo"

#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Glitkomo"

#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Okume"

#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "16-ume"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Marko"

#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"

#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Komandoj"

#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Ĝavo"

#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "Ĝavoskripto"

#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "Nedefinita valoro"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ecoj"

#~ msgid "Adverb"
#~ msgstr "Adverbo"

#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "Konjunkcio"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Ĝenerale"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Loke"

#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "Verbo"

#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"

#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"

#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"

#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"

#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"

#~ msgid "m4-comment"
#~ msgstr "m4-komento"

#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Muntodosiero"

#~ msgid "targets"
#~ msgstr "celoj"

#~ msgid "command"
#~ msgstr "komando"

#~ msgid "function"
#~ msgstr "fukcio"

#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "ŝlosilvorto"

#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Blokecaj elementoj"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kodo"

#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Ligila teksto"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikedo"

#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "Linisalto"

#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"

#, fuzzy
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "Klasnomoj"

#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"

#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Element-nomo"

#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Agordoj"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Videblo"

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Ŝlosilvortoj"

#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"

#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"

#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"

#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Pakaĵadministrilo"

#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"

#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"

#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"

#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"

#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"

#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"

#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Svage"

#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Risurcoj"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametroj"

#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funkcioj"

#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valoroj"

#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variabloj"

#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "Klasnomoj"

#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formo"

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sekcio"

#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Ŝaltilo"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Retpoŝto"

#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Skemo"

#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"

#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"

#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Oftaj komandoj"

#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klaso"

#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individue"

#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"

#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Opcio"

#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "Sekcio 1"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Sekcio 2"

#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "Sekcio 3"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Sekcio 4"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Sekcio 5"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursive"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Dike"

#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"

#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Makrooj"

#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"

#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"

#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"

#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"

#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"

#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"

#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"

#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Elemento"

#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Piktogramo"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritato"

#~ msgid "Highlight Matching Brackets"
#~ msgstr "Emfazi parajn krampojn"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Programlingvo"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vido"

#~ msgid "Show Icons"
#~ msgstr "Montri piktogramojn"

#~ msgid "Accelerators"
#~ msgstr "Plirapidigiloj"

#~ msgid "Completion"
#~ msgstr "Kompletigo"

#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Iteraciilo"

#~ msgid "Activation"
#~ msgstr "Aktivigo"

#~ msgid "The type of activation"
#~ msgstr "La tipo de aktivigo"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informo"

#~ msgid "Window Type"
#~ msgstr "Fenestrotipo"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Videble"

#~ msgid "The View"
#~ msgstr "La vido"

#~ msgid "The view"
#~ msgstr "La vido"

#~ msgid "The window type"
#~ msgstr "La fenestrotipo"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grando"

#~ msgid "The size"
#~ msgstr "La grando"

#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"

#~ msgid "The pixbuf"
#~ msgstr "La 'pixbuf'"

#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Piktogramnomo"

#~ msgid "The icon name"
#~ msgstr "La piktogramnomo"

#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"

#~ msgid "The gicon"
#~ msgstr "La 'gicon'"

#~ msgid "The text"
#~ msgstr "La teksto"

#~ msgid "Language id"
#~ msgstr "Lingvo-ID"

#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Lingvonomo"

#~ msgid "Language section"
#~ msgstr "Lingva sekcio"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Kaŝite"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fono"

#~ msgid "The background"
#~ msgstr "La fono"

#~ msgid "The GIcon"
#~ msgstr "La 'GIcon'"

#~ msgid "category"
#~ msgstr "kategorio"

#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Falda reĝimo"

#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Presi lininumerojn"

#~ msgid "Print Header"
#~ msgstr "Presi paĝokapon"

#~ msgid "Number of pages"
#~ msgstr "Nombro de paĝoj"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Fonkoloro"

#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Malfono"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Malfona koloro"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Substrekite"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Trastrekite"

#~ msgid "Foreground set"
#~ msgstr "Agordi malfonon"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Agordi fonon"

#~ msgid "Underline set"
#~ msgstr "Agordi substrekon"

#~ msgid "Strikethrough set"
#~ msgstr "Agordi trastrekon"

#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Bufro"

#~ msgid "Right Margin Position"
#~ msgstr "Pozicio de la dekstra marĝeno"

#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Pozicio de la dekstra marĝeno"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo"

#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objective Caml"